website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Dibawah ini ada menu membaca isi Alkitab beberapa terjemahan secara bersamaan untuk memudahkan pengartian isi Alkitab, jika hanya ingin membaca 1 terjemahan Alkitab saja maka disarankan agar klik salah satu terjemahan Alkitab diatas yang isi nya khusus hanya 1 terjemahan Alkitab saja.

 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Surat Paulus Yang Kedua Kepada Timotius (Perjanjian Baru)
2 Timotius 3 : 2 = Manusia akan mencintai dirinya sendiri dan menjadi hamba uang. Mereka akan membual dan menyombongkan diri, mereka akan menjadi pemfitnah, mereka akan berontak terhadap orang tua dan tidak tahu berterima kasih, tidak mempedulikan agama,

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab Keluaran 33 (Keluaran / KEL 33 / Exodus 33 / 출애굽기 33)

Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
33:1-23 = Musa meminta penyertaan TUHAN di gurun
(1) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah, berjalanlah dari sini, engkau dan bangsa itu yang telah kaupimpin keluar dari tanah Mesir, ke negeri yang telah Kujanjikan dengan sumpah kepada Abraham, Ishak dan Yakub, demikian: Kepada keturunanmulah akan Kuberikan negeri itu--
(1) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “너는 네가 이집트에서 인도해 낸 백성과 함께 이 땅을 떠나서 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 ‘내가 너희 자손에게 이 땅을 주겠다’고 맹세한 땅으로 가거라.
(1) [Tuhan Tidak Akan Menyertai Israel] Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Tinggalkan tempat itu, engkau dan umat yang kaubawa dari Mesir. Pergilah ke negeri yang sudah Kujanjikan memberikannya kepada Abraham, Ishak, dan Yakub. Aku telah berjanji kepada mereka bahwa Aku akan memberikannya kepada keturunan mereka.
(2) Aku akan mengutus seorang malaikat berjalan di depanmu dan akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus--
(2) 내가 너를 인도할 한 천사를 보내 주겠다. 그리고 내가 가나안 사람과 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 그 땅에서 쫓아 내겠다.
(2) Aku akan menyuruh malaikat ke depanmu dan Aku mengalahkan orang Kanaan, Amori, Het, Feris, Hewi, dan Yebus.
(3) yakni ke suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madu. Sebab Aku tidak akan berjalan di tengah-tengahmu, karena engkau ini bangsa yang tegar tengkuk, supaya Aku jangan membinasakan engkau di jalan."
(3) 젖과 꿀이 흐르는 비옥한 땅으로 올라가거라. 하지만 나는 너희와 함께 가지 않을 것이다. 왜냐하면 너희는 너무나 고집이 센 백성이라서 내가 그리로 가는 도중에 너희를 멸망시킬지도 모르기 때문이다.”
(3) Jadi, pergilah ke tanah yang penuh dengan yang baik, tetapi Aku tidak pergi bersamamu. Kamu adalah bangsa yang sangat keras kepala. Jika Aku pergi bersamamu, Aku mungkin membinasakanmu di perjalanan.”
(4) Ketika bangsa itu mendengar ancaman yang mengerikan ini, berkabunglah mereka dan seorangpun tidak ada yang memakai perhiasannya.
(4) 백성은 이 나쁜 소식을 듣고 큰 소리로 울었습니다. 그래서 아무도 장식물을 몸에 걸치지 않았습니다.
(4) Orang itu mendengar berita buruk itu dan mereka sangat sedih. Jadi, mereka tidak memakai perhiasan.
(5) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Katakanlah kepada orang Israel: Kamu ini bangsa yang tegar tengkuk. Jika Aku berjalan di tengah-tengahmu sesaatpun, tentulah Aku akan membinasakan kamu. Oleh sebab itu, tanggalkanlah perhiasanmu, maka Aku akan melihat, apa yang akan Kulakukan kepadamu."
(5) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “너는 이스라엘 백성에게 이와 같이 말하여라. ‘너희는 고집이 센 백성이다. 내가 너희와 함께 올라가면 너희를 멸망시킬지도 모른다. 그러니 너희 몸에서 장식물을 떼어 내어라. 너희에게 어떻게 해야 할지를 이제 내가 결정할 것이다.’”
(5) Hal itu terjadi karena TUHAN berkata kepada Musa, “Katakan kepada orang Israel, ‘Kamu adalah orang yang keras kepala. Aku dapat membinasakan kamu jika Aku berjalan bersamamu biarpun hanya sebentar saja. Lepaskanlah semua perhiasanmu ketika Aku memutuskan apa yang Aku lakukan kepadamu.’”
(6) Demikianlah orang Israel tidak memakai perhiasan-perhiasan lagi sejak dari gunung Horeb.
(6) 그래서 이스라엘 백성은 시내 산에서 몸의 장식물을 떼어 냈습니다.
(6) Orang Israel tidak lagi memakai perhiasannya di Gunung Horeb.
(7) Sesudah itu Musa mengambil kemah dan membentangkannya di luar perkemahan, jauh dari perkemahan, dan menamainya Kemah Pertemuan. Setiap orang yang mencari TUHAN, keluarlah ia pergi ke Kemah Pertemuan yang di luar perkemahan.
(7) 모세는 항상 장막을 가져다가 백성들이 사는 곳에서 멀리 떨어진 곳에 세우곤 했습니다. 모세는 그 장막을 회막이라고 불렀습니다. 누구든지 여호와의 뜻을 알기를 원하는 사람은 진 밖에 있는 회막으로 갔습니다.
(7) [Kemah Pertemuan Sementara] Biasanya Musa menggunakan kemah yang berada di luar perkemahan dan dia menyebutnya “Kemah Pertemuan.” Siapa yang mau bertanya kepada TUHAN tentang sesuatu, datang ke Kemah Pertemuan yang berada di luar perkemahan.
(8) Apabila Musa keluar pergi ke kemah itu, bangunlah seluruh bangsa itu dan berdirilah mereka, masing-masing di pintu kemahnya, dan mereka mengikuti Musa dengan matanya, sampai ia masuk ke dalam kemah.
(8) 모세가 회막으로 갈 때마다 모든 백성은 자리에서 일어나서 자기 장막 입구에 선 채 모세가 회막으로 들어갈 때까지 지켜 보았습니다.
(8) Setiap kali Musa pergi ke kemah itu, semua orang memperhatikannya. Mereka berdiri di pintu kemah mereka dan memperhatikan Musa sampai ia memasuki kemah itu.
(9) Apabila Musa masuk ke dalam kemah itu, turunlah tiang awan dan berhenti di pintu kemah dan berbicaralah TUHAN dengan Musa di sana.
(9) 모세가 회막에 들어갈 때에는 언제나 구름 기둥이 내려왔습니다. 구름 기둥은 여호와께서 모세에게 말씀하시는 동안 회막 입구에 서 있었습니다.
(9) Kapan saja Musa pergi ke kemah itu, awan tinggi akan datang ke bawah dan tinggal pada pintu masuk Kemah itu. Dan Tuhan akan berbicara dengan Musa.
(10) Setelah seluruh bangsa itu melihat, bahwa tiang awan berhenti di pintu kemah, maka mereka bangun dan sujud menyembah, masing-masing di pintu kemahnya.
(10) 백성은 회막 입구에 구름 기둥이 서 있는 것을 보고 한 사람도 빠짐없이 자리에서 일어나 자기 장막 입구에서 절을 했습니다.
(10) Bila umat melihat awan pada pintu masuk Kemah itu, mereka akan pergi ke pintu kemahnya sendiri dan sujud menyembah Allah.
(11) Dan TUHAN berbicara kepada Musa dengan berhadapan muka seperti seorang berbicara kepada temannya; kemudian kembalilah ia ke perkemahan. Tetapi abdinya, Yosua bin Nun, seorang yang masih muda, tidaklah meninggalkan kemah itu.
(11) 여호와께서는 마치 사람이 자기 친구에게 말하듯이 모세와 얼굴을 맞대고 말씀하셨습니다. 말씀이 끝나면 모세는 진으로 돌아왔습니다. 하지만 모세의 젊은 보좌관 눈의 아들 여호수아는 회막을 떠나지 않았습니다.
(11) Dengan cara itu TUHAN berbicara kepada Musa berhadapan muka. Ia berbicara kepada Musa seperti orang berbicara kepada temannya. Kemudian Musa kembali ke kemah, tetapi pembantunya, Yosua anak Nun, tetap tinggal di kemah itu.
(12) Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN: "Memang Engkau berfirman kepadaku: Suruhlah bangsa ini berangkat, tetapi Engkau tidak memberitahukan kepadaku, siapa yang akan Kauutus bersama-sama dengan aku. Namun demikian Engkau berfirman: Aku mengenal namamu dan juga engkau mendapat kasih karunia di hadapan-Ku.
(12) 모세가 여호와께 말씀드렸습니다. “주님께서는 저에게 이 백성을 인도하라고 말씀하셨습니다. 하지만 주님께서는 누구를 저와 함께 보내실 것인지에 대해서는 말씀하지 않으셨습니다. 주님께서는 저에게 ‘나는 너의 모든 것을 안다. 너는 나에게 은혜를 입었다’ 하고 말씀하셨습니다.
(12) [Musa Melihat Kemuliaan Tuhan] Musa berkata kepada TUHAN, “Engkau berkata kepadaku untuk membawa umat itu, tetapi Engkau tidak mengatakan siapa yang akan Kauutus bersamaku. Engkau berkata kepadaku, ‘Aku tahu engkau sangat baik, dan Aku berkenan kepadamu.’
(13) Maka sekarang, jika aku kiranya mendapat kasih karunia di hadapan-Mu, beritahukanlah kiranya jalan-Mu kepadaku, sehingga aku mengenal Engkau, supaya aku tetap mendapat kasih karunia di hadapan-Mu. Ingatlah, bahwa bangsa ini umat-Mu."
(13) 제가 정말 주님께 은혜를 입었다면 주의 계획을 저에게 보여 주십시오. 그렇게 하셔서 저도 주님을 알게 해 주시고 계속해서 주님께 은혜를 받을 수 있게 해 주십시오. 이 백성은 주님의 백성이라는 것을 기억해 주십시오.”
(13) Jika aku benar-benar berkenan pada-Mu, ajarkanlah jalan-Mu kepadaku. Aku mau mengenal Engkau maka aku dapat terus berkenan pada-Mu. Ingatlah bahwa umat ini adalah bangsa-Mu.”
(14) Lalu Ia berfirman: "Aku sendiri hendak membimbing engkau dan memberikan ketenteraman kepadamu."
(14) 여호와께서 대답하셨습니다. “내가 친히 너와 함께 가겠다. 네가 안심할 수 있도록 해 주겠다.”
(14) Jawab Tuhan, “Aku sendiri akan pergi bersamamu. Aku akan memimpinmu.”
(15) Berkatalah Musa kepada-Nya: "Jika Engkau sendiri tidak membimbing kami, janganlah suruh kami berangkat dari sini.
(15) 모세가 여호와께 말씀드렸습니다. “주님께서 친히 저희와 함께 가지 않으시려면, 저희를 이 곳에서 올려 보내지 마십시오.
(15) Musa berkata kepada-Nya, “Jika Engkau tidak pergi bersama kami, janganlah suruh kami meninggalkan tempat ini.
(16) Dari manakah gerangan akan diketahui, bahwa aku telah mendapat kasih karunia di hadapan-Mu, yakni aku dengan umat-Mu ini? Bukankah karena Engkau berjalan bersama-sama dengan kami, sehingga kami, aku dengan umat-Mu ini, dibedakan dari segala bangsa yang ada di muka bumi ini?"
(16) 주님께서 저희와 함께 가시지 않으면, 주님께서 저와 주님의 백성에게 은혜를 베푸신다는 것을 어떻게 알겠습니까? 주님이 우리와 함께 계시기 때문에 주님의 백성이 땅 위의 다른 백성과 다른 것이 아닙니까?”
(16) Lagi pula, bagaimana dapat kami tahu apakah Engkau berkenan padaku dan pada umat itu? Jika Engkau pergi bersama kami, kami pasti tahu. Jika Engkau tidak pergi bersama kami, umat dan aku tidak ada bedanya dari siapa pun yang ada di bumi ini.”
(17) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Juga hal yang telah kaukatakan ini akan Kulakukan, karena engkau telah mendapat kasih karunia di hadapan-Ku dan Aku mengenal engkau."
(17) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “네가 원하는 대로 해 주겠다. 그것은 내가 너를 너무나 잘 알고 또 너는 내게 은혜를 입은 사람이기 때문이다.”
(17) TUHAN berkata kepada Musa, “Aku akan melakukan yang engkau minta. Aku akan melakukannya karena Aku berkenan padamu dan karena Aku sangat mengenalmu.”
(18) Tetapi jawabnya: "Perlihatkanlah kiranya kemuliaan-Mu kepadaku."
(18) 모세가 말했습니다. “주님, 제발 주님의 영광을 보여 주십시오.”
(18) Musa mengatakan, “Sekarang tunjukkanlah kemuliaan-Mu.”
(19) Tetapi firman-Nya: "Aku akan melewatkan segenap kegemilangan-Ku dari depanmu dan menyerukan nama TUHAN di depanmu: Aku akan memberi kasih karunia kepada siapa yang Kuberi kasih karunia dan mengasihani siapa yang Kukasihani."
(19) 여호와께서 대답하셨습니다. “내가 나의 모든 은총을 네 앞에 지나가게 하겠다. 그리고 네 앞에서 나 여호와의 이름을 선포할 것이다. 나는 은혜를 베풀 사람에게 은혜를 베풀고, 자비를 베풀 사람에게 자비를 베풀 것이다.
(19) Jawab Tuhan, “Aku akan menunjukkan kasih dan belas kasihan-Ku kepada siapa saja yang Kuinginkan. Aku akan membuat kebaikan-Ku yang sempurna lewat di depanmu, dan Aku akan menyebut nama-Ku, Yahweh, supaya engkau dapat mendengarnya.
(20) Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang Aku dapat hidup."
(20) 그러나 너는 내 얼굴을 볼 수 없을 것이다. 왜냐하면 나를 보고도 살 수 있는 사람은 아무도 없기 때문이다.”
(20) Namun, engkau tidak dapat melihat wajah-Ku. Tidak seorang pun dapat melihat Aku dan tetap hidup.”
(21) Berfirmanlah TUHAN: "Ada suatu tempat dekat-Ku, di mana engkau dapat berdiri di atas gunung batu;
(21) 여호와께서 말씀을 계속하셨습니다. “모세야, 나에게서 가까운 곳의 바위 위에 서 있어라.
(21) Kemudian TUHAN berkata, “Di samping-Ku ada bukit batu, engkau dapat berdiri di atasnya.
(22) apabila kemuliaan-Ku lewat, maka Aku akan menempatkan engkau dalam lekuk gunung itu dan Aku akan menudungi engkau dengan tangan-Ku, sampai Aku berjalan lewat.
(22) 나의 영광이 그 곳을 지나갈 때에 너를 그 바위 틈에 넣고 내가 다 지나갈 때까지 너를 내 손으로 가릴 것이다.
(22) Aku akan menempatkanmu di celah batu itu. Kemudian Aku akan menutup engkau dengan tangan-Ku, dan Kemuliaan-Ku akan melintas.
(23) Kemudian Aku akan menarik tangan-Ku dan engkau akan melihat belakang-Ku, tetapi wajah-Ku tidak akan kelihatan."
(23) 그런 다음에 내 손을 치우면 너는 내 등은 볼 수 있지만 내 얼굴은 볼 수 없을 것이다.”
(23) Kemudian Aku akan menarik tangan-Ku, dan engkau akan melihat punggung-Ku, tetapi engkau tidak akan melihat wajah-Ku.”
Keluaran (Exodus) (출애굽기)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132
- 33 -
34353637383940