www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ayub / Job / 욥기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132
- 33 -
343536373839404142
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
33:1-33 = Allah berfirman kepada manusia dengan berbagai-bagai cara
(1) Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
(1) “이제 욥 어르신, 내가 하는 말에 귀를 기울여 주십시오.
(1) {Elihu Claims to Speak for God}"However, Job, please listen to my words, And pay attention to everything I say.
(2) Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
(2) 내가 입을 여니, 혀가 움직이는군요.
(2) "Behold, I have opened my mouth [to begin my speech]; My tongue in my mouth is going to speak.
(3) Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
(3) 나는 양심대로 말하며, 내 혀는 항상 진실만을 말합니다.
(3) "My words will express the uprightness of my heart, And my lips will speak what they know with utter sincerity.
(4) Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
(4) 하나님의 영께서 나를 만드셨고, 전능자의 호흡이 나에게 생명을 주셨지요.
(4) "The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life [which inspires me].
(5) Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
(5) 할 수 있거든, 당신도 내 말을 듣고 반박하십시오.
(5) "Answer me, if you can; Set yourselves before me, take your stand.
(6) Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
(6) 나나 당신이나 흙으로 만들어진 하나님의 피조물 아닙니까?
(6) "Behold, I belong to God like you; I too was formed out of the clay.
(7) Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
(7) 그러니 내가 당신을 두렵게 할 수도 없고, 내 손으로 당신을 누를 수도 없지요.
(7) "Behold, I will not make you afraid or terrified of me [for I am only mortal and not God], Nor should any pressure from me weigh heavily upon you.
(8) Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
(8) 나는 당신이 하신 말씀을 잘 들었습니다.
(8) "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying:
(9) Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
(9) 당신은 주장했지요? ‘나는 깨끗하고 죄가 없다. 나는 순결하고 아무런 잘못이 없다.
(9) 'I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.
(10) Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
(10) 그런데도 하나님은 나에게서 허물을 찾으시고, 나를 마치 원수 대하듯 하신다’고 말입니다.
(10) 'Behold, God finds pretexts against me; He counts me as His enemy.
(11) Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
(11) 또 ‘하나님께서 나를 차꼬에 채우시고, 내 모든 길을 살피신다’고 말입니다.
(11) 'He puts my feet in the stocks [to hinder and humiliate me]; He [suspiciously] watches all my paths,' [you say].
(12) Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
(12) 그렇지만 들어 보십시오. 당신의 주장은 옳지 않습니다. 왜냐하면 하나님은 사람과 비교할 수 없이 위대하시기 때문이지요.
(12) "Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
(13) Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
(13) 어찌하여 당신은 하나님께서 답변을 하지 않으신다고 불만을 터뜨리십니까?
(13) "Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
(14) Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
(14) 하나님께서는 여러 번 말씀하시지만 사람은 깨닫지 못합니다.
(14) "For God speaks once, And even twice, yet no one notices it [including you, Job].
(15) Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
(15) 그분은 사람이 곤히 잠들었을 때, 밤중의 꿈이나 환상으로 말씀하시지요.
(15) "In a dream, a vision of the night [one may hear God's voice], When deep sleep falls on men While slumbering upon the bed,
(16) maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
(16) 사람들의 귀를 살짝 여시고 말씀하셔서,
(16) Then He opens the ears of men And seals their instruction,
(17) untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
(17) 사람들이 그들의 마음을 돌이켜 교만하지 않도록 해 주십니다.
(17) That He may turn man aside from his conduct, And keep him from pride;
(18) untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
(18) 그분은 사람이 무덤에 빠지지 않도록 지키시고, 칼에 죽지 않도록 보호하십니다.
(18) He holds back his soul from the pit [of destruction], And his life from passing over into Sheol (the nether world, the place of the dead).
(19) Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
(19) 그분은 사람이 깨닫게 하시려고 뼈마디가 쑤시는 아픔과 고통을 주시기도 합니다.
(19) "Man is also disciplined with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones,
(20) perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
(20) 그럴 땐 밥맛도 없고 진수성찬도 귀찮아지며,
(20) So that his life makes him loathe food, And his soul [loathe] even his favorite dishes.
(21) susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
(21) 몸은 수척해지고 숨어 있던 뼈마디가 울퉁불퉁 튀어나오지요.
(21) "His flesh is so wasted away that it cannot be seen, And his bones which were not seen now stick out.
(22) sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
(22) 그럼 결국 무덤에 떨어지고 사망으로 달려가게 됩니다.
(22) "Then his soul draws near to the pit [of destruction], And his life to those who bring death (the destroyers).
(23) Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
(23) 그 때, 그 사람에게 천사가 도우러 와서 무엇을 해야 하는지 말할 것입니다.
(23) "If there is an angel as a mediator for him, One out of a thousand, To explain to a man what is right for him [that is, how to be in right standing with God],
(24) maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
(24) 그러면 하나님께서는 ‘그 사람이 무덤에 내려가지 않도록 살려 주어라. 내가 그 몸값을 벌써 받았다’라고 하실 것입니다.
(24) Then the angel is gracious to him, and says, 'Spare him from going down to the pit [of destruction]; I have found a ransom [a consideration, or reason for redemption, an atonement]!'
(25) Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
(25) 그러면 그 병든 사람의 살이 아기처럼 다시 고와지고, 어렸을 때처럼 회복되지요.
(25) "Let his flesh be restored and become fresher than in youth; Let him return to the days of his youthful strength.
(26) Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
(26) 그 사람이 하나님께 기도하면 하나님께서는 그 기도를 기쁘게 들으십니다. 그 사람의 마음은 정말로 하나님께 대한 감사로 가득 차게 되겠지요. 하나님께서 그 사람을 의롭게 회복시켜 주실 것입니다.
(26) "He will pray to God, and He shall be favorable to him, So that he looks at His face with joy; For God restores to man His righteousness [that is, his right standing with God—with its joys].
(27) Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
(27) 그러면 그 사람은 사람들 앞에서 찬양하면서, ‘나는 죄를 지었소. 부정한 짓을 저질렀지요. 그러나 내가 받아야 할 벌을 받지 않았습니다.
(27) "He sings out to other men, 'I have sinned and perverted that which was right, And it was not proper for me!
(28) Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
(28) 하나님은 나를 무덤에서 건져 주셨습니다. 그래서 저는 이제 이렇게 환한 세상을 봅니다’라고 말할 것입니다.
(28) 'God has redeemed my life from going to the pit [of destruction], And my life shall see the light.'"
(29) Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
(29) 하나님께서는 자주 사람들을 이렇게 다루시지요.
(29) [Elihu comments,] "Behold, God does all these things twice, yes, three times, with a man,
(30) mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
(30) 무덤에 내려가던 사람을 다시 살리셔서, 생명이 약동하게 하십니다.
(30) To bring his life back from the pit [of destruction], That he may be enlightened with the light of the living.
(31) Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
(31) 욥 어르신, 내 말에 귀 기울이십시오. 계속 조용히 내 말을 들어 주십시오.
(31) "Pay attention, Job, listen to me; Keep silent, and I will speak.
(32) Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
(32) 말하실 것이 있으면 대답해 보십시오. 그러면 내가 분명히 대답해 드리겠습니다.
(32) "If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
(33) Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."
(33) 그렇지 않다면, 내 말을 계속 들어 주십시오. 내가 지혜를 가르쳐 드리겠습니다.”
(33) "If not [and you have nothing to say], listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom."
Ayub / Job / 욥기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132
- 33 -
343536373839404142