www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123456789
- 10 -
111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
10:1-20 = Tulah kedelapan: belalang
(1) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah menghadap Firaun, sebab Aku telah membuat hatinya dan hati para pegawainya berkeras, supaya Aku mengadakan tanda-tanda mujizat yang Kubuat ini di antara mereka,
(1) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “파라오에게 가거라. 내가 그와 그의 신하들을 고집스럽게 하였으니, 그것은 나의 놀라운 기적들을 그들에게 보여 주기 위함이다.
(1) [Belalang] TUHAN berkata kepada Musa, “Pergilah kepada Firaun. Aku sudah membuatnya dan para pejabatnya keras kepala sehingga Aku dapat menunjukkan mukjizat-Ku yang penuh kuasa kepada mereka.
(2) dan supaya engkau dapat menceriterakan kepada anak cucumu, bagaimana Aku mempermain-mainkan orang Mesir dan tanda-tanda mujizat mana yang telah Kulakukan di antara mereka, supaya kamu mengetahui, bahwa Akulah TUHAN."
(2) 또한 네 아들과 네 후손들에게 내가 이집트 사람들에게 행한 것과 내가 그들에게 보여 준 기적에 대해 이야기할 수 있도록 하기 위함이다. 이 일로 내가 여호와라는 것을 너희가 알게 될 것이다.”
(2) Aku juga sudah melakukannya supaya engkau dapat menceritakan kepada anak-cucumu tentang mukjizat dan hal-hal yang menakjubkan yang Kulakukan di Mesir. Kemudian kamu semuanya tahu bahwa Akulah TUHAN.”
(3) Lalu Musa dan Harun pergi menghadap Firaun dan berkata kepadanya: "Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Berapa lama lagi engkau menolak untuk merendahkan dirimu di hadapan-Ku? Biarkanlah umat-Ku pergi supaya mereka beribadah kepada-Ku.
(3) 모세와 아론이 파라오에게 가서 말했습니다. “히브리 사람들의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘너는 언제까지 내 앞에서 스스로 겸손해지지 않을 것이냐? 내 백성을 보내어 나를 예배할 수 있게 하여라.
(3) Musa dan Harun pergi menemui Firaun. Mereka berkata kepadanya, “TUHAN, Allah orang Ibrani mengatakan, ‘Berapa lama lagi engkau tidak mau taat kepada-Ku? Biarkan umat-Ku pergi menyembah Aku!
(4) Sebab jika engkau menolak membiarkan umat-Ku pergi, maka besok Aku akan mendatangkan belalang-belalang ke dalam daerahmu;
(4) 만약 내 백성을 내보내지 않으면, 내가 내일 네 나라에 메뚜기들을 보낼 것이다.
(4) Jika engkau tetap tidak mau membebaskan umat-Ku, besok Aku mendatangkan belalang ke negerimu.
(5) belalang itu akan menutupi permukaan bumi, sehingga orang tidak dapat melihat tanah; belalang itu akan memakan habis sisa yang terluput, yang masih tinggal bagimu dari hujan es itu, bahkan akan memakan habis segala pohonmu yang tumbuh di padang.
(5) 메뚜기들이 땅을 덮어서, 아무도 땅을 볼 수 없게 될 것이다. 메뚜기들은 우박에도 해를 입지 않은 모든 것까지 다 먹어 버리고 들에서 자라는 모든 나무도 다 먹을 것이다.
(5) Belalang akan menutupi permukaan negerimu. Karena begitu banyaknya belalang, engkau tidak dapat melihat tanah. Segala sesuatu yang sisa oleh hujan batu, akan dimakan oleh belalang.
(6) Belalang itu akan memenuhi rumahmu, rumah semua pegawaimu, rumah semua orang Mesir seperti yang belum pernah dilihat oleh bapamu dan nenek moyangmu, sejak mereka lahir ke bumi sampai hari ini." Lalu berpalinglah ia dan keluar meninggalkan Firaun.
(6) 메뚜기들은 네 궁전과 네 신하들과 모든 이집트 사람들의 집에 가득 찰 것이니, 그것은 너의 아버지와 조상들도 보지 못했던 모습이다. 사람들이 이집트에 살기 시작한 뒤로 그렇게 많은 메뚜기는 없었을 것이다.’” 이 말을 마치고 모세는 뒤로 돌아 파라오 앞에서 물러나왔습니다.
(6) Belalang akan memenuhi rumahmu, dan semua rumah pejabatmu, dan semua rumah di Mesir. Ayah dan nenekmu tidak pernah melihat belalang sedemikian banyak sejak mereka tinggal di Mesir.’” Kemudian Musa meninggalkan Firaun.
(7) Sesudah itu berkatalah para pegawai Firaun kepadanya: "Berapa lama lagi orang ini akan menjadi jerat kepada kita? Biarkanlah orang-orang itu pergi supaya mereka beribadah kepada TUHAN, Allah mereka. Belumkah tuanku insaf, bahwa Mesir pasti akan binasa?"
(7) 파라오의 신하들이 그에게 말했습니다. “이 사람이 언제까지 우리를 괴롭히는 덫이 되어야 합니까? 이스라엘 백성을 내보내셔서 그들의 하나님인 여호와를 예배하게 하십시오. 왕은 이집트가 망한 것을 아직도 모르십니까?”
(7) Para pejabat berkata kepada Firaun, “Berapa lama lagi kita dijerat mereka itu? Biarkanlah mereka pergi menyembah TUHAN Allah mereka. Jika engkau tidak membiarkan mereka pergi, maka sebelum engkau tahu tentang itu, Mesir akan musnah.”
(8) Lalu Musa dan Harun dibawalah kembali kepada Firaun dan berkatalah Firaun kepada mereka: "Pergilah, beribadahlah kepada TUHAN, Allahmu. Siapa-siapa sebenarnya yang akan pergi itu?"
(8) 그래서 모세와 아론이 다시 파라오에게 불려 왔습니다. 파라오가 그들에게 말했습니다. “가서 너희 하나님인 여호와를 예배하여라. 그런데 예배하러 갈 사람은 누구냐?”
(8) Firaun berkata kepada para pejabatnya untuk membawa Musa dan Harun kepadanya. Firaun berkata kepada mereka, “Pergi dan beribadatlah kepada TUHAN Allahmu, tetapi katakan kepadaku, siapakah yang akan berangkat sesungguhnya.”
(9) Jawab Musa: "Kami hendak pergi dengan orang-orang yang muda dan yang tua; dengan anak-anak lelaki kami dan perempuan, dengan kambing domba kami dan lembu sapi kami, sebab kami harus mengadakan perayaan untuk TUHAN."
(9) 모세가 대답했습니다. “젊은 사람과 노인들, 우리의 아들과 딸, 우리의 양과 소가 다 갈 것입니다. 그것은 우리 모두가 여호와의 절기를 지켜야 하기 때문입니다.”
(9) Jawab Musa, “Semua umat kami, tua dan muda, akan berangkat. Dan kami membawa anak-anak kami, laki-laki dan perempuan, domba dan sapi kami. Kami semua pergi karena hari raya TUHAN adalah untuk kami semuanya.”
(10) Tetapi Firaun berkata kepada mereka: "TUHAN boleh menyertai kamu, jika aku membiarkan kamu pergi dengan anak-anakmu! Lihat, jahatlah maksudmu!
(10) 파라오가 모세와 아론에게 말했습니다. “내가 너희와 너희 어린 것들을 보낸 것이나 마찬가지로 너희 주님이 너희와 함께하기를 바란다. 그러니 그렇게 하지 마라.
(10) Firaun berkata kepada mereka, “Sungguh TUHAN bersama kamu sebelum aku membiarkan kamu dan anak-anakmu meninggalkan Mesir. Lihatlah, kamu telah merencanakan beberapa kejahatan.
(11) Bukan demikian, kamu boleh pergi, tetapi hanya laki-laki, dan beribadahlah kepada TUHAN, sebab itulah yang kamu kehendaki." Lalu mereka diusir dari depan Firaun.
(11) 절대로 안 된다! 여호와를 예배하려면 남자들만 가거라. 너희가 원하는 것이 그것이 아니냐?” 그리고 나서 파라오는 모세와 아론을 왕궁에서 쫓아 냈습니다.
(11) Laki-laki dapat pergi menyembah TUHAN. Itulah yang kamu minta pada mulanya, tetapi tidak boleh semua umatmu.” Kemudian Musa dan Harun disuruh pergi.
(12) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke atas tanah Mesir mendatangkan belalang dan belalang akan datang meliputi tanah Mesir dan memakan habis segala tumbuh-tumbuhan di tanah, semuanya yang ditinggalkan oleh hujan es itu."
(12) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “네 손을 이집트 땅 위에 뻗어라. 그러면 메뚜기들이 와서 이집트 모든 땅에 퍼져 우박에도 해를 입지 않고 남은 것까지 다 먹어 버릴 것이다.”
(12) TUHAN berkata kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu ke atas tanah Mesir dan belalang akan datang dan berserak ke seluruh tanah Mesir. Belalang akan memakan semua tumbuh-tumbuhan yang disisakan oleh hujan batu.”
(13) Lalu Musa mengulurkan tongkatnya ke atas tanah Mesir, dan TUHAN mendatangkan angin timur melintasi negeri itu, sehari-harian dan semalam-malaman, dan setelah hari pagi, angin timur membawa belalang.
(13) 그리하여 모세는 지팡이를 든 손을 이집트 땅 위에 뻗었습니다. 그러자 여호와께서 강한 바람이 동쪽에서 불어 오도록 하셨습니다. 하루 종일, 그리고 밤새도록 바람이 불어 왔습니다. 아침이 되자, 동풍에 실려 메뚜기들이 몰려왔습니다.
(13) Musa mengangkat tongkatnya ke atas tanah Mesir, dan TUHAN menghembuskan angin timur siang dan malam. Besok paginya angin telah membawa belalang ke tanah Mesir.
(14) Datanglah belalang meliputi seluruh tanah Mesir dan hinggap di seluruh daerah Mesir, sangat banyak; sebelum itu tidak pernah ada belalang yang demikian banyaknya dan sesudah itupun tidak akan terjadi lagi yang demikian.
(14) 메뚜기 떼가 몰려와 모든 이집트 땅을 뒤덮었습니다. 전에도 없었고 앞으로도 없을 엄청난 메뚜기 떼였습니다.
(14) Belalang beterbangan ke negeri Mesir dan hinggap ke tanah. Tidak pernah ada belalang sebanyak itu di Mesir sebelumnya. Dan tidak akan ada lagi sebanyak itu sesudahnya.
(15) Belalang menutupi seluruh permukaan bumi, sehingga negeri itu menjadi gelap olehnya; belalang memakan habis segala tumbuh-tumbuhan di tanah dan segala buah-buahan pada pohon-pohon yang ditinggalkan oleh hujan es itu, sehingga tidak ada tinggal lagi yang hijau pada pohon atau tumbuh-tumbuhan di padang di seluruh tanah Mesir.
(15) 메뚜기들이 모든 땅을 덮어 땅이 시커멓게 되었습니다. 메뚜기들은 우박에도 해를 입지 않고 남은 것을 다 먹어 치웠습니다. 메뚜기들은 밭의 모든 채소와 나무에 달린 모든 과일을 다 먹어 버렸습니다. 그래서 이집트 온 땅의 나무와 밭에 심은 채소는 하나도 남지 않게 되었습니다.
(15) Belalang menutupi permukaan tanah sehingga seluruh negeri itu menjadi gelap. Belalang itu memakan semua tumbuh-tumbuhan dan buah-buahan yang sisa dari hujan batu. Tidak ada daun-daun yang tinggal pada pohon-pohon atau tumbuh-tumbuhan di seluruh negeri Mesir.
(16) Maka segeralah Firaun memanggil Musa dan Harun serta berkata: "Aku telah berbuat dosa terhadap TUHAN, Allahmu, dan terhadap kamu.
(16) 파라오가 급히 모세와 아론을 불러서 말했습니다. “내가 너희 하나님인 여호와와 너희에게 죄를 지었다.
(16) Dengan segera Firaun memanggil Musa dan Harun. Dia berkata, “Aku telah berdosa terhadap TUHAN Allahmu dan terhadap engkau.
(17) Oleh sebab itu, ampunilah kiranya dosaku untuk sekali ini saja dan berdoalah kepada TUHAN, Allahmu itu, supaya bahaya maut ini dijauhkan-Nya dari padaku."
(17) 내 죄를 용서하여라. 너희 하나님 여호와께 기도를 드려라. 그래서 이 죽음의 벌을 멈추게 하여라.”
(17) Ampunilah dosaku kali ini. Berdoalah kepada TUHAN agar dijauhkan kematian ini dari aku.”
(18) Lalu keluarlah Musa meninggalkan Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
(18) 모세가 파라오 앞에서 물러나와 여호와께 기도를 드렸습니다.
(18) Musa meninggalkan Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
(19) Maka TUHAN membuat angin bertiup dari jurusan sebaliknya, yakni angin barat yang sangat kencang, yang membawa belalang itu dan melemparkannya ke dalam Laut Teberau: tidak ada satu belalangpun yang tinggal di seluruh daerah Mesir.
(19) 그러자 여호와께서 바람의 방향을 바꾸셨습니다. 매우 강한 바람이 서쪽에서 불어 오게 하셨습니다. 그 강한 바람은 메뚜기들을 홍해로 몰고 갔습니다. 이집트 땅에는 메뚜기가 하나도 남지 않게 되었습니다.
(19) TUHAN mengubah angin. Dia membuat angin yang sangat kuat berembus dari barat, dan menghembuskan belalang itu dari Mesir ke Laut Merah. Tidak ada seekor belalang pun yang tinggal di Mesir,
(20) Tetapi TUHAN mengeraskan hati Firaun, sehingga tidak mau membiarkan orang Israel pergi.
(20) 하지만 여호와께서는 파라오를 여전히 고집스러운 채로 두셨습니다. 그는 이스라엘 백성을 내보내지 않았습니다.
(20) tetapi TUHAN membuat Firaun keras kepala dan dia tidak membiarkan orang Israel pergi.
10:21-29 = Tulah kesembilan: gelap gulita
(21) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke langit, supaya datang gelap meliputi tanah Mesir, sehingga orang dapat meraba gelap itu."
(21) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “하늘을 향해 네 손을 뻗어라. 그러면 어두움이 이집트 땅을 덮을 것이다. 곧 손으로 더듬어야 할 만큼 짙은 어두움이 임할 것이다.”
(21) [Kegelapan] Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu ke langit agar kegelapan menutupi Mesir. Kegelapan itu akan terasa.”
(22) Lalu Musa mengulurkan tangannya ke langit dan datanglah gelap gulita di seluruh tanah Mesir selama tiga hari.
(22) 그리하여 모세는 하늘을 향해 손을 뻗었습니다. 그러자 이집트의 모든 땅에 삼 일 동안, 짙은 어두움이 깔렸습니다.
(22) Musa mengulurkan tangannya ke langit dan gelap meliputi Mesir selama tiga hari.
(23) Tidak ada orang yang dapat melihat temannya, juga tidak ada orang yang dapat bangun dari tempatnya selama tiga hari; tetapi pada semua orang Israel ada terang di tempat kediamannya.
(23) 너무 어두워서 아무도 다른 사람을 알아볼 수 없을 지경이었습니다. 그리고 삼 일 동안은 아무 곳으로도 움직일 수가 없었습니다. 하지만 이스라엘 백성이 사는 곳에는 빛이 있었습니다.
(23) Manusia tidak dapat saling melihat dan mereka tidak bangun untuk pergi ke mana-mana selama tiga hari, tetapi terang ada di semua tempat tinggal orang Israel.
(24) Lalu Firaun memanggil Musa serta berkata: "Pergilah, beribadahlah kepada TUHAN, hanya kambing dombamu dan lembu sapimu harus ditinggalkan, juga anak-anakmu boleh turut beserta kamu."
(24) 파라오가 또다시 모세를 불러서 말했습니다. “가서 여호와를 예배하여라. 여자와 어린아이들도 데리고 가거라. 다만 양과 소만은 남겨 놓고 가거라.”
(24) Firaun memanggil Musa kembali dan berkata, “Pergi dan sembahlah TUHAN! Anak-anakmu dapat juga pergi bersamamu, tetapi tinggalkanlah domba dan sapimu di sini.”
(25) Tetapi Musa berkata: "Bahkan korban sembelihan dan korban bakaran harus engkau berikan kepada kami, supaya kami menyediakannya untuk TUHAN, Allah kami.
(25) 모세가 말했습니다. “우리 하나님이신 여호와께 바칠 제물과 번제물도 가지고 갈 수 있게 해 주어야 합니다.
(25) Musa mengatakan, “Tidak, kami akan membawa semuanya. Sesungguhnya engkau memberikan kepada kami kurban dan persembahan yang akan kami gunakan menyembah TUHAN Allah kami.
(26) Dan juga ternak kami harus turut beserta kami dan satu kakipun tidak akan tinggal, sebab dari ternak itulah kami harus ambil untuk beribadah kepada TUHAN, Allah kami; dan kami tidak tahu, dengan apa kami harus beribadah kepada TUHAN, sebelum kami sampai di sana."
(26) 우리는 짐승들도 가지고 가야 합니다. 한 마리라도 남기고 갈 수 없습니다. 그 짐승들 중에서 몇 마리를 골라 우리 하나님 여호와께 바쳐야 하기 때문입니다. 그 곳에 이르기 전에는 어떤 짐승을 바쳐야 좋을지 우리는 모릅니다.”
(26) Ya, kami akan membawa ternak bersama kami untuk menyembah TUHAN Allah kami. Satu kuku pun tidak ditinggalkan. Kami tidak tahu dengan sebenarnya apa yang kami butuhkan untuk menyembah TUHAN. Kami akan mengetahuinya bila kami tiba di tempat yang kami tuju.”
(27) Tetapi TUHAN mengeraskan hati Firaun, sehingga dia tidak mau membiarkan mereka pergi.
(27) 여호와께서는 파라오를 여전히 고집스럽게 놔두셨습니다. 그는 이스라엘 백성을 내보내려 하지 않았습니다.
(27) TUHAN membuat Firaun keras kepala lagi. Jadi, ia tidak membiarkan mereka pergi.
(28) Lalu Firaun berkata kepadanya: "Pergilah dari padaku; awaslah engkau, jangan lihat mukaku lagi, sebab pada waktu engkau melihat mukaku, engkau akan mati."
(28) 파라오가 모세에게 말했습니다. “가 버려라! 다시는 나타나지 마라! 또다시 나타나면 너를 죽이고 말겠다.”
(28) Firaun berkata kepada Musa, “Pergi dari sini. Aku tidak mau melihat engkau lagi di sini. Lain kali, bila engkau datang kemari, engkau mati.”
(29) Kemudian Musa berkata: "Tepat seperti ucapanmu itu! Aku takkan melihat mukamu lagi!"
(29) 그러자 모세가 왕에게 말했습니다. “왕이 말한 대로 하겠습니다. 다시는 왕을 만나러 오지 않겠습니다.”
(29) Musa berkata kepada Firaun, “Engkau benar tentang satu hal. Aku tidak akan datang melihatmu lagi.”
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123456789
- 10 -
111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940