www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ayub / Job / 욥기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233
- 34 -
3536373839404142
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
34:1-37 = Allah tidak berlaku curang
(1) Maka berbicaralah Elihu:
(1) 엘리후가 계속 말했습니다.
(1) {Elihu Vindicates God's Justice}Elihu continued his discourse and said,
(2) Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi.
(2) “현명한 어르신들이여, 내 말을 들으십시오. 총명한 여러분이시여, 내 이야기에 귀 기울여 주십시오.
(2) "Hear my words, you wise men, And listen to me, you who have [so much] knowledge.
(3) Karena telinga itu menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan.
(3) 귀가 말을 알아듣듯, 혀는 음식 맛을 느끼지요.
(3) "For the ear puts words to the test As the palate tastes food.
(4) Biarlah kita memutuskan bagi kita sendiri apa yang adil, menentukan bersama-sama apa yang baik.
(4) 무엇이 옳고, 무엇이 선한 것인지 찾아보도록 합시다.
(4) "Let us choose for ourselves that which is right; Let us know among ourselves what is good.
(5) Karena Ayub berkata: Aku benar, tetapi Allah mengambil hakku;
(5) 욥은 ‘나는 의롭지만 하나님께서는 나를 옳지 않게 여기신다’고 주장했습니다.
(5) "For Job has said, 'I am righteous [and innocent], But God has taken away my right;
(6) kendati aku mempunyai hak aku dianggap berdusta, sekalipun aku tidak melakukan pelanggaran, lukaku tidak dapat sembuh lagi.
(6) ‘나는 정직한데 거짓말쟁이 취급을 당한다. 죄도 없는데 그분이 나를 쳐서 죽이려 하신다.’
(6) Although I am right, I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.'
(7) Siapakah seperti Ayub, yang minum hujatan terhadap Allah seperti air,
(7) 세상에 이렇게 옳지 못한 말을 물 마시듯 하는 사람이 또 어디 있습니까?
(7) "What man is like Job, Who drinks up derision like water,
(8) yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik?
(8) 그가 바로 악인들의 친구요, 불의한 사람들의 친구가 아니고 무엇이겠습니까?
(8) Who goes in company with those who do evil And walks with wicked men?
(9) Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah.
(9) 욥은 겨우 ‘하나님을 기쁘시게 해도 별수가 없다!’라는 소리를 합니다.
(9) "For he has said, 'It profits a man nothing When he takes delight and is pleased with God and obeys Him.'
(10) Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.
(10) 그러니 현명하신 어른들이여, 내 말을 들어 보십시오. 하나님은 절대 악을 행하지 않으십니다. 전능자는 절대 잘못 행하지 않습니다.
(10) "Therefore hear me, you men of understanding. Far be it from God that He would do wickedness, And from the Almighty to do wrong.
(11) Malah Ia mengganjar manusia sesuai perbuatannya, dan membuat setiap orang mengalami sesuai kelakuannya.
(11) 그것은 그분이 사람이 행한 대로 갚아 주시고, 그들의 길을 보고 다루시기 때문입니다.
(11) "For God pays a man according to his work, And He will make every man find [appropriate] compensation according to his way.
(12) Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.
(12) 진실로 하나님은 악하게 행하실 수 없으며 전능자는 공의를 무너뜨리지 않습니다.
(12) "Surely God will not act wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.
(13) Siapa mempercayakan bumi kepada-Nya? Siapa membebankan alam semesta kepada-Nya?
(13) 누가 하나님을 땅의 왕으로 세우셨습니까? 누가 하나님께 세상을 다스리도록 하셨습니까?
(13) "Who put God in charge over the earth? And who has laid on Him the whole world?
(14) Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya,
(14) 만일 그분이 자기만 생각하셔서 영과 숨기운을 거두어 가신다면, 어떻게 될까요?
(14) "If God should determine to do so, If He should gather to Himself [that is, withdraw from man] His [life-giving] spirit and His breath,
(15) maka binasalah bersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu.
(15) 모든 사람이 다 망하고, 다시 흙으로 돌아가고 말 것입니다.
(15) All flesh would perish together, And man would return to dust.
(16) Jikalau engkau berakal budi, dengarkanlah ini, pasanglah telinga kepada apa yang kuucapkan.
(16) 총명한 욥 어르신, 내 말 뜻을 아시겠지요. 내 말을 귀담아 들으십시오.
(16) "If you now have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.
(17) Dapatkah pembenci keadilan memegang kekuasaan, dan apakah engkau mau mempersalahkan Dia yang adil dan perkasa,
(17) 공의를 미워하시는 분이라면 그가 어떻게 다스릴 수 있을까요? 당신이 의로우신 전능자가 잘못됐다고 말할 수 있습니까?
(17) "Shall one who hates justice [and is an enemy of right] govern? And will you condemn Him who is just and mighty?
(18) Dia yang berfirman kepada raja: Hai, orang dursila, kepada para bangsawan: Hai, orang fasik;
(18) 그분은 왕들에게도 ‘너희들은 쓸모없다’ 하시고, 귀족들에게도 ‘너희들은 의롭지 못하다’고 말씀하십니다.
(18) "God who says to a king, 'You are worthless and vile,' Or to princes and nobles, 'You are wicked and evil'?
(19) Dia yang tidak memihak kepada para pembesar, dan tidak mengutamakan orang yang terkemuka dari pada orang kecil, karena mereka sekalian adalah buatan tangan-Nya?
(19) 귀한 사람이라고 더 돌보시거나, 부자라고 해서 가난한 사람보다 낫다고 여기지 않으십니다. 저들은 모두 그분이 만드신 피조물이니까요.
(19) "Who is not partial to princes, Nor does He regard the rich above the poor, For they all are the work of His hands.
(20) Dalam sekejap mata mereka mati, ya, pada tengah malam orang dikejutkan dan binasa; mereka yang perkasa dilenyapkan bukan oleh tangan orang.
(20) 사람들은 밤중에 순식간에 죽을 수 있습니다. 부자라도 그분이 치시면 넘어져 죽고, 강한 자라도 하나님께서 손쉽게 없애 버릴 수 있습니다.
(20) "In a moment they die, even at midnight The people are shaken and pass away, And the powerful are taken away without a [human] hand.
(21) Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya;
(21) 그분은 사람들의 행위를 늘 살피시고, 사람들의 모든 걸음걸이를 보시지요.
(21) "For God's eyes are on the ways of a man, And He sees all his steps.
(22) tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi.
(22) 그렇기 때문에 악인들이 숨을 수 있는 곳은 아무 데도 없습니다. 캄캄한 데나 그늘진 곳에 숨을 수 있다고 생각하십니까?
(22) "There is no darkness nor deep shadow Where the evildoers may hide themselves.
(23) Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,
(23) 하나님은 사람을 심판하시기 위해, 조사하실 필요도 없습니다.
(23) "For He sets no appointed time for a man, That he should appear before Him in judgment.
(24) orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
(24) 그분은 물어 볼 필요도 없이 강한 사람이라도 금방 내리치시고, 그 자리에 다른 사람을 세우십니다.
(24) "He breaks mighty men without inquiry, And sets others in their place.
(25) Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur.
(25) 이렇게 하나님은 사람들의 모든 행위를 다 아시기 때문에 밤중에 저들을 치셔서 망하게 하시지요.
(25) "Therefore He knows of their works, And He overthrows them in the night, So that they are crushed and destroyed.
(26) Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak,
(26) 하나님께서 사람들 앞에서 악인들을 처벌하여 치시는 것은,
(26) "He strikes them like the wicked In a public place,
(27) karena mereka meninggalkan-Nya, dan tidak mengindahkan satupun dari pada jalan-Nya,
(27) 저들이 하나님을 떠나, 하나님의 말씀과 상관없이 제멋대로 살기 때문입니다.
(27) Because they turned aside from following Him And would not consider or show regard for any of His ways,
(28) sehingga mereka menyebabkan jeritan orang miskin naik ke hadapan-Nya, dan Ia mendengar jeritan orang sengsara.
(28) 악인들이 가난한 사람들을 울리면 하나님께서는 그 울부짖음을 들으십니다.
(28) So that they caused the cry of the poor to come to Him, And He heard the cry of the afflicted.
(29) --Kalau Dia berdiam diri, siapa akan menjatuhkan hukuman? Kalau Dia menyembunyikan wajah-Nya, siapa akan melihat Dia, baik itu sesuatu bangsa atau orang seorang? --,
(29) 하나님께서 잠잠하셔도 누가 그에게 뭐라 할 수 있습니까? 만약 그분이 자기 얼굴을 사람들에게서 숨기신다면 누가 그분을 볼 수 있습니까?
(29) "When He keeps quiet, who then can condemn? When He hides His face [withdrawing His favor and help], who then can behold Him [and make supplication to Him], Whether it be a nation or a man by himself?—
(30) supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak.
(30) 그렇게 하시는 이유는 경건하지 못한 자가 왕이 되지 못하게 하고, 백성을 괴롭히는 자들이 통치하지 못하게 하기 위해서입니다.
(30) So that godless men would not rule Nor be snares for the people.
(31) Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat;
(31) 누가 하나님께 ‘제가 처벌을 받았으니, 이제 더 이상 죄를 짓지 않겠습니다.
(31) "For has anyone said to God, 'I have endured my chastisement; I will not offend anymore;
(32) apa yang tidak kumengerti, ajarkanlah kepadaku; jikalau aku telah berbuat curang, maka aku tidak akan berbuat lagi,
(32) 제가 못 본 것을 보게 해 주십시오. 제가 잘못했다면, 다시는 그리하지 않겠습니다’라고 말하겠습니까?
(32) Teach me what I do not see [in regard to how I have sinned]; If I have done wrong (injustice, unrighteousness), I will not do it again'?
(33) menurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu!
(33) 당신이 죄를 인정하지 않기 때문에 하나님께서 당신 뜻대로 움직이실 거라 생각하십니까? 이것은 당신이 결정할 일입니다. 그러니 답할 말이 있다면 해 보십시오.
(33) "Shall God's retribution [for your sins] be on your terms, because you refuse to accept it? For you must do the choosing, and not I; Therefore say what you [truthfully] know.
(34) Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku:
(34) 총명한 자가 말하며, 내 말을 듣는 자가 말합니다.
(34) "Men of understanding will tell me, Indeed, every wise man who hears me [will agree],
(35) Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.
(35) ‘욥의 말은 무식하고 지혜가 부족하지.’
(35) 'Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom and insight.
(36) Ah, kiranya Ayub diuji terus-menerus, karena ia menjawab seperti orang-orang jahat!
(36) 나는 당신이 자기의 죄를 인정할 때까지 벌을 받아야 한다고 생각합니다.
(36) 'Job ought to be tried to the limit Because he answers like wicked men!
(37) Karena ia menambahkan dosanya dengan pelanggaran, ia mengepalkan tangan di antara kami dan banyak bicara terhadap Allah."
(37) 당신은 죄를 인정하기는커녕 여전히 하나님을 모독하고, 조롱하듯 손뼉을 쳐대며 하나님께 대항하기 때문입니다.”
(37) 'For he adds rebellion [in his unsubmissive, defiant attitude toward God] to his [unacknowledged] sin; He claps his hands among us [in open mockery and contempt of God], And he multiplies his words [of accusation] against God.'"
Ayub / Job / 욥기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233
- 34 -
3536373839404142