www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
1234567891011
- 12 -
13141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
12:1-28 = Tentang perayaan Paskah
(1) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa dan Harun di tanah Mesir:
(1) 여호와께서 이집트 땅에서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다.
(1) [Hari Raya Paskah] Ketika Musa dan Harun masih berada di Mesir, TUHAN berbicara kepada mereka, kata-Nya,
(2) Bulan inilah akan menjadi permulaan segala bulan bagimu; itu akan menjadi bulan pertama bagimu tiap-tiap tahun.
(2) “너희들에게 이 달은 일 년의 첫 달이 될 것이다.
(2) “Bulan ini adalah bulan pertama tahun ini bagimu.
(3) Katakanlah kepada segenap jemaah Israel: Pada tanggal sepuluh bulan ini diambillah oleh masing-masing seekor anak domba, menurut kaum keluarga, seekor anak domba untuk tiap-tiap rumah tangga.
(3) 이스라엘 모든 무리에게 알려라. 이 달 십 일에 집집마다 양 한 마리씩을 준비하도록 하여라. 한 가족이 한 마리씩 준비하도록 하여라.
(3) Perintah ini adalah untuk seluruh persekutuan Israel: Pada hari kesepuluh bulan ini setiap laki-laki harus mengambil seekor anak domba untuk umat yang ada di rumahnya.
(4) Tetapi jika rumah tangga itu terlalu kecil jumlahnya untuk mengambil seekor anak domba, maka ia bersama-sama dengan tetangganya yang terdekat ke rumahnya haruslah mengambil seekor, menurut jumlah jiwa; tentang anak domba itu, kamu buatlah perkiraan menurut keperluan tiap-tiap orang.
(4) 만약 양 한 마리를 다 먹기에 가족이 너무 적거든, 가장 가까운 이웃을 불러 함께 먹도록 하여라. 양을 사람 수대로 골고루 나누어 먹을 수 있도록 너희들의 수를 계산하여라.
(4) Jika suatu keluarga terlalu kecil untuk seekor anak domba, ia mengundang beberapa tetangganya ambil bagian dari daging itu. Haruslah cukup seekor anak domba untuk dimakan setiap orang.
(5) Anak dombamu itu harus jantan, tidak bercela, berumur setahun; kamu boleh ambil domba atau kambing.
(5) 준비할 양은 일 년 된 수컷으로서 흠이 없는 것이어야 하며, 양이나 염소 가운데서 선택하여라.
(5) Anak dombamu yang jantan harus berumur satu tahun, dan benar-benar sehat. Hewan itu boleh domba muda atau kambing muda.
(6) Kamu harus mengurungnya sampai hari yang keempat belas bulan ini; lalu seluruh jemaah Israel yang berkumpul, harus menyembelihnya pada waktu senja.
(6) 이 달 십사 일까지 그 양을 잘 지켰다가 어두워질 무렵에 모든 이스라엘 무리가 모여 그것을 잡도록 하여라.
(6) Kamu menjaganya supaya tidak sakit atau luka hingga hari keempat belas bulan ini. Pada hari itu seluruh orang Israel menyembelih hewan pada sore hari.
(7) Kemudian dari darahnya haruslah diambil sedikit dan dibubuhkan pada kedua tiang pintu dan pada ambang atas, pada rumah-rumah di mana orang memakannya.
(7) 피는 받아 두었다가 양을 잡아 먹는 집 문틀의 옆과 위에 발라라.
(7) Kumpulkanlah darah hewan itu dan oleskan pada kedua tiang pintu dan ambang atasnya pada rumah tempat mereka makan daging itu.
(8) Dagingnya harus dimakan mereka pada malam itu juga; yang dipanggang mereka harus makan dengan roti yang tidak beragi beserta sayur pahit.
(8) 그 날 밤, 고기를 불에 구워 먹되 쓴 나물과 누룩을 넣지 않은 빵인 무교병을 함께 먹어라.
(8) Pada malam ini pangganglah anak domba dan makan semua dagingnya. Makanlah juga sayur yang pahit dan roti yang tidak beragi.
(9) Janganlah kamu memakannya mentah atau direbus dalam air; hanya dipanggang di api, lengkap dengan kepalanya dan betisnya dan isi perutnya.
(9) 고기를 날로 먹거나 물에 삶아 먹지 말고, 머리와 다리와 내장 할 것 없이 양 전체를 불에 구워 먹어라.
(9) Jangan makan daging mentah atau yang direbus dalam air. Pangganglah anak domba di atas api. Anak domba itu harus lengkap dengan kepala, kaki, dan bagian dalam.
(10) Janganlah kamu tinggalkan apa-apa dari daging itu sampai pagi; apa yang tinggal sampai pagi kamu bakarlah habis dengan api.
(10) 그 어느 것도 아침까지 남겨 두어서는 안 되며 만약 아침까지 남은 것이 있거든 불에 태워라.
(10) Makanlah semua daging itu pada malam hari. Jika masih ada sisa dari daging itu hingga pagi hari, bakarlah itu.
(11) Dan beginilah kamu memakannya: pinggangmu berikat, kasut pada kakimu dan tongkat di tanganmu; buru-burulah kamu memakannya; itulah Paskah bagi TUHAN.
(11) 먹을 때에는 이렇게 먹어라. 금방 길을 떠날 사람처럼 옷을 다 입고 신발도 신고 손에는 지팡이를 든 채 서둘러서 음식을 먹어라. 이것이 여호와의 유월절이다.
(11) Jika kamu makan daging, kenakanlah pakaian lengkap dan siap untuk berangkat. Pakailah sandalmu dan tongkat di tanganmu. Makanlah dengan cepat. Itulah Paskah TUHAN.
(12) Sebab pada malam ini Aku akan menjalani tanah Mesir, dan semua anak sulung, dari anak manusia sampai anak binatang, akan Kubunuh, dan kepada semua allah di Mesir akan Kujatuhkan hukuman, Akulah, TUHAN.
(12) 그 날 밤, 나는 이집트 온 나라로 다니며 짐승이든 사람이든 이집트 땅의 모든 처음 태어난 것을 죽일 것이다. 그리고 이집트의 모든 신들에게도 벌을 내릴 것이다. 나는 여호와이다.
(12) Malam ini Aku akan menjalani seluruh Mesir dan membunuh setiap anak sulung manusia dan binatang di Mesir. Dengan cara itu Aku menghakimi semua dewa Mesir dan menunjukkan bahwa Akulah TUHAN.
(13) Dan darah itu menjadi tanda bagimu pada rumah-rumah di mana kamu tinggal: Apabila Aku melihat darah itu, maka Aku akan lewat dari pada kamu. Jadi tidak akan ada tulah kemusnahan di tengah-tengah kamu, apabila Aku menghukum tanah Mesir.
(13) 그러나 너희가 사는 집에 피가 발라져 있으면 그것이 표시가 될 것이니, 피가 발라져 있는 것을 보면 나는 너희를 지나갈 것이다. 내가 이집트 땅을 칠 때에 너희에게는 어떤 재앙도 미치지 않을 것이다.
(13) Darah pada rumahmu menjadi tanda khusus. Bila Aku melihat darah, Aku akan melewati rumahmu. Aku akan membuat yang buruk terjadi kepada orang Mesir, tetapi tidak akan ada penyakit yang mengerikan menyiksamu.
(14) Hari ini akan menjadi hari peringatan bagimu. Kamu harus merayakannya sebagai hari raya bagi TUHAN turun-temurun. Kamu harus merayakannya sebagai ketetapan untuk selamanya.
(14) 너희는 언제나 이 날을 기억하며 이 날을 나 여호와의 기념일로 지켜라. 너희는 대대로 이 날을 기념하여 지켜야 한다.
(14) Jadi, kamu akan mengingat malam ini — itu menjadi suatu hari raya khusus bagimu. Keturunanmu akan memuliakan TUHAN dengan hari raya itu. Itulah hukum untuk selama-lamanya.
(15) Kamu makanlah roti yang tidak beragi tujuh hari lamanya; pada hari pertamapun kamu buanglah segala ragi dari rumahmu, sebab setiap orang yang makan sesuatu yang beragi, dari hari pertama sampai hari ketujuh, orang itu harus dilenyapkan dari antara Israel.
(15) 이 절기를 위해 너희는 칠 일 동안, 무교병을 먹어라. 그리고 이 절기의 첫날에 너희 집 안에 있는 모든 누룩을 없애라. 절기가 계속되는 칠 일 동안, 어느 누구도 누룩을 먹지 마라. 누구든지 누룩을 먹는 사람이 있거든 그 사람은 이스라엘에서 끊어질 것이다.
(15) Pada hari itu kamu akan makan roti yang tidak beragi selama 7 hari. Pada hari pertama hari raya itu kamu mengeluarkan semua ragi dari rumahmu. Tidak seorang pun yang memakan ragi selama 7 hari dari hari raya itu. Jika ada orang yang makan ragi, maka pisahkanlah dia dari Israel lainnya.
(16) Kamu adakanlah pertemuan yang kudus, baik pada hari yang pertama maupun pada hari yang ketujuh; pada hari-hari itu tidak boleh dilakukan pekerjaan apapun; hanya apa yang perlu dimakan setiap orang, itu sajalah yang boleh kamu sediakan.
(16) 절기의 첫날과 마지막 날에는 거룩한 모임으로 모이고, 음식을 준비하는 일 말고는 아무 일도 하지 마라.
(16) Hari pertama dan hari terakhir adalah pertemuan kudus. Jangan bekerja pada hari-hari itu, kecuali mempersiapkan makanan bagimu.
(17) Jadi kamu harus tetap merayakan hari raya makan roti yang tidak beragi, sebab tepat pada hari ini juga Aku membawa pasukan-pasukanmu keluar dari tanah Mesir. Maka haruslah kamu rayakan hari ini turun-temurun; itulah suatu ketetapan untuk selamanya.
(17) 너희는 무교절을 지켜라. 바로 이 날에 내가 너희 무리들을 이집트 땅에서 인도해 내었으므로, 너희 모든 자손은 이 날을 기념하여라. 이것은 지금부터 영원토록 지켜야 할 율법이다.
(17) Ingatlah Hari Raya Roti Tidak Beragi karena pada hari itu Aku membawa umatmu keluar dari Mesir berkelompok-kelompok. Semua keturunanmu harus mengingat hari itu. Itulah hukum untuk selama-lamanya.
(18) Dalam bulan pertama, pada hari yang keempat belas bulan itu pada waktu petang, kamu makanlah roti yang tidak beragi, sampai kepada hari yang kedua puluh satu bulan itu, pada waktu petang.
(18) 너희는 첫째 달 십사 일 저녁부터 이십일 일 저녁까지 무교병을 먹어라.
(18) Pada malam hari keempat belas bulan pertama kamu mulai memakan roti yang tidak beragi. Kamu makan roti itu hingga malam hari kedua puluh satu pada bulan yang sama.
(19) Tujuh hari lamanya tidak boleh ada ragi dalam rumahmu, sebab setiap orang yang makan sesuatu yang beragi, orang itu harus dilenyapkan dari antara jemaah Israel, baik ia orang asing, baik ia orang asli.
(19) 칠 일 동안, 너희 집에는 누룩이 없어야 하고, 이 기간 동안, 누룩을 먹는 사람은 이스라엘 사람이든 이스라엘 사람이 아니든 이스라엘의 백성 중에서 끊어질 것이다.
(19) Selama 7 hari jangan ada ragi di rumahmu. Setiap orang, apakah ia orang Israel atau orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu, yang memakan ragi pada waktu itu, harus diasingkan dari Israel lainnya.
(20) Sesuatu apapun yang beragi tidak boleh kamu makan; kamu makanlah roti yang tidak beragi di segala tempat kediamanmu."
(20) 이 절기 동안에 너희는 누룩을 먹어서는 안 되며, 너희가 어디에서 살든지 무교병을 먹어야 한다.”
(20) Pada hari raya itu jangan makan ragi. Makanlah roti tidak beragi di mana saja pun kamu tinggal.”
(21) Lalu Musa memanggil semua tua-tua Israel serta berkata kepada mereka: "Pergilah, ambillah kambing domba untuk kaummu dan sembelihlah anak domba Paskah.
(21) 모세가 이스라엘의 모든 장로들을 불러서 말했습니다. “가서 여러분의 가족을 위해 어린 양을 고른 다음에 그것을 잡아 유월절을 지키십시오.
(21) Musa memanggil semua pemimpin dan berkata kepada mereka, “Carilah anak domba bagi keluargamu. Sembelihlah anak domba Paskah.
(22) Kemudian kamu harus mengambil seikat hisop dan mencelupkannya dalam darah yang ada dalam sebuah pasu, dan darah itu kamu harus sapukan pada ambang atas dan pada kedua tiang pintu; seorangpun dari kamu tidak boleh keluar pintu rumahnya sampai pagi.
(22) 우슬초 가지를 가져다가 그것을 피를 받아 둔 그릇에 넣어 적시고, 그런 다음에 문틀의 옆과 위에 그 피를 바르십시오. 아침까지는 아무도 집 밖으로 나가면 안 됩니다.
(22) Ambillah seikat anggur asam dan celupkan ke dalam baskom yang berisikan darah. Oleskan darah itu pada ambang atas dan kedua tiang pintu. Jangan ada seorang pun meninggalkan rumahnya sampai pagi.
(23) Dan TUHAN akan menjalani Mesir untuk menulahinya; apabila Ia melihat darah pada ambang atas dan pada kedua tiang pintu itu, maka TUHAN akan melewati pintu itu dan tidak membiarkan pemusnah masuk ke dalam rumahmu untuk menulahi.
(23) 여호와께서 다니시면서 이집트 사람들을 죽일 것입니다. 그분께서 문틀의 옆과 위에 피가 발라져 있는 것을 보시면, 그 집을 그냥 지나쳐 가실 것입니다. 그분께서는 파괴자가 여러분의 집에 들어가지 못하게 하실 것입니다.
(23) Pada waktu itu TUHAN menjalani seluruh Mesir untuk membunuh anak sulung, Ia akan melihat darah pada kedua tiang pintu dan ambang atas pintu, maka Tuhan menjaga rumah itu. Ia tidak membiarkan pembinasa memasuki rumah-rumahmu dan menyiksamu.
(24) Kamu harus memegang ini sebagai ketetapan sampai selama-lamanya bagimu dan bagi anak-anakmu.
(24) 여러분은 이 명령을 지켜야 합니다. 이 의식은 여러분과 여러분의 자손이 지금부터 영원히 지켜야 할 율법입니다.
(24) Ingatlah perintah itu. Hukum itu adalah untukmu dan keturunanmu selama-lamanya.
(25) Dan apabila kamu tiba di negeri yang akan diberikan TUHAN kepadamu, seperti yang difirmankan-Nya, maka kamu harus pelihara ibadah ini.
(25) 여호와께서 여러분에게 주겠다고 약속하신 땅에 들어가거든, 이 의식을 지키십시오.
(25) Ingatlah melakukannya walaupun kamu pergi ke negeri yang akan diberikan TUHAN kepadamu.
(26) Dan apabila anak-anakmu berkata kepadamu: Apakah artinya ibadahmu ini?
(26) 여러분의 자손이 ‘이 의식은 왜 하는 겁니까?’ 하고 물으면,
(26) Apabila anak-anakmu berkata kepadamu, ‘Mengapa kamu melakukan upacara itu?’
(27) maka haruslah kamu berkata: Itulah korban Paskah bagi TUHAN yang melewati rumah-rumah orang Israel di Mesir, ketika Ia menulahi orang Mesir, tetapi menyelamatkan rumah-rumah kita." Lalu berlututlah bangsa itu dan sujud menyembah.
(27) 여러분은 ‘이것은 여호와께 바치는 유월절 제물이다. 우리가 이집트에 있을 때, 여호와께서 이스라엘의 집들을 지나가셨다. 여호와께서는 이집트 사람들을 죽이셨지만, 우리들의 집은 구해 주셨다’라고 말해 주십시오.” 그러자 백성들은 엎드려서 여호와를 경배하였습니다.
(27) katakanlah, ‘Paskah itu adalah untuk memuliakan TUHAN, karena sewaktu kami di Mesir, Ia melewati rumah-rumah Israel. Ia membunuh orang Mesir, tetapi Ia menyelamatkan orang yang ada di dalam rumah kami.’” Mereka sujud dan menyembah Tuhan.
(28) Pergilah orang Israel, lalu berbuat demikian; seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun, demikianlah diperbuat mereka.
(28) 이스라엘 백성은 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 했습니다.
(28) TUHAN telah memberikan perintah itu kepada Musa dan Harun, orang Israel melakukan yang diperintahkan Tuhan.
12:29-42 = Orang Israel keluar dari Mesir
(29) Maka pada tengah malam TUHAN membunuh tiap-tiap anak sulung di tanah Mesir, dari anak sulung Firaun yang duduk di takhtanya sampai kepada anak sulung orang tawanan, yang ada dalam liang tutupan, beserta segala anak sulung hewan.
(29) 밤중에 여호와께서는 이집트 땅의 모든 맏아들을 죽이셨습니다. 보좌에 앉아 있는 왕의 맏아들도 죽었습니다. 심지어 감옥에 갇혀 있던 사람들의 맏아들도 죽었습니다. 그리고 가축의 처음 태어난 것들까지 죽었습니다.
(29) Pada tengah malam TUHAN membunuh semua anak sulung di Mesir, dari anak sulung Firaun yang duduk di takhtanya, hingga anak sulung orang tahanan di dalam penjara, termasuk anak sulung binatang.
(30) Lalu bangunlah Firaun pada malam itu, bersama semua pegawainya dan semua orang Mesir; dan kedengaranlah seruan yang hebat di Mesir, sebab tidak ada rumah yang tidak kematian.
(30) 파라오와 그의 신하들과 모든 이집트 사람들이 밤중에 자리에서 일어났습니다. 왜냐하면 죽음을 겪지 않은 집이 한 곳도 없었기 때문입니다. 그래서 이집트 온 땅에서 크게 울부짖는 소리가 들렸습니다.
(30) Pada malam itu beberapa orang meninggal di setiap rumah di Mesir. Firaun, pejabatnya, dan semua orang Mesir mulai berkabung dan menangis dengan kuat.
(31) Lalu pada malam itu dipanggilnyalah Musa dan Harun, katanya: "Bangunlah, keluarlah dari tengah-tengah bangsaku, baik kamu maupun orang Israel; pergilah, beribadahlah kepada TUHAN, seperti katamu itu.
(31) 파라오가 밤중에 모세와 아론을 불러서 말했습니다. “일어나서 내 백성 중에서 떠나가거라. 너희와 너희 백성은 원하는 대로 해도 좋다. 가서 여호와께 예배드려라.
(31) [Israel Meninggalkan Mesir] Malam itu Firaun memanggil Musa dan Harun. Dia berkata kepada mereka, “Bangkitlah dan tinggalkanlah rakyatku. Kamu dan bangsamu dapat melakukan sebagaimana engkau katakan. Pergi dan sembahlah TUHAN.
(32) Bawalah juga kambing dombamu dan lembu sapimu, seperti katamu itu, tetapi pergilah! Dan pohonkanlah juga berkat bagiku."
(32) 너희가 원했던 대로 너희 양 떼와 소 떼도 다 몰고 가거라. 그리고 나를 위해서도 복을 빌어 주어라.”
(32) Ambillah kawanan domba dan ternakmu sesuai dengan perkataanmu. Pergilah! Dan berkatilah aku juga.”
(33) Orang Mesir juga mendesak dengan keras kepada bangsa itu, menyuruh bangsa itu pergi dengan segera dari negeri itu, sebab kata mereka: "Nanti kami mati semuanya."
(33) 이집트 사람들도 이스라엘 백성에게 서둘러 그 땅을 떠나라고 말했습니다. 그들은 “당신들이 떠나지 않으면, 우리는 다 죽고 말겠소” 하고 말했습니다.
(33) Orang Mesir juga mendesak orang Israel meninggalkan mereka. Mereka berkata, “Jika kamu tidak pergi, kami semua akan mati.”
(34) Lalu bangsa itu mengangkat adonannya, sebelum diragi, dengan tempat adonan mereka terbungkus dalam kainnya di atas bahunya.
(34) 이스라엘 백성은 아직 부풀지도 않은 빵 반죽을 반죽 그릇에 담고 옷에 싼 다음에 어깨에 멨습니다.
(34) Orang Israel tidak mempunyai waktu menaruh ragi ke dalam roti mereka. Mereka hanya membungkus panci-panci dengan kain dan membawanya di atas bahunya.
(35) Orang Israel melakukan juga seperti kata Musa; mereka meminta dari orang Mesir barang-barang emas dan perak serta kain-kain.
(35) 이스라엘 백성은 모세가 말한 대로 했습니다. 그들은 이웃에 사는 이집트 사람들에게 은과 금으로 만든 보석과 옷을 달라고 했습니다.
(35) Orang Israel melakukan segala sesuatu perintah Musa. Mereka pergi kepada tetangganya orang Mesir dan meminta pakaian dan barang-barang yang terbuat dari perak dan emas.
(36) Dan TUHAN membuat orang Mesir bermurah hati terhadap bangsa itu, sehingga memenuhi permintaan mereka. Demikianlah mereka merampasi orang Mesir itu.
(36) 여호와께서는 이집트 사람들이 이스라엘 백성들에게 친절을 베풀도록 만드셨습니다. 그래서 이스라엘 백성은 이집트 사람들이 갖고 있던 값진 물건을 많이 가져 갔습니다.
(36) TUHAN membuat orang Mesir bermurah hati kepada orang Israel. Jadi, orang Mesir memberikan hartanya kepada orang Israel.
(37) Kemudian berangkatlah orang Israel dari Raamses ke Sukot, kira-kira enam ratus ribu orang laki-laki berjalan kaki, tidak termasuk anak-anak.
(37) 이스라엘 백성은 라암셋을 떠나서 숙곳으로 갔습니다. 아이들 말고 남자 어른만 해도 육십만 명 가량이 되었습니다.
(37) Orang Israel berjalan dari Rameses ke Sukot. Jumlah mereka kira-kira 600.000 orang, belum dihitung anak-anak.
(38) Juga banyak orang dari berbagai-bagai bangsa turut dengan mereka; lagi sangat banyak ternak kambing domba dan lembu sapi.
(38) 그 밖에 이스라엘 백성이 아닌 다른 사람들도 많이 있었습니다. 그리고 수많은 양과 염소와 소들도 함께 갔습니다.
(38) Banyak domba, sapi, dan ternak lainnya. Ada juga sejumlah orang yang bukan orang Israel yang berangkat bersama mereka.
(39) Adonan yang dibawa mereka dari Mesir dibakarlah menjadi roti bundar yang tidak beragi, sebab adonan itu tidak diragi, karena mereka diusir dari Mesir dan tidak dapat berlambat-lambat, dan mereka tidak pula menyediakan bekal baginya.
(39) 이스라엘 백성은 이집트에서 가지고 나온 빵 반죽으로 무교병을 만들었습니다. 그들은 이집트에서 서둘러 나왔기 때문에 반죽에 누룩을 넣지 못했고, 음식을 준비하지 못했습니다.
(39) Mereka tidak sempat menaruh ragi pada roti mereka atau membuat makanan khusus untuk perjalanan. Mereka membakar rotinya yang tidak beragi.
(40) Lamanya orang Israel diam di Mesir adalah empat ratus tiga puluh tahun.
(40) 이스라엘 백성은 이집트에서 사백삼십 년 동안, 살았습니다.
(40) Orang Israel telah tinggal di Mesir selama 430 tahun.
(41) Sesudah lewat empat ratus tiga puluh tahun, tepat pada hari itu juga, keluarlah segala pasukan TUHAN dari tanah Mesir.
(41) 사백삼십 년이 끝나던 바로 그 날에 여호와께 속한 모든 무리가 이집트 땅에서 나왔습니다.
(41) Sesudah 430 tahun, pada hari itu, seluruh tentara TUHAN meninggalkan Mesir.
(42) Malam itulah malam berjaga-jaga bagi TUHAN, untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Dan itulah juga malam berjaga-jaga bagi semua orang Israel, turun-temurun, untuk kemuliaan TUHAN.
(42) 그 날 밤에 여호와께서는 그 백성을 인도해 내시느라고 밤을 새워 지키셨습니다. 그리하여 모든 이스라엘 백성들도 그 때부터 대대로 여호와를 위해 이 날 밤을 지켜야 했습니다.
(42) Oleh sebab itu, malam itu merupakan malam khusus apabila mereka mengenang yang dilakukan TUHAN. Semua orang Israel mengingat malam itu selama-lamanya.
12:43-51 = Ketetapan lebih lanjut mengenai Paskah
(43) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa dan Harun: "Inilah ketetapan mengenai Paskah: Tidak seorangpun dari bangsa asing boleh memakannya.
(43) 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다. “유월절의 규례는 이러하다. 외국 사람은 유월절 음식을 먹지 못한다.
(43) TUHAN berkata kepada Musa dan Harun, “Berikut ini adalah peraturan tentang Paskah: Orang asing tidak diperkenankan makan Paskah.
(44) Seorang budak belian barulah boleh memakannya, setelah engkau menyunat dia.
(44) 돈을 주고 산 노예는 네가 그에게 할례를 베푼 다음에야 유월절 음식을 먹을 수 있다.
(44) Orang asing yang hanya buruh atau hanya tinggal di negerimu, tidak diperbolehkan makan Paskah. Jika orang membeli seorang hamba dan menyunatnya, hamba itu dapat makan Paskah.
(45) Orang pendatang dan orang upahan tidak boleh memakannya.
(45) 하지만 잠시 동안, 머무는 객이나 품삯을 받고 일하는 일꾼은 그 음식을 먹을 수 없다.
(45) (12:44)
(46) Paskah itu harus dimakan dalam satu rumah juga; tidak boleh kaubawa sedikitpun dari daging itu keluar rumah; satu tulangpun tidak boleh kamu patahkan.
(46) 음식을 먹을 때에는 집 안에서 먹고, 고기의 어떤 부분도 집 밖으로 가지고 나가지 마라. 그리고 뼈를 꺾지도 마라.
(46) Setiap keluarga harus makan daging di rumahnya. Tidak ada makanan yang dibawa ke luar rumah. Jangan patahkan tulang-tulang anak domba.
(47) Segenap jemaah Israel haruslah merayakannya.
(47) 이스라엘의 모든 백성이 이 절기를 지켜야 한다.
(47) Seluruh orang Israel melakukan upacara itu.
(48) Tetapi apabila seorang asing telah menetap padamu dan mau merayakan Paskah bagi TUHAN, maka setiap laki-laki yang bersama-sama dengan dia, wajiblah disunat; barulah ia boleh mendekat untuk merayakannya; ia akan dianggap sebagai orang asli. Tetapi tidak seorangpun yang tidak bersunat boleh memakannya.
(48) 너희와 함께 사는 외국인도 여호와의 유월절을 지킬 수 있는데, 그렇게 하려면 그 사람의 집에 있는 모든 남자도 할례를 받아야 한다. 할례를 받은 남자는 이스라엘 백성과 똑같이 유월절 음식을 먹을 수 있지만, 할례를 받지 않은 사람은 유월절 음식을 먹을 수 없다.
(48) Jika orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu dan dia ingin mengikuti Paskah TUHAN, dia harus disunat, baru ia dapat ambil bagian dalam daging itu seperti penduduk Israel lainnya. Jika orang itu tidak disunat, ia tidak dapat makan daging Paskah.
(49) Satu hukum saja akan berlaku untuk orang asli dan untuk orang asing yang menetap di tengah-tengah kamu."
(49) 그 땅에서 태어난 이스라엘 백성에게나 그들과 함께 사는 외국인에게나 이 법은 똑같이 지켜져야 한다.”
(49) Peraturan yang sama berlaku untuk setiap orang. Tidak masalah apakah mereka penduduk asli atau orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu — peraturan itu sama untuk setiap orang.”
(50) Seluruh orang Israel berbuat demikian; seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun, demikianlah diperbuat mereka.
(50) 모든 이스라엘 백성은 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 했습니다.
(50) Semua orang Israel taat kepada perintah yang diberikan TUHAN kepada Musa dan Harun.
(51) Dan tepat pada hari itu juga TUHAN membawa orang Israel keluar dari tanah Mesir, menurut pasukan mereka.
(51) 바로 그 날에 여호와께서는 이스라엘 백성을 각 군대로 나누어 이집트에서 인도해 내셨습니다.
(51) Pada hari yang sama TUHAN membawa semua orang Israel keluar dari negeri Mesir. Mereka berangkat dalam rombongan.
Keluaran / Exodus / 출애굽기
1234567891011
- 12 -
13141516171819202122232425262728293031323334353637383940