www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ayub / Job / 욥기
12345
- 6 -
789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
6:1-30 = Ayub kecewa terhadap sahabat-sahabatnya
(1) Lalu Ayub menjawab:
(1) 욥이 이렇게 대답하였습니다.
(1) {Job's Friends Are No Help}Then Job answered and said,
(2) Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!
(2) “오! 내 분노와 내 모든 재앙을 저울에 한번 올려 봤으면.
(2) "Oh, that my grief could actually be weighed And placed in the balances together with my tragedy [to see if my grief is the grief of a coward]!
(3) Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.
(3) 그것은 바다의 모래보다 무거울 텐데. 내 말이 성급했던 것은 이 때문이라네.
(3) "For now it would be heavier than the sand of the sea; Therefore my words have been incoherent,
(4) Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.
(4) 전능자의 화살이 내 안에 박혀 내 영이 그 독을 마시고, 하나님의 공포가 나를 엄습하고 있네.
(4) Because the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God are arrayed against me.
(5) Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
(5) 들나귀가 풀밭에서 울부짖는가? 황소가 꼴 앞에서 ‘음매!’ 하고 우는가?
(5) "Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
(6) Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?
(6) 맛 없는 것을 소금 없이 먹을 수 있는가? 소금 없이 달걀 흰자가 무슨 맛이 있겠는가?
(6) "Can something that has no taste to it be eaten without salt? Or is there any flavor in the white of an egg?
(7) Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.
(7) 그런 것은 내 입맛에 맞지도 않고 보기도 싫은 음식이네.
(7) "My soul refuses to touch them; Such things are like loathsome food to me [sickening and repugnant].
(8) Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!
(8) 나는 간청하고 싶구나. 하나님께서 내 소원을 들어 주시면 얼마나 좋을까?
(8) "Oh that my request would come to pass, And that God would grant me the thing that I long for!
(9) Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
(9) 내 소원은 하나님께서 나를 치셔서 그 손으로 나를 죽이시는 것이네.
(9) "I wish that it would please God to crush me, That He would let loose His hand and cut me off.
(10) Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.
(10) 그렇게 해 주시면 얼마나 좋을까? 난 거룩하신 분의 말씀을 한 번도 거스른 적이 없다는 사실, 그것이 이 고통 중에서도 내게 기쁨이 되고 위로가 되네.
(10) "Then I would still have consolation, And I would jump for joy amid unsparing pain, That I have not denied or hidden the words of the Holy One.
(11) Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?
(11) 나에게는 이제 더 이상 견딜 힘이 없어. 견딘다고 무슨 소망이 있겠는가?
(11) "What strength do I have left, that I should wait [and hope]? And what is ahead of me, that I should be patient and endure?
(12) Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?
(12) 내가 바위같이 강한가? 내 몸이 무슨 놋쇠인가?
(12) "Is my strength and endurance that of stones, Or is my flesh made of bronze?
(13) Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?
(13) 나는 이제 의지할 것이 하나도 없네. 살아날 방법이 전혀 없어.
(13) "Is it that I have no help within myself, And that success and wisdom have been driven from me?
(14) Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.
(14) 고통당하는 친구를 동정하지 않는 것은 하나님을 무시하는 일이야.
(14) "For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not abandon (turn away from) the fear of the Almighty.
(15) Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,
(15) 나는 친구들을 믿을 수가 없구나. 자네들은 마치 말랐다 불어났다 하는 시냇물 같아.
(15) "My brothers have acted deceitfully like a brook, Like the torrents of brooks that vanish,
(16) yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,
(16) 그런 시냇물은 겨울에 눈이 녹으면 불어났다가도 여름철에는 바짝 말라 버리는 시냇물같이,
(16) Which are dull and dirty because of ice, And into which the snow melts and hides itself;
(17) yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
(17) 가뭄 때는 물이 줄어들다가 아주 말라 버리고,
(17) When it is warm, they are silent and cease to flow; When it is hot, they vanish from their place.
(18) berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.
(18) 이리저리 구불거리다 나중에는 흔적조차 없어진다네.
(18) "The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish. [Your counsel is as helpful to me as a dry streambed in the heat of summer.]
(19) Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,
(19) 데마의 상인들이나 스바의 여행객들도 시냇물을 찾으려 하지만,
(19) "The caravans of Tema looked [for water], The caravans of Sheba waited for them [in vain].
(20) tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.
(20) 막상 찾고 나면 결국 실망만 더하게 되지.
(20) "They were put to shame and disappointed because they had trusted [that they would find water]; They came there and were ashamed.
(21) Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.
(21) 나는 정말 시냇물을 찾듯이 자네들을 찾았네. 그렇지만 자네들은 내 몰골을 보고 기겁을 했어.
(21) "Indeed, you have now become like a dried-up stream, You see a terror [believing me to be a victim of the wrath of God] and are afraid [to be compassionate].
(22) Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
(22) 내가 자네들한테 무엇을 달라고 하던가? 돈을 달라고 하던가?
(22) "Did I ever say, 'Give me something,' Or, 'Pay a bribe for me from your wealth,'
(23) atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
(23) 내가 언제 나를 원수들에게서, 포악한 자들에게서, 구해 달라고 부탁하던가?
(23) Or, 'Rescue me from the adversary's hand,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?
(24) Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.
(24) 내게 무슨 잘못이라도 있는지 가르쳐 주게. 난 아무 말도 하지 않겠네.
(24) "Teach me, and I will be silent; And show me how I have erred.
(25) Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
(25) 격려 한 마디가 힘이 될 텐데, 자네들은 날 나무라기만 하니,
(25) "How painful are words of honesty. But what does your argument prove?
(26) Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?
(26) 자네들은 내 말을 탓하려는 것인가? 낙담한 사람의 말은 바람같이 허무할 뿐인데.
(26) "Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]?
(27) Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.
(27) 자네들은 고아를 팔아 넘기고, 친구를 돈과 바꿀 사람들일세.
(27) "You would cast lots (gamble) over the fatherless And bargain away your friend.
(28) Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.
(28) 제발 나를 좀 보게나. 내가 자네들한테 거짓말을 한 적이 있나?
(28) "Now please look at me, And see if I lie to your face [for you know that I would not].
(29) Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
(29) 부디 고약한 일을 하지 말게. 난 정말이지 잘못한 게 없네.
(29) "Turn away [from your suspicion], let there be no injustice; Turn away, my righteousness and vindication is still in it.
(30) Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"
(30) 내 입술에 무슨 잘못이 있던가? 내 혀가 잘못을 분간하지 못할 것 같은가?”
(30) "Is there injustice or malice on my tongue? Can my palate not discern what is destructive?
Ayub / Job / 욥기
12345
- 6 -
789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142