www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123456789101112131415161718
- 19 -
202122232425262728293031323334353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
19:1-25 = TUHAN menampakkan diri di gunung Sinai
(1) Pada bulan ketiga setelah orang Israel keluar dari tanah Mesir, mereka tiba di padang gurun Sinai pada hari itu juga.
(1) 이집트를 떠난 지 꼭 석 달 만에 이스라엘 백성은 시내 광야에 이르렀습니다.
(1) {Moses on Sinai}In the third month after the children of Israel had left the land of Egypt, the very same day, they came into the Wilderness of Sinai.
(2) Setelah mereka berangkat dari Rafidim, tibalah mereka di padang gurun Sinai, lalu mereka berkemah di padang gurun; orang Israel berkemah di sana di depan gunung itu.
(2) 이스라엘 백성은 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러, 시내 산 맞은편 광야에 천막을 쳤습니다.
(2) When they moved out from Rephidim, they came to the Wilderness of Sinai and they camped there; Israel camped at the base of the mountain [of Sinai].
(3) Lalu naiklah Musa menghadap Allah, dan TUHAN berseru dari gunung itu kepadanya: "Beginilah kaukatakan kepada keturunan Yakub dan kauberitakan kepada orang Israel:
(3) 모세는 하나님을 만나러 산으로 올라갔습니다. 여호와께서 산에서 모세를 불러 말씀하셨습니다. “야곱 자손들에게 말하여라. 이스라엘 백성에게 전하여라.
(3) Moses went up to God [on the mountain], and the LORD called to him from the mountain, saying, "Say this to the house of Jacob and tell the Israelites:
(4) Kamu sendiri telah melihat apa yang Kulakukan kepada orang Mesir, dan bagaimana Aku telah mendukung kamu di atas sayap rajawali dan membawa kamu kepada-Ku.
(4) ‘너희 모두는 내가 이집트 백성에게 한 일을 다 보았다. 그리고 독수리가 날개로 새끼들을 실어 나르듯 내가 너희를 어떻게 나에게 데리고 왔는가도 보았다.
(4) 'You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles' wings, and brought you to Myself.
(5) Jadi sekarang, jika kamu sungguh-sungguh mendengarkan firman-Ku dan berpegang pada perjanjian-Ku, maka kamu akan menjadi harta kesayangan-Ku sendiri dari antara segala bangsa, sebab Akulah yang empunya seluruh bumi.
(5) 그러므로 이제 너희가 내 목소리를 듣고 내 언약을 지키면, 너희는 모든 백성 중에서 나의 보물이 될 것이다. 온 땅의 백성이 다 내게 속하였지만,
(5) Now therefore, if you will in fact obey My voice and keep My covenant (agreement), then you shall be My own special possession and treasure from among all peoples [of the world], for all the earth is Mine;
(6) Kamu akan menjadi bagi-Ku kerajaan imam dan bangsa yang kudus. Inilah semuanya firman yang harus kaukatakan kepada orang Israel."
(6) 너희는 내게 제사장 나라와 거룩한 백성이 될 것이다.’ 너는 이 말을 이스라엘 백성에게 전하여라.”
(6) and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation [set apart for My purpose].' These are the words that you shall speak to the Israelites."
(7) Lalu datanglah Musa dan memanggil para tua-tua bangsa itu dan membawa ke depan mereka segala firman yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
(7) 그리하여 모세는 산 아래로 내려가서 백성의 장로들을 모아 놓고, 여호와께서 명령하신 모든 말씀을 다 전했습니다.
(7) So Moses called for the elders of the people, and told them all these words which the LORD commanded him.
(8) Seluruh bangsa itu menjawab bersama-sama: "Segala yang difirmankan TUHAN akan kami lakukan." Lalu Musapun menyampaikan jawab bangsa itu kepada TUHAN.
(8) 그러자 모든 백성이 한 목소리로 대답했습니다. “우리는 여호와께서 말씀하신 대로 다 하겠습니다.” 모세는 백성들의 말을 여호와께 알려 드렸습니다.
(8) All the people answered together and said, "We will do everything that the LORD has spoken." And Moses reported the words of the people to the LORD.
(9) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Sesungguhnya Aku akan datang kepadamu dalam awan yang tebal, dengan maksud supaya dapat didengar oleh bangsa itu apabila Aku berbicara dengan engkau, dan juga supaya mereka senantiasa percaya kepadamu." Lalu Musa memberitahukan perkataan bangsa itu kepada TUHAN.
(9) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “내가 짙은 구름 속에서 너에게 갈 것이다. 그래서 내가 너와 이야기할 때에 백성들이 듣고 언제까지나 너를 믿도록 할 것이다.” 모세가 백성의 말을 여호와께 알려 드리자,
(9) The LORD said to Moses, "Behold, I will come to you in a thick cloud, so that the people may hear when I speak with you and may believe and trust in you forever." Then Moses repeated the words of the people to the LORD.
(10) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah kepada bangsa itu; suruhlah mereka menguduskan diri pada hari ini dan besok, dan mereka harus mencuci pakaiannya.
(10) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “백성에게 가서 오늘과 내일 그들을 정결하게 하여라. 옷을 빨게 하고
(10) The LORD also said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow [that is, prepare them for My sacred purpose], and have them wash their clothes
(11) Menjelang hari ketiga mereka harus bersiap, sebab pada hari ketiga TUHAN akan turun di depan mata seluruh bangsa itu di gunung Sinai.
(11) 셋째 날을 준비하게 하여라. 그 날에 나 여호와가 모든 백성이 보는 가운데 시내 산으로 내려갈 것이다.
(11) and be ready by the third day, because on the third day the LORD will come down on Mount Sinai [in the cloud] in the sight of all the people.
(12) Sebab itu haruslah engkau memasang batas bagi bangsa itu berkeliling sambil berkata: Jagalah baik-baik, jangan kamu mendaki gunung itu atau kena kepada kakinya, sebab siapapun yang kena kepada gunung itu, pastilah ia dihukum mati.
(12) 너는 백성의 둘레에 경계선을 정해 주어, 백성이 그 경계선을 넘어오지 않도록 하여라. 백성에게 산으로 올라가지도 말고, 산기슭을 밟지도 말라고 일러라. 누구든지 산기슭을 밟는 사람은 죽을 것이다.
(12) You shall set barriers for the people all around [the mountain], saying, 'Beware that you do not go up on the mountain or touch its border; whoever touches the mountain must be put to death.
(13) Tangan seorangpun tidak boleh merabanya, sebab pastilah ia dilempari dengan batu atau dipanahi sampai mati; baik binatang baik manusia, ia tidak akan dibiarkan hidup. Hanya apabila sangkakala berbunyi panjang, barulah mereka boleh mendaki gunung itu."
(13) 아무도 그 사람에게 손을 대지 말고, 그런 자는 돌로 죽이거나 화살을 쏴서 죽여라. 사람이든 짐승이든 살려 두지 마라. 하지만 나팔 소리가 길게 울려 퍼지면 산에 올라와도 좋다.”
(13) No hand shall touch him [that is, no one shall try to save the guilty party], but the offender must be stoned or shot through [with arrows]; whether man or animal [that touches the mountain], he shall not live.' When the ram's horn sounds a long blast, they shall come up to the mountain."
(14) Lalu turunlah Musa dari gunung mendapatkan bangsa itu; disuruhnyalah bangsa itu menguduskan diri dan merekapun mencuci pakaiannya.
(14) 그리하여 모세는 산에서 내려와서 백성에게로 갔습니다. 모세는 백성을 정결케 했고, 백성은 옷을 빨았습니다.
(14) So Moses went down from the mountain to the people and sanctified them [for God's sacred purpose], and they washed their clothes.
(15) Maka kata Musa kepada bangsa itu: "Bersiaplah menjelang hari yang ketiga, dan janganlah kamu bersetubuh dengan perempuan."
(15) 모세가 백성에게 말했습니다. “셋째 날을 준비하시오. 여자를 가까이 하지 마시오.”
(15) He said to the people, "Be prepared for the third day; do not be intimate with a woman."
(16) Dan terjadilah pada hari ketiga, pada waktu terbit fajar, ada guruh dan kilat dan awan padat di atas gunung dan bunyi sangkakala yang sangat keras, sehingga gemetarlah seluruh bangsa yang ada di perkemahan.
(16) 셋째 날 아침이 되었습니다. 산 위에 짙은 구름이 끼면서 천둥과 번개가 쳤습니다. 그리고 굉장히 큰 나팔 소리가 울려 퍼지자, 진에 있던 모든 백성이 두려워 떨었습니다.
(16) So it happened on the third day, when it was morning, that there were thunder and flashes of lightning, and a thick cloud was on the mountain, and a very loud blast was sounded on a ram's horn, so that all the people who were in the camp trembled.
(17) Lalu Musa membawa bangsa itu keluar dari perkemahan untuk menjumpai Allah dan berdirilah mereka pada kaki gunung.
(17) 모세는 백성들이 하나님을 만나도록 하기 위해 백성들이 사는 천막에서 백성을 이끌고 나왔습니다. 백성은 산기슭에 섰습니다.
(17) Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood and presented themselves at the foot of the mountain.
(18) Gunung Sinai ditutupi seluruhnya dengan asap, karena TUHAN turun ke atasnya dalam api; asapnya membubung seperti asap dari dapur, dan seluruh gunung itu gemetar sangat.
(18) 시내 산은 연기로 덮여 있었습니다. 왜냐하면 여호와께서 불 속에서 산으로 내려오셨기 때문이었습니다. 마치 가마에서 나는 연기처럼 산에서 연기가 솟아 올랐습니다. 그리고 산 전체가 크게 흔들렸습니다.
(18) {The Lord Visits Sinai}Mount Sinai was wrapped in smoke because the LORD descended upon it in fire; its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently.
(19) Bunyi sangkakala kian lama kian keras. Berbicaralah Musa, lalu Allah menjawabnya dalam guruh.
(19) 나팔 소리가 점점 커지는 가운데 모세가 말하고, 하나님께서 소리를 내어서 모세에게 대답하셨습니다.
(19) And it happened, as the blast of the ram's horn grew louder and louder, Moses spoke and God answered him with [a voice of] thunder.
(20) Lalu turunlah TUHAN ke atas gunung Sinai, ke atas puncak gunung itu, maka TUHAN memanggil Musa ke puncak gunung itu, dan naiklah Musa ke atas.
(20) 여호와께서는 시내 산 꼭대기로 내려오셔서 모세를 산꼭대기로 올라오게 하셨습니다. 그래서 모세는 산꼭대기로 올라갔습니다.
(20) The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain; and the LORD called Moses to the top of the mountain, and he went up.
(21) Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa: "Turunlah, peringatkanlah kepada bangsa itu, supaya mereka jangan menembus mendapatkan TUHAN hendak melihat-lihat; sebab tentulah banyak dari mereka akan binasa.
(21) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “내려가서 나를 보기 위해 가까이 나아오지 말라고 백성에게 경고하여라. 그렇지 않으면 많은 사람이 죽을 것이다.
(21) Then the LORD spoke to Moses, "Go down, warn the people, so that they do not break through [the barriers around the mountain] to the LORD to see [Me], and many of them perish [as a result].
(22) Juga para imam yang datang mendekat kepada TUHAN haruslah menguduskan dirinya, supaya TUHAN jangan melanda mereka."
(22) 나에게 가까이 나아오는 제사장들도 스스로를 정결하게 하지 않으면, 여호와인 내가 그들에게 벌을 내릴 것이다.”
(22) Also have the priests who approach the LORD consecrate (sanctify, set apart) themselves [for My sacred purpose], or else the LORD will break forth [in judgment] against them [and destroy them]."
(23) Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN: "Tidak akan mungkin bangsa itu mendaki gunung Sinai ini, sebab Engkau sendiri telah memperingatkan kepada kami, demikian: Pasanglah batas sekeliling gunung itu dan nyatakanlah itu kudus."
(23) 모세가 여호와께 말씀드렸습니다. “백성은 시내 산으로 가까이 올 수 없습니다. 주님께서 산 둘레에 경계선을 정하고, 산을 거룩하게 하라고 말씀하셨기 때문입니다.”
(23) Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, because You warned us, saying, 'Set barriers around the mountain and consecrate it.'"
(24) Lalu TUHAN berfirman kepadanya: "Pergilah, turunlah, kemudian naiklah pula, engkau beserta Harun; tetapi para imam dan rakyat tidak boleh menembus untuk mendaki menghadap TUHAN, supaya mereka jangan dilanda-Nya."
(24) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “내려가서 아론을 데려오너라. 하지만 제사장이나 백성은 가까이 오지 못하게 하여라. 그들은 나 여호와에게 가까이 오면 안 된다. 가까이 오기만 하면 내가 벌을 내릴 것이다.”
(24) Then the LORD said to him, "Go down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through [the barriers] to come up to the LORD, or He will break forth [in judgment] against them [and destroy them]."
(25) Lalu turunlah Musa mendapatkan bangsa itu dan menyatakan hal itu kepada mereka.
(25) 그래서 모세는 백성에게로 내려가서 주님의 말씀을 그대로 전했습니다.
(25) So Moses went down to the people and told them [again about God's warning].
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123456789101112131415161718
- 19 -
202122232425262728293031323334353637383940