www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
3334353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
32:1-35 = Anak lembu emas
(1) Ketika bangsa itu melihat, bahwa Musa mengundur-undurkan turun dari gunung itu, maka berkumpullah mereka mengerumuni Harun dan berkata kepadanya: "Mari, buatlah untuk kami allah, yang akan berjalan di depan kami sebab Musa ini, orang yang telah memimpin kami keluar dari tanah Mesir--kami tidak tahu apa yang telah terjadi dengan dia."
(1) 백성은 모세가 산에서 내려오는 것이 늦어지자 아론에게 몰려와서 말했습니다. “우리를 이집트 땅에서 인도해 낸 모세가 어떻게 되었는지 모르겠으니 우리를 인도할 신을 만들어 주시오.”
(1) [Anak Lembu Emas] Umat melihat bahwa Musa sesudah sekian lama belum juga turun dari gunung, mereka berkumpul mengelilingi Harun dan berkata kepadanya, “Lihatlah, Musa telah membawa kita keluar dari tanah Mesir, tetapi kita tidak tahu apa yang telah terjadi padanya. Buatlah beberapa dewa berjalan di depan kami dan membawa kami.”
(2) Lalu berkatalah Harun kepada mereka: "Tanggalkanlah anting-anting emas yang ada pada telinga isterimu, anakmu laki-laki dan perempuan, dan bawalah semuanya kepadaku."
(2) 아론이 백성에게 말했습니다. “여러분의 아내와 아들과 딸이 달고 있는 금귀고리를 빼서 나에게 가지고 오시오.”
(2) Harun berkata kepada umat itu, “Bawalah semua anting-anting emas pada telinga istrimu dan anak-anakmu perempuan kepadaku.”
(3) Lalu seluruh bangsa itu menanggalkan anting-anting emas yang ada pada telinga mereka dan membawanya kepada Harun.
(3) 그리하여 모든 백성은 달고 있던 금귀고리를 빼서 아론에게 가지고 갔습니다.
(3) Mereka mengumpulkan semua anting-anting emasnya dan membawanya kepada Harun.
(4) Diterimanyalah itu dari tangan mereka, dibentuknya dengan pahat, dan dibuatnyalah dari padanya anak lembu tuangan. Kemudian berkatalah mereka: "Hai Israel, inilah Allahmu, yang telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir!"
(4) 아론은 백성에게서 받은 금을 녹인 다음, 그것을 틀에 부어 송아지 상을 만들었습니다. 그러자 백성이 말했습니다. “이스라엘아! 이것이 너희를 이집트 땅에서 인도해 낸 신이다!”
(4) Ia menerima emas dari mereka lalu memakainya untuk membuat sebuah berhala. Ia memakai pahat untuk mengukir patung lembu itu. Mereka berkata, “Inilah allah-allahmu, hai Israel, yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir.”
(5) Ketika Harun melihat itu, didirikannyalah mezbah di depan anak lembu itu. Berserulah Harun, katanya: "Besok hari raya bagi TUHAN!"
(5) 아론은 그 모습을 보고 송아지 상 앞에 제단을 쌓았습니다. 그런 다음에 아론이 선언했습니다. “내일 여호와를 위한 절기를 지키겠다.”
(5) Harun melihat semua itu. Ia membangun mezbah di depan lembu itu. Kemudian Harun mengumumkan, “Besok adalah pesta khusus untuk memuliakan TUHAN.”
(6) Dan keesokan harinya pagi-pagi maka mereka mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan, sesudah itu duduklah bangsa itu untuk makan dan minum; kemudian bangunlah mereka dan bersukaria.
(6) 이튿날 아침, 백성은 일찍 일어났습니다. 그들은 번제와 화목제를 드렸습니다. 백성은 앉아서 먹고 마시다가 일어나서 마음껏 즐기며 놀았습니다.
(6) Orang bangun pagi-pagi benar besoknya. Mereka menyembelih hewan dan mempersembahkannya selaku kurban bakaran dan kurban persekutuan. Mereka duduk makan dan minum. Mereka bangkit dan mengadakan pesta yang meriah.
(7) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah, turunlah, sebab bangsamu yang kaupimpin keluar dari tanah Mesir telah rusak lakunya.
(7) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “당장 이 산에서 내려가거라. 네가 이집트 땅에서 인도해 낸 네 백성이 끔찍한 죄를 짓고 있다.
(7) Pada waktu yang sama, TUHAN berkata kepada Musa, “Turunlah dari gunung ini. Bangsamu yang engkau bawa keluar dari tanah Mesir telah melakukan dosa yang keji.
(8) Segera juga mereka menyimpang dari jalan yang Kuperintahkan kepada mereka; mereka telah membuat anak lembu tuangan, dan kepadanya mereka sujud menyembah dan mempersembahkan korban, sambil berkata: Hai Israel, inilah Allahmu yang telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir."
(8) 그들은 내가 명령한 일들을 벌써부터 어기고 있다. 그들은 스스로 금송아지를 만든 뒤 그 송아지를 섬기며 거기에 제물을 바쳤다. 백성은 ‘이스라엘아, 이것이 너희를 이집트에서 인도해 낸 너희 신이다’라고 말하고 있다.”
(8) Dengan cepat sekali mereka telah menyimpang dari jalan yang Kuperintahkan kepada mereka. Mereka sudah membuat sebuah lembu tuangan dari emas bagi mereka. Mereka menyembahnya dan memberi persembahan kepadanya. Mereka berkata, ‘Inilah allah-allahmu, hai Israel, yang telah membawamu keluar dari Mesir.’”
(9) Lagi firman TUHAN kepada Musa: "Telah Kulihat bangsa ini dan sesungguhnya mereka adalah suatu bangsa yang tegar tengkuk.
(9) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “나는 이 백성이 얼마나 완고한 백성인가를 보았다.
(9) TUHAN berkata kepada Musa, “Aku telah melihat umat itu. Aku tahu bahwa mereka adalah keras kepala. Mereka akan selalu melawan Aku.
(10) Oleh sebab itu biarkanlah Aku, supaya murka-Ku bangkit terhadap mereka dan Aku akan membinasakan mereka, tetapi engkau akan Kubuat menjadi bangsa yang besar."
(10) 그러니 이제는 나를 말리지 마라. 나의 노여움이 너무 크므로, 나는 그들을 멸망시키겠다. 하지만 너만은 살려 두어 큰 민족을 만들어 주겠다.”
(10) Sekarang biarlah Aku membinasakan mereka dalam kemarahan. Aku akan membuat satu bangsa yang besar dari engkau.”
(11) Lalu Musa mencoba melunakkan hati TUHAN, Allahnya, dengan berkata: "Mengapakah, TUHAN, murka-Mu bangkit terhadap umat-Mu, yang telah Kaubawa keluar dari tanah Mesir dengan kekuatan yang besar dan dengan tangan yang kuat?
(11) 그러나 모세는 여호와 하나님께 매달렸습니다. “여호와여, 어찌하여 주님의 백성에게 노여워하십니까? 주님께서는 크신 능력과 힘으로 이 백성을 이집트에서 인도해 내시지 않으셨습니까?
(11) Musa memohon kepada TUHAN Allahnya, “TUHAN, janganlah binasakan umat-Mu. Engkau telah membawa mereka keluar dari Mesir dengan kuasa dan kekuatan-Mu yang sangat besar.
(12) Mengapakah orang Mesir akan berkata: Dia membawa mereka keluar dengan maksud menimpakan malapetaka kepada mereka dan membunuh mereka di gunung dan membinasakannya dari muka bumi? Berbaliklah dari murka-Mu yang bernyala-nyala itu dan menyesallah karena malapetaka yang hendak Kaudatangkan kepada umat-Mu.
(12) 만약 주님께서 노하시면, 이집트 백성이 ‘여호와가 이스라엘 백성을 이집트에서 인도해 낸 것은, 그들을 산에서 죽이고 이 땅 위에서 멸망시키기 위해서였구나’ 하고 말할 것 아닙니까? 그러니 노여움을 거두어 주십시오. 주의 백성에게 재앙을 내리지 마십시오.
(12) Jika Engkau membinasakan umat-Mu, orang Mesir dapat mengatakan, ‘Allah telah berencana melakukan yang jahat terhadap umat-Nya. Oleh sebab itu, Ia membawa mereka keluar dari Mesir dengan maksud membunuh mereka di gunung-gunung dan membasmi mereka dari muka bumi.’ Berbaliklah dari murka-Mu. Ubahlah pikiran-Mu. Janganlah binasakan umat-Mu.
(13) Ingatlah kepada Abraham, Ishak dan Israel, hamba-hamba-Mu itu, sebab kepada mereka Engkau telah bersumpah demi diri-Mu sendiri dengan berfirman kepada mereka: Aku akan membuat keturunanmu sebanyak bintang di langit, dan seluruh negeri yang telah Kujanjikan ini akan Kuberikan kepada keturunanmu, supaya dimilikinya untuk selama-lamanya."
(13) 주의 종인 아브라함과 이삭과 이스라엘을 기억해 주십시오. 주님께서는 그들에게 ‘내가 너희 자손을 하늘의 별처럼 많게 할 것이다. 그리고 내가 약속한 이 모든 땅을 너희 자손에게 주어 그 땅을 영원히 물려받게 할 것이다’ 하고 주님 자신을 걸고 맹세하지 않으셨습니까?”
(13) Ingatlah Abraham, Ishak, dan Israel. Mereka itu telah melayani Engkau dan Engkau telah memakai nama-Mu dan membuat perjanjian dengan mereka. Engkau mengatakan, ‘Aku akan membuat bangsamu sebanyak bintang di langit. Aku akan memberikan semua negeri ini kepada bangsamu seperti yang telah Kujanjikan. Negeri itu akan menjadi milik mereka selama-lamanya.’”
(14) Dan menyesallah TUHAN karena malapetaka yang dirancangkan-Nya atas umat-Nya.
(14) 그러자 여호와께서 마음을 돌리셨습니다. 여호와께서는 처음에 뜻하셨던 것과는 달리 자기 백성을 멸망시키지 않으셨습니다.
(14) Jadi, TUHAN kasihanilah umat itu. Ia tidak melakukan yang ingin dilakukan-Nya — Ia tidak membinasakan mereka.
(15) Setelah itu berpalinglah Musa, lalu turun dari gunung dengan kedua loh hukum Allah dalam tangannya, loh-loh yang bertulis pada kedua sisinya; bertulis sebelah-menyebelah.
(15) 모세는 산에서 내려갔습니다. 모세의 손에는 언약이 새겨진 돌판 두 개가 있었습니다. 명령하신 말씀은 각 돌판의 앞뒤에 새겨져 있었습니다.
(15) Kemudian Musa turun dari gunung. Ia membawa kedua loh batu serta perjanjian itu. Perintah itu telah dituliskan pada kedua sisi batu itu, muka dan belakang.
(16) Kedua loh itu ialah pekerjaan Allah dan tulisan itu ialah tulisan Allah, ditukik pada loh-loh itu.
(16) 하나님께서 손수 그 돌판을 만드셨습니다. 그리고 하나님께서 손수 그 돌판 위에 명령하신 말씀을 새기셨습니다.
(16) Allah sendiri membuat batu itu dan Allah sendiri menulis perintah itu di atasnya.
(17) Ketika Yosua mendengar suara bangsa itu bersorak, berkatalah ia kepada Musa: "Ada bunyi sorak peperangan kedengaran di perkemahan."
(17) 여호수아가 백성이 시끄럽게 떠드는 소리를 듣고 모세에게 말했습니다. “백성들이 사는 천막에서 싸우는 소리가 납니다.”
(17) Yosua mendengar suara umat dari pesta dalam kemah, ia berkata kepada Musa, “Kedengarannya seperti ada perang di perkemahan.”
(18) Tetapi jawab Musa: "Bukan bunyi nyanyian kemenangan, bukan bunyi nyanyian kekalahan--bunyi orang menyanyi berbalas-balasan, itulah yang kudengar."
(18) 모세가 대답했습니다. “그것은 싸움에 이긴 자들이 지르는 소리도 아니고, 싸움에서 진 자들이 내는 소리도 아니다. 내가 듣는 소리는 노래하는 소리일 뿐이다.”
(18) Jawab Musa, “Itu bukan suara kemenangan atau suara kekalahan tentara. Suara yang kudengar adalah suara musik.”
(19) Dan ketika ia dekat ke perkemahan itu dan melihat anak lembu dan melihat orang menari-nari, maka bangkitlah amarah Musa; dilemparkannyalah kedua loh itu dari tangannya dan dipecahkannya pada kaki gunung itu.
(19) 모세가 천막에 가까이 가서 보니 금송아지 앞에서 백성들이 춤추는 모습이 보였습니다. 모세는 매우 화가 났습니다. 모세는 가지고 온 돌판들을 산기슭에서 내던졌습니다.
(19) Musa datang mendekati perkemahan dan melihat lembu emas. Dan dia melihat orang menari. Ia sangat marah dan melemparkan loh batu itu ke tanah. Batu itu pecah berkeping-keping di kaki gunung.
(20) Sesudah itu diambilnyalah anak lembu yang dibuat mereka itu, dibakarnya dengan api dan digilingnya sampai halus, kemudian ditaburkannya ke atas air dan disuruhnya diminum oleh orang Israel.
(20) 모세는 백성이 만든 금송아지를 불로 녹인 다음에 금을 갈아서 가루로 만들었습니다. 그러고는 금가루를 물에 넣어서 이스라엘 백성에게 그 물을 마시게 했습니다.
(20) Musa menghancurkan lembu yang dibuat orang itu. Ia meleburnya dalam api dan menggiling emas itu hingga halus dan melemparkannya ke dalam air. Kemudian dia memaksa orang Israel meminum air itu.
(21) Lalu berkatalah Musa kepada Harun: "Apakah yang dilakukan bangsa ini kepadamu, sehingga engkau mendatangkan dosa yang sebesar itu kepada mereka?"
(21) 모세가 아론에게 말했습니다. “도대체 이 백성이 형님에게 무슨 일을 했기에 형님은 그들이 이렇게 끔찍한 죄를 짓게 하셨습니까?”
(21) Musa berkata kepada Harun, “Apa yang dibuat umat itu kepadamu sehingga engkau melakukannya? Mengapa engkau membawa mereka melakukan dosa yang sangat keji itu?”
(22) Tetapi jawab Harun: "Janganlah bangkit amarah tuanku; engkau sendiri tahu, bahwa bangsa ini jahat semata-mata.
(22) 아론이 대답했습니다. “내 주여, 노하지 마시오. 그대도 알듯이 이 백성이 죄에 빠져 있기 때문이오.
(22) Jawab Harun, “Janganlah marah, Tuan. Engkau tahu bahwa mereka itu senantiasa siap untuk melakukan yang salah.
(23) Mereka berkata kepadaku: Buatlah untuk kami allah, yang akan berjalan di depan kami sebab Musa ini, orang yang telah memimpin kami keluar dari tanah Mesir--kami tidak tahu apa yang telah terjadi dengan dia.
(23) 이 백성이 나에게 ‘우리를 이집트 땅에서 인도해 낸 모세가 어떻게 되었는지 모르겠으니, 우리를 인도할 신을 만들어 주시오’ 하고 말했소.
(23) Mereka berkata kepadaku, ‘Musa membawa kami keluar dari Mesir, tetapi kita tidak tahu apa yang terjadi padanya. Buatlah dewa-dewa untuk membawa kami.’
(24) Lalu aku berkata kepada mereka: Siapa yang empunya emas haruslah menanggalkannya. Mereka memberikannya kepadaku dan aku melemparkannya ke dalam api, dan keluarlah anak lembu ini."
(24) 그래서 나는 백성에게 ‘누구든지 금을 가진 사람은 그것을 빼시오’라고 말했소. 그들은 나에게 금을 가지고 왔고, 그 금을 불에 던졌더니, 이 송아지가 나온 것이오.”
(24) Jadi, aku berkata kepada mereka, ‘Jika kamu memiliki emas, berikan kepadaku.’ Mereka memberikan emasnya kepadaku. Aku melemparkan emas itu ke dalam api, dan keluarlah lembu itu dari dalam api.”
(25) Ketika Musa melihat, bahwa bangsa itu seperti kuda terlepas dari kandang--sebab Harun telah melepaskannya, sampai menjadi buah cemooh bagi lawan mereka--
(25) 모세는 백성이 제멋대로 날뛰는 모습을 보았습니다. 아론이 그렇게 제멋대로 날뛰게 하여 원수들의 웃음거리가 되게 한 것입니다.
(25) Musa melihat bahwa Harun telah membiarkan umat itu tidak terkendalikan lagi. Mereka telah menjadi ganas, dan semua musuh mereka dapat melihat mereka berbuat seperti orang bodoh.
(26) maka berdirilah Musa di pintu gerbang perkemahan itu serta berkata: "Siapa yang memihak kepada TUHAN datanglah kepadaku!" Lalu berkumpullah kepadanya seluruh bani Lewi.
(26) 모세는 진의 입구에 서서 말했습니다. “누구든지 여호와를 따르고자 하는 사람은 나에게로 오너라.” 그러자 레위 집안의 모든 사람들이 모세에게 모여들었습니다.
(26) Musa berdiri di depan pintu masuk perkemahan dan berkata, “Siapa yang mau ikut TUHAN, datanglah kepadaku.” Dan setiap orang dari suku Lewi berlari kepada Musa.
(27) Berkatalah ia kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Baiklah kamu masing-masing mengikatkan pedangnya pada pinggangnya dan berjalanlah kian ke mari melalui perkemahan itu dari pintu gerbang ke pintu gerbang, dan biarlah masing-masing membunuh saudaranya dan temannya dan tetangganya."
(27) 모세가 그들에게 말했습니다. “이스라엘의 하나님이신 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. ‘너희는 모두 옆에 칼을 차고 진의 이 문에서 저 문으로 다니며 너희 형제와 친구와 이웃을 죽여라.’”
(27) Musa berkata kepada mereka, “Inilah yang dikatakan TUHAN Allah Israel, ‘Setiap orang menghunus pedangnya dan berjalan dari ujung perkemahan yang satu ke ujung yang lain, dan kamu harus membunuh biarpun mereka saudaramu, temanmu, atau tetanggamu.’”
(28) Bani Lewi melakukan seperti yang dikatakan Musa dan pada hari itu tewaslah kira-kira tiga ribu orang dari bangsa itu.
(28) 레위 집안의 백성은 모세에게 복종했습니다. 그 날 이스라엘 백성 중에서 삼천 명 가량이 죽었습니다.
(28) Suku Lewi taat kepada Musa. Pada hari itu kira-kira 3.000 orang mati.
(29) Kemudian berkatalah Musa: "Baktikanlah dirimu mulai hari ini kepada TUHAN, masing-masing dengan membayarkan jiwa anaknya laki-laki dan saudaranya--yakni supaya kamu diberi berkat pada hari ini."
(29) 모세가 말했습니다. “오늘 여러분은 여호와를 섬기기 위해 기꺼이 여러분의 자녀와 형제를 희생시켰으니, 하나님께서 여러분에게 복을 주실 것이오.”
(29) Kemudian Musa mengatakan, “Ambillah perananmu hari ini sebagai pelayan khusus TUHAN karena kamu rela berperang biarpun melawan anak-anak dan saudara-saudaramu. Kamu akan menerima berkat atas itu.”
(30) Keesokan harinya berkatalah Musa kepada bangsa itu: "Kamu ini telah berbuat dosa besar, tetapi sekarang aku akan naik menghadap TUHAN, mungkin aku akan dapat mengadakan pendamaian karena dosamu itu."
(30) 이튿날 모세가 백성에게 말했습니다. “여러분은 끔찍한 죄를 지었소. 그러나 나는 이제 여호와께 올라갈 것이오. 혹시나 여러분의 죄가 용서받을 수 있는 길이 있을지도 모르겠소.”
(30) Pada hari berikutnya, Musa berkata kepada umat, “Kamu telah berbuat dosa yang sangat keji. Sekarang aku akan pergi kepada TUHAN dan mungkin aku dapat berbuat sesuatu sehingga dosamu akan diampuni-Nya.”
(31) Lalu kembalilah Musa menghadap TUHAN dan berkata: "Ah, bangsa ini telah berbuat dosa besar, sebab mereka telah membuat allah emas bagi mereka.
(31) 그리하여 모세는 다시 여호와께 돌아가 말했습니다. “제가 주님께 말씀드립니다. 이 백성이 큰 죄를 지었습니다. 그들은 금으로 신을 만들었습니다.
(31) Musa kembali kepada TUHAN dan berkata, “Tolong dengarkanlah, umat itu telah melakukan dosa yang sangat keji dengan membuat dewa dari emas.
(32) Tetapi sekarang, kiranya Engkau mengampuni dosa mereka itu--dan jika tidak, hapuskanlah kiranya namaku dari dalam kitab yang telah Kautulis."
(32) 하지만 이제 그들의 죄를 용서하여 주십시오. 만약 용서하지 않으시려거든 주님께서 주의 백성의 이름을 적으신 책에서 제 이름을 지워 버리십시오.”
(32) Ampunilah mereka atas dosa itu. Jika Engkau tidak akan mengampuninya, hapuskanlah namaku dari buku yang telah Kautulis.”
(33) Tetapi TUHAN berfirman kepada Musa: "Siapa yang berdosa kepada-Ku, nama orang itulah yang akan Kuhapuskan dari dalam kitab-Ku.
(33) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “누구든지 나에게 죄를 지으면 그 사람의 이름을 내 책에서 지울 것이다.
(33) Namun, TUHAN berkata kepada Musa, “Orang yang Kuhapus dari buku-Ku hanyalah orang yang berdosa terhadap Aku.
(34) Tetapi pergilah sekarang, tuntunlah bangsa itu ke tempat yang telah Kusebutkan kepadamu; akan berjalan malaikat-Ku di depanmu, tetapi pada hari pembalasan-Ku itu Aku akan membalaskan dosa mereka kepada mereka."
(34) 너는 이제 가서 내가 말한 곳으로 백성을 인도하여라. 내 천사가 너를 인도해 줄 것이다. 그러나 벌을 내릴 때가 오면, 내가 죄를 지은 백성에게 벌을 내릴 것이다.”
(34) Jadi, sekarang turunlah dan bawalah bangsa itu, ke mana kamu Kusuruh pergi. Malaikat-Ku akan berjalan di depanmu serta membawa kamu. Apabila waktunya telah tiba untuk menghukum mereka yang berdosa, mereka akan dihukum.”
(35) Demikianlah TUHAN menulahi bangsa itu, karena mereka telah menyuruh membuat anak lembu buatan Harun itu.
(35) 그리하여 여호와께서는 백성에게 끔찍한 일이 일어나게 하셨습니다. 왜냐하면 그들이 아론이 만든 송아지로 죄를 지었기 때문입니다.
(35) TUHAN mendatangkan penyakit yang mengerikan bagi bangsa itu. Ia melakukannya karena mereka menyuruh Harun membuat sebuah anak lembu emas.
Keluaran / Exodus / 출애굽기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
3334353637383940