www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123456789101112131415
- 16 -
171819202122232425262728293031323334353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
16:1-36 = Manna, Sabat
(1) Setelah mereka berangkat dari Elim, tibalah segenap jemaah Israel di padang gurun Sin, yang terletak di antara Elim dan gunung Sinai, pada hari yang kelima belas bulan yang kedua, sejak mereka keluar dari tanah Mesir.
(1) 이스라엘 모든 무리가 엘림을 떠나 신 광야로 갔습니다. 신 광야는 엘림과 시내 산 사이에 있었습니다. 그 때는 그들이 이집트에서 나온 날로부터 한 달째 되는 두 번째 달 십오 일이었습니다.
(1) [Israel Menuntut, maka Allah Mengirim Makanan] Kemudian mereka meninggalkan Elim dan tiba di padang gurun Sin yang terletak di antara Elim dan Sinai. Mereka tiba di tempat itu pada tanggal 15 bulan kedua setelah meninggalkan Mesir.
(2) Di padang gurun itu bersungut-sungutlah segenap jemaah Israel kepada Musa dan Harun;
(2) 그 때에 모든 이스라엘 무리가 광야에서 모세와 아론을 원망했습니다.
(2) Semua orang Israel mulai mengeluh lagi. Mereka mengeluh terhadap Musa dan Harun di padang gurun.
(3) dan berkata kepada mereka: "Ah, kalau kami mati tadinya di tanah Mesir oleh tangan TUHAN ketika kami duduk menghadapi kuali berisi daging dan makan roti sampai kenyang! Sebab kamu membawa kami keluar ke padang gurun ini untuk membunuh seluruh jemaah ini dengan kelaparan."
(3) 이스라엘 백성이 모세와 아론에게 말했습니다. “여호와께서 우리를 이집트 땅에서 죽이시는 것이 차라리 더 좋을 뻔했소. 이집트에서는 고기 삶는 솥도 곁에 있었고, 빵도 배부르게 먹었소. 그런데 당신들은 우리를 이 광야로 이끌어 내서 우리를 굶어 죽게 하고 있소.”
(3) Mereka berkata, “Jauh lebih baik jika TUHAN membunuh kami di negeri Mesir. Di sana kami paling tidak dapat makan sekenyangnya. Kami mendapat semua makanan yang kami butuhkan, tetapi sekarang kamu membawa kami ke padang gurun ini. Kami semua akan mati kelaparan.”
(4) Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Sesungguhnya Aku akan menurunkan dari langit hujan roti bagimu; maka bangsa itu akan keluar dan memungut tiap-tiap hari sebanyak yang perlu untuk sehari, supaya mereka Kucoba, apakah mereka hidup menurut hukum-Ku atau tidak.
(4) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “내가 너희를 위하여 하늘에서 비를 내리듯 양식을 내려 줄 터이니, 백성들이 날마다 나가서 그 날에 필요한 양식을 거두도록 하여라. 내가 이 일로 백성들이 내가 가르친 대로 하는지, 하지 않는지를 시험하여 볼 것이다.
(4) TUHAN berkata kepada Musa, “Aku akan menurunkan makanan dari langit untuk menjadi makananmu. Setiap hari umat pergi dan mengumpulkan makanan yang dibutuhkannya hari itu. Aku melakukan itu jika mereka melakukan yang Kukatakan kepada mereka.
(5) Dan pada hari yang keenam, apabila mereka memasak yang dibawa mereka pulang, maka yang dibawa itu akan terdapat dua kali lipat banyaknya dari apa yang dipungut mereka sehari-hari."
(5) 매주 육 일째 되는 날에는 다른 날에 거두는 양보다 두 배 더 많게 거두어라. 다음 날 거둘 분량을 저장해 두어라.”
(5) Setiap hari mereka mengumpulkan makanan hanya untuk satu hari, tetapi pada hari jumat, ketika mereka mempersiapkan makanannya, mereka melihat bahwa makanan itu cukup untuk dua hari.”
(6) Sesudah itu berkatalah Musa dan Harun kepada seluruh orang Israel: "Petang ini kamu akan mengetahui bahwa Tuhanlah yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir.
(6) 모세와 아론이 모든 이스라엘 백성에게 말했습니다. “저녁이 되면, 여러분은 여호와께서 여러분을 이집트에서 인도해 내신 분이라는 것을 알게 될 것이오.
(6) Musa dan Harun berkata kepada orang Israel, “Malam ini kamu melihat kuasa TUHAN. Kamu akan tahu bahwa Ia satu-satunya yang membawa kamu keluar dari Mesir.
(7) Dan besok pagi kamu melihat kemuliaan TUHAN, karena Ia telah mendengar sungut-sungutmu kepada-Nya. Sebab, apalah kami ini maka kamu bersungut-sungut kepada kami?"
(7) 내일 아침이 되면, 여러분은 여호와의 위대하심을 보게 될 것이오. 여호와께서 여러분이 그분께 원망하는 소리를 들으셨기 때문이오. 우리가 누구입니까? 여러분이 우리를 원망했으므로, 그분께서 그 원망 소리를 들으신 것이오.”
(7) Kamu telah mengeluh terhadap TUHAN, dan Dia mendengarkan kamu. Besok pagi kamu melihat kemuliaan TUHAN. Kamu terus mengeluh terhadap kami. Mudah-mudahan sekarang kami dapat istirahat sebentar.”
(8) Lagi kata Musa: "Jika memang TUHAN yang memberi kamu makan daging pada waktu petang dan makan roti sampai kenyang pada waktu pagi, karena TUHAN telah mendengar sungut-sungutmu yang kamu sungut-sungutkan kepada-Nya--apalah kami ini? Bukan kepada kami sungut-sungutmu itu, tetapi kepada TUHAN."
(8) 모세가 또 말했습니다. “매일 저녁 여호와께서 여러분에게 고기를 양식으로 주실 것이오. 그리고 매일 아침 여러분이 배부를 만큼 빵을 주실 것이오. 여호와께서 이 일을 하시는 것은, 여러분이 우리를 원망하는 소리를 들으셨기 때문이오. 우리가 누구입니까? 여호와의 심부름꾼이 아닙니까? 그러므로 여러분은 아론과 나를 원망한 것이 아니라, 여호와를 원망한 것이오.”
(8) Musa mengatakan, “Kamu terus-menerus mengeluh, dan TUHAN telah mendengar keluhanmu. Malam ini TUHAN memberikan daging kepadamu. Dan besok pagi, kamu memperoleh semua roti yang kamu butuhkan. Kamu telah mengeluh terhadap Harun dan kepadaku. Sekarang mungkin kami dapat istirahat sebentar. Ingatlah, kamu tidak mengeluh terhadap Harun dan aku, melainkan terhadap TUHAN.”
(9) Kata Musa kepada Harun: "Katakanlah kepada segenap jemaah Israel: Marilah dekat ke hadapan TUHAN, sebab Ia telah mendengar sungut-sungutmu."
(9) 그리고 나서 모세가 아론에게 말했습니다. “이스라엘 모든 무리에게 이렇게 말하십시오. ‘여호와께서 여러분의 원망을 들으셨으니, 여호와를 만나러 나아오시오.’”
(9) Musa berkata kepada Harun, “Katakanlah kepada semua umat Israel berkumpul ke hadapan TUHAN karena Ia sudah mendengar keluhan mereka.”
(10) Dan sedang Harun berbicara kepada segenap jemaah Israel, mereka memalingkan mukanya ke arah padang gurun--maka tampaklah kemuliaan TUHAN dalam awan.
(10) 그러자 아론이 이스라엘 모든 무리에게 말했습니다. 아론이 말을 할 때에 무리가 광야 쪽을 바라보니, 여호와의 영광이 구름 속에서 나타났습니다.
(10) Harun berbicara kepada semua orang Israel. Ketika ia sedang berbicara, mereka berpaling dan memandang ke padang gurun. Dan mereka melihat kemuliaan TUHAN tampak dalam awan.
(11) Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa:
(11) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
(11) TUHAN berkata kepada Musa,
(12) Aku telah mendengar sungut-sungut orang Israel; katakanlah kepada mereka: Pada waktu senja kamu akan makan daging dan pada waktu pagi kamu akan kenyang makan roti; maka kamu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, Allahmu.
(12) “나는 이스라엘 백성의 원망하는 소리를 들었다. 그러므로 그들에게 전하여라. ‘저녁이 되면, 너희는 고기를 먹게 되리라. 그리고 매일 아침 너희는 배부를 만큼 빵을 먹을 수 있을 것이다. 그렇게 되면 너희는 내가 너희 하나님 여호와라는 것을 알게 될 것이다.’”
(12) “Aku telah mendengar keluhan orang Israel. Katakanlah kepada mereka, ‘Malam ini kamu makan daging. Dan besok pagi kamu memperoleh semua roti yang kamu inginkan sehingga kamu tahu bahwa kamu dapat percaya kepada TUHAN Allahmu.’”
(13) Pada waktu petang datanglah berduyun-duyun burung puyuh yang menutupi perkemahan itu; dan pada waktu pagi terletaklah embun sekeliling perkemahan itu.
(13) 그 날 저녁에 메추라기가 와서, 이스라엘 백성들이 살고 있는 천막들을 덮었습니다. 아침이 되자, 이번에는 이슬이 천막 주위를 덮었습니다.
(13) Pada malam hari, burung puyuh datang ke sekeliling kemah. Dan pagi hari lapisan embun terdapat di atas tanah dekat kemah.
(14) Ketika embun itu telah menguap, tampaklah pada permukaan padang gurun sesuatu yang halus, sesuatu yang seperti sisik, halus seperti embun beku di bumi.
(14) 이슬이 걷히자, 서리와 같은 얇은 조각이 땅 위에 있었습니다.
(14) Ketika embun itu menguap, tampaklah pada permukaan tanah kerak yang halus.
(15) Ketika orang Israel melihatnya, berkatalah mereka seorang kepada yang lain: "Apakah ini?" Sebab mereka tidak tahu apa itu. Tetapi Musa berkata kepada mereka: "Inilah roti yang diberikan TUHAN kepadamu menjadi makananmu.
(15) 이스라엘 백성은 그것이 무엇인지 알지 못했으므로, 서로 “이것이 무엇이냐?” 하고 물었습니다. 그래서 모세가 그들에게 말해 주었습니다. “이것은 여호와께서 여러분에게 먹으라고 주신 양식이오.
(15) Orang Israel melihatnya dan mereka saling bertanya, “Apa itu?” Mereka bertanya karena tidak tahu apa itu. Musa berkata kepada mereka, “Itulah makanan yang diberikan TUHAN kepadamu untuk makanmu.
(16) Beginilah perintah TUHAN: Pungutlah itu, tiap-tiap orang menurut keperluannya; masing-masing kamu boleh mengambil untuk seisi kemahnya, segomer seorang, menurut jumlah jiwa."
(16) 여호와께서는 ‘사람마다 필요한 만큼 거두어라. 가족마다 식구 수대로 한 사람당 한 오멜씩 거두되, 장막 안에 있는 가족의 분량도 거두어라’ 하고 말씀하셨소.”
(16) TUHAN berkata, ‘Masing-masing kamu mengumpulkan yang kamu butuhkan, sekeranjang manna untuk setiap orang yang ada dalam keluargamu.’”
(17) Demikianlah diperbuat orang Israel; mereka mengumpulkan, ada yang banyak, ada yang sedikit.
(17) 이스라엘 백성은 그대로 했습니다. 어떤 사람은 많이 거두고, 어떤 사람은 적게 거두었습니다.
(17) Itulah yang dilakukan orang Israel. Beberapa orang mengumpulkan banyak dan beberapa mengumpulkan sedikit.
(18) Ketika mereka menakarnya dengan gomer, maka orang yang mengumpulkan banyak, tidak kelebihan dan orang yang mengumpulkan sedikit, tidak kekurangan. Tiap-tiap orang mengumpulkan menurut keperluannya.
(18) 사람마다 자기가 거둔 것을 달아 보니 많이 거둔 사람도 남지 않았고, 적게 거둔 사람도 모자라지 않았습니다. 사람마다 각기 필요한 만큼 거두었습니다.
(18) Apabila mereka mengukur yang telah dikumpulkannya, tidak ada yang kurang dan tidak ada yang lebih. Setiap orang mengumpulkan sesuai dengan kebutuhannya.
(19) Musa berkata kepada mereka: "Seorangpun tidak boleh meninggalkan dari padanya sampai pagi."
(19) 모세가 백성에게 말했습니다. “누구든지 아침까지 그것을 조금이라도 남겨 두지 마시오.”
(19) Musa berkata kepada mereka, “Jangan simpan makanan itu untuk hari berikutnya.”
(20) Tetapi ada yang tidak mendengarkan Musa dan meninggalkan dari padanya sampai pagi, lalu berulat dan berbau busuk. Maka Musa menjadi marah kepada mereka.
(20) 하지만 어떤 사람들은 모세의 말을 듣지 않았습니다. 그 사람들은 다음 날 아침에 먹을 것을 따로 남겨 두었습니다. 그러나 그것은 벌레가 먹어서 썩기 시작했습니다. 모세는 그 사람들에게 화를 냈습니다.
(20) Beberapa orang tidak taat kepada Musa sehingga menyimpan makanan untuk hari berikutnya, tetapi ulat masuk ke dalam makanan itu dan mulai berbau busuk. Musa marah kepada orang yang melakukannya.
(21) Setiap pagi mereka memungutnya, tiap-tiap orang menurut keperluannya; tetapi ketika matahari panas, cairlah itu.
(21) 아침마다 사람들은 각기 필요한 만큼 음식을 거두었습니다. 하지만 해가 높이 떠서 뜨거워지면, 그것이 녹아 버렸습니다.
(21) Setiap pagi orang mengumpulkan makanan sebanyak yang dapat dimakannya, tetapi tengah hari, makanan itu cair dan menghilang.
(22) Dan pada hari yang keenam mereka memungut roti itu dua kali lipat banyaknya, dua gomer untuk tiap-tiap orang; dan datanglah semua pemimpin jemaah memberitahukannya kepada Musa.
(22) 육 일째 되는 날에는 사람마다 두 배씩, 그러니까 음식을 두 오멜씩 거두었습니다. 무리의 모든 지도자들이 다 모세에게 와서 그 일에 대해 말했습니다.
(22) Pada hari Jumat mereka mengumpulkan makanan sebanyak dua kali lipat, yaitu dua keranjang untuk setiap orang. Semua pemimpin umat datang dan menceritakannya kepada Musa.
(23) Lalu berkatalah Musa kepada mereka: "Inilah yang dimaksudkan TUHAN: Besok adalah hari perhentian penuh, sabat yang kudus bagi TUHAN; maka roti yang perlu kamu bakar, bakarlah, dan apa yang perlu kamu masak, masaklah; dan segala kelebihannya biarkanlah di tempatnya untuk disimpan sampai pagi."
(23) 모세가 그들에게 말했습니다. “여호와께서 이렇게 명령하셨소. 내일은 쉬는 날이며 여호와의 거룩한 안식일이오. 여러분은 구울 것은 굽고, 삶을 것은 삶으시오. 그리고 남은 음식은 내일 아침까지 남겨 두시오.”
(23) Musa berkata kepada mereka, “Inilah yang dikatakan TUHAN karena besok adalah Sabat, hari peristirahatan khusus memuliakan TUHAN. Kamu dapat memasak semua makanan yang perlu kamu masak untuk hari ini, tetapi simpanlah sisanya untuk hari berikutnya.”
(24) Mereka membiarkannya di tempatnya sampai keesokan harinya, seperti yang diperintahkan Musa; lalu tidaklah berbau busuk dan tidak ada ulat di dalamnya.
(24) 그리하여 백성은 모세가 명령한 대로 그것을 다음 날 아침까지 남겨 두었습니다. 그들 가운데 썩은 냄새가 나는 것이 하나도 없었으며, 벌레 먹은 것도 없었습니다.
(24) Jadi, mereka menyimpan sisa makanan itu untuk hari berikutnya, dan tidak ada makanan yang terbuang, dan tidak ada ulat yang masuk ke dalamnya.
(25) Selanjutnya kata Musa: "Makanlah itu pada hari ini, sebab hari ini adalah sabat untuk TUHAN, pada hari ini tidaklah kamu mendapatnya di padang.
(25) 모세가 백성에게 말했습니다. “어제 거둔 음식을 드시오. 오늘은 여호와의 안식일이니, 들에 나가도 아무것도 얻지 못할 것이오.
(25) Pada hari Sabtu, Musa berkata kepada umat, “Hari ini Sabat, hari peristirahatan khusus untuk memuliakan TUHAN. Jangan ada dari kamu yang ada di ladang. Makanlah makanan yang kamu kumpulkan semalam.
(26) Enam hari lamanya kamu memungutnya, tetapi pada hari yang ketujuh ada sabat; maka roti itu tidak ada pada hari itu."
(26) 육 일 동안은 음식을 거두어야 하지만 칠 일째가 되는 날은 안식일이니 그 날에는 땅에 아무 음식도 없을 것이오.”
(26) Kumpulkanlah makanan untuk 6 hari, tetapi pada hari ketujuh minggu itu adalah hari peristirahatan, jadi tidak ada makanan khusus di ladang.”
(27) Tetapi ketika pada hari ketujuh ada dari bangsa itu yang keluar memungutnya, tidaklah mereka mendapatnya.
(27) 칠 일째가 되는 날에 어떤 사람들이 음식을 거두러 나갔지만, 아무것도 얻지 못했습니다.
(27) Pada hari Sabtu, beberapa orang keluar untuk mengumpulkan makanan, tetapi tidak menemukan apa-apa.
(28) Sebab itu TUHAN berfirman kepada Musa: "Berapa lama lagi kamu menolak mengikuti segala perintah-Ku dan hukum-Ku?
(28) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “너희가 언제까지 내 명령과 가르침을 지키지 않으려느냐?
(28) TUHAN berkata kepada Musa, “Berapa lama lagi kamu tidak mau mengikuti perintah dan ajaran-Ku?
(29) Perhatikanlah, TUHAN telah memberikan sabat itu kepadamu; itulah sebabnya pada hari keenam Ia memberikan kepadamu roti untuk dua hari. Tinggallah kamu di tempatmu masing-masing, seorangpun tidak boleh keluar dari tempatnya pada hari ketujuh itu."
(29) 나는 너희에게 안식일을 주었다. 그러므로 육 일째 되는 날에는 내가 너희에게 이틀 분량의 음식을 주리니, 안식일에는 집을 떠나지 말고 그대로 있어라.”
(29) Lihatlah, TUHAN telah membuat Sabat, hari peristirahatan bagimu. Hari Jumat Ia memberikan makanan yang cukup untuk dua hari bagimu, maka pada Hari Sabat, setiap orang harus duduk dan istirahat. Tinggallah di tempatmu.”
(30) Lalu beristirahatlah bangsa itu pada hari ketujuh.
(30) 그리하여 백성이 칠 일째 되는 날에는 쉬었습니다.
(30) Orang beristirahat pada Hari Sabat.
(31) Umat Israel menyebutkan namanya: manna; warnanya putih seperti ketumbar dan rasanya seperti rasa kue madu.
(31) 이스라엘 백성이 그 음식을 만나라고 불렀습니다. 만나는 작고 하얀 고수나무 씨처럼 보였습니다. 만나의 맛은 꿀로 만든 과자와 같았습니다.
(31) Orang menyebut makanan khusus itu “manna.” Makanan itu seperti bibit ketumbar putih, dan rasanya seperti kue bercampur madu.
(32) Musa berkata: "Beginilah perintah TUHAN: Ambillah segomer penuh untuk disimpan turun-temurun, supaya keturunan mereka melihat roti yang Kuberi kamu makan di padang gurun, ketika Aku membawa kamu keluar dari tanah Mesir."
(32) 모세가 말했습니다. “여호와께서 말씀하셨소. ‘너희 자손을 위해 이 음식을 한 오멜 채워서 남겨 두어라. 그래서 내가 너희를 이집트 땅에서 인도해 낸 뒤에 광야에서 너희에게 주어 먹게 한 이 음식을 너희 자손이 볼 수 있게 하여라.’”
(32) Musa mengatakan, “TUHAN mengatakan, ‘Simpanlah makanan itu satu keranjang untuk keturunanmu supaya mereka dapat melihat makanan yang Kuberikan kepadamu di padang gurun, ketika Aku membawamu keluar dari Mesir.’”
(33) Sebab itu Musa berkata kepada Harun: "Ambillah sebuah buli-buli, taruhlah manna di dalamnya segomer penuh, dan tempatkanlah itu di hadapan TUHAN untuk disimpan turun-temurun."
(33) 모세가 아론에게 말했습니다. “항아리 하나를 가져다가 만나 한 오멜을 거기에 넣으십시오. 그리고 그 만나를 여호와 앞에 두고 자손 대대로 간직하십시오.”
(33) Musa berkata kepada Harun, “Ambillah sebuah kendi dan masukkan manna sekeranjang penuh. Simpanlah manna itu dan letakkan di hadapan TUHAN. Simpanlah itu untuk keturunan kita.”
(34) Seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah buli-buli itu ditempatkan Harun di hadapan tabut hukum Allah untuk disimpan.
(34) 아론은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 했는데, 후에 이 만나 항아리는 언약궤 앞에 두어 잘 지켜졌습니다.
(34) Harun melakukan yang diperintahkan Musa sesuai dengan perkataan TUHAN. Harun menempatkannya di depan Kotak Perjanjian.
(35) Orang Israel makan manna empat puluh tahun lamanya, sampai mereka tiba di tanah yang didiami orang; mereka makan manna sampai tiba di perbatasan tanah Kanaan.
(35) 이스라엘 백성은 정착할 땅에 이르기 전까지 사십 년 동안 만나를 먹었습니다. 그들은 가나안 땅 변두리에 이를 때까지 만나를 먹었습니다.
(35) Orang Israel makan manna selama 40 tahun. Mereka memakannya hingga mereka tiba di tanah peristirahatan, yaitu di sudut tanah Kanaan.
(36) Adapun segomer ialah sepersepuluh efa.
(36) 백성이 하루에 거둔 만나의 양은 한 사람당 한 오멜이고, 한 오멜은 십분의 일 에바입니다.
(36) Ukuran yang dipakainya ialah gomer, kira-kira 2 liter.
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123456789101112131415
- 16 -
171819202122232425262728293031323334353637383940