www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Mazmur / Psalm / 시편
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108
- 109 -
110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
109:1-31 = Doa seorang yang kena fitnah
(1) Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
(1) 내가 찬양하는 하나님이여, 잠잠치 마소서.
(1) {Vengeance Invoked upon Adversaries.}To the Chief Musician. A Psalm of David. O God of my praise! Do not keep silent,
(2) Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
(2) 악하고 거짓말하는 자들이 그들의 입을 열어 거짓된 혀로 나에 대해 나쁘게 말하고 있습니다.
(2) For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
(3) dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
(3) 그들은 증오의 말들로 나를 에워싸고 아무 이유 없이 나를 공격합니다.
(3) They have also surrounded me with words of hatred, And have fought against me without a cause.
(4) Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
(4) 그들은 우정에 대한 보답으로 나를 비난하고 있습니다. 그러나 나는 기도의 사람입니다.
(4) In return for my love, they attack me, But I am in prayer.
(5) Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
(5) 그들은 나에게 선을 악으로 갚으며, 나의 우정을 증오로 갚습니다.
(5) They have repaid me evil for good, And hatred for my love.
(6) Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
(6) 악한 자가 일어나 그를 대항하게 하소서. 고소자가 그의 오른편에 서게 하소서.
(6) Appoint a wicked man against him, And let an attacker stand at his right hand [to kill him].
(7) apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
(7) 그가 재판받을 때에 죄가 있음이 드러나게 하시고, 그의 기도도 죄가 되게 하소서.
(7) When he enters into dispute, let wickedness come about. Let his prayer [for help] result [only] in sin.
(8) Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
(8) 그의 수명이 짧아지게 하시고, 지도자로서의 그의 할 일을 다른 사람이 대신하게 하소서.
(8) Let his days be few; And let another take his office.
(9) Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
(9) 그의 자녀들이 고아가 되게 하시며, 그의 아내는 과부가 되게 하소서.
(9) Let his children be fatherless And his wife a widow.
(10) Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
(10) 그의 자녀들은 음식을 구걸하는 거지들이 되게 하시고, 폐허가 된 그들의 집에서 쫓겨나게 하소서.
(10) Let his children wander and beg; Let them seek their food and be driven far from their ruined homes.
(11) Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
(11) 빚쟁이가 그의 가진 모든 것을 빼앗게 하시고, 낯선 자들이 그의 수고의 열매들을 약탈하게 하소서.
(11) Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
(12) Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
(12) 그에게 동정을 베푸는 자가 한 사람도 없게 하시고, 고아가 된 그의 자녀들을 불쌍히 여기는 자도 없게 하소서.
(12) Let there be no one to extend kindness to him, Nor let anyone be gracious to his fatherless children.
(13) Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
(13) 그의 자손들이 끊어지게 하시고, 다음 세대에 그들의 이름을 완전히 지워 주소서.
(13) Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
(14) Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
(14) 그의 조상들의 죄악이 여호와 앞에서 기억되게 하시며, 그의 어머니의 죄가 결코 지워지지 않게 하소서.
(14) Let the wickedness of his fathers be remembered by the LORD; And do not let the sin of his mother be blotted out.
(15) Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
(15) 그들의 죄가 항상 여호와 앞에 머물러 있게 하시고, 세상에서 그 누구도 그들을 기억하지 못하게 하소서.
(15) Let them be before the LORD continually, That He may cut off their memory from the earth;
(16) Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
(16) 그는 남에게 친절을 베푼 적이 없으며, 가난하고 불쌍하고 슬퍼하는 자들을 못살게 굴었습니다.
(16) Because the man did not remember to show kindness, But persecuted the suffering and needy man, And the brokenhearted, to put them to death.
(17) Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
(17) 그가 저주하기를 좋아하였으니 그 저주를 그에게 내려 주소서. 그는 축복하는 즐거움을 모르는 사람이오니 그에게 그런 즐거움이 없게 하소서.
(17) He also loved cursing, and it came [back] to him; He did not delight in blessing, so it was far from him.
(18) Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
(18) 그는 저주하는 일을 자신의 옷 입듯 하였습니다. 저주하는 일이 물처럼 그의 몸 속에 들어가며 기름처럼 그의 뼛속으로 들어가게 하소서.
(18) He clothed himself with cursing as with his garment, And it seeped into his inner self like water And like [anointing] oil into his bones.
(19) biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
(19) 그 저주가 그를 둘러싼 옷처럼 되게 하시고, 그의 허리에 영원히 채워져 있는 혁대같이 되게 하소서.
(19) Let it be to him as a robe with which he covers himself, And as a sash with which he is constantly bound.
(20) Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
(20) 이것이 나를 비난하는 자들에 대한 여호와의 보상이 되게 하시며, 나를 저주하는 자들에 대한 여호와의 보상이 되게 하소서.
(20) Let this be the reward of my attackers from the LORD, And of those who speak evil against my life.
(21) Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
(21) 주 여호와여, 주의 이름을 위하여 나를 도와 주시고, 주의 선하신 사랑으로 나를 구원하소서.
(21) But You, O GOD, the Lord, show kindness to me, for Your name's sake; Because Your lovingkindness (faithfulness, compassion) is good, O rescue me;
(22) Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
(22) 나는 가난하고 힘이 없으며, 나의 마음의 상처는 깊습니다.
(22) For I am suffering and needy, And my heart is wounded within me.
(23) aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
(23) 나는 저녁 그림자처럼 사라지고 있으며, 메뚜기처럼 날려가고 있습니다.
(23) I am vanishing like a shadow when it lengthens and fades; I am shaken off like the locust.
(24) Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
(24) 금식으로 내 무릎은 약해졌으며 내 몸은 야위었습니다.
(24) My knees are unsteady from fasting; And my flesh is gaunt and without fatness.
(25) Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
(25) 나는 나를 조롱하는 자들에게 비웃음의 대상이 되었고, 그들은 나를 보면서 머리를 설레설레 흔듭니다.
(25) I also have become a reproach and an object of taunting to others; When they see me, they shake their heads [in derision].
(26) Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
(26) 여호와 나의 하나님이여, 나를 도와 주소서. 주의 사랑으로 나를 구원하여 주소서.
(26) Help me, O LORD my God; Save me according to Your lovingkindness—
(27) supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
(27) 주님이 나를 구원하시는 분이심을 나의 원수들이 알게 해 주소서. 여호와여, 주님의 손이 나를 구원하셨음을 알게 해 주소서.
(27) And let them know that this is Your hand; You, LORD, have done it.
(28) Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
(28) 그들은 저주할지라도 주는 나에게 복을 주소서. 그들이 공격할 때, 그들은 부끄러움을 당하고 주의 종은 기뻐할 것입니다.
(28) Let them curse, but You bless. When adversaries arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
(29) Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
(29) 나를 비방하는 자들은 욕을 옷 입듯 할 것이며, 수치를 겉옷처럼 몸에 두를 것입니다.
(29) Let my attackers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
(30) Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
(30) 내 입으로 내가 크게 주를 찬송하며, 큰 무리 중에서 내가 주를 찬양할 것입니다.
(30) I will give great praise and thanks to the LORD with my mouth; And in the midst of many I will praise Him.
(31) Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.
(31) 왜냐하면 주는 연약한 자의 오른편에 서서, 그가 죄 있다고 하는 자들로부터 그의 생명을 구원하시기 때문입니다.
(31) For He will stand at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
Mazmur / Psalm / 시편
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108
- 109 -
110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150