www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233
- 34 -
353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
34:1-35 = Dua loh batu yang baru
(1) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pahatlah dua loh batu sama dengan yang mula-mula, maka Aku akan menulis pada loh itu segala firman yang ada pada loh yang mula-mula, yang telah kaupecahkan.
(1) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “처음 것과 같은 돌판 두 개를 깎아라. 네가 깨뜨려 버린 처음 돌판에 썼던 것과 똑같은 글을 거기에 써 주겠다.
(1) [Loh Batu Baru] Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Buatlah dua loh batu seperti batu yang pertama yang telah pecah itu. Aku akan menulis kata-kata yang sama pada batu itu seperti yang terdapat pada kedua loh batu yang pertama.
(2) Bersiaplah menjelang pagi dan naiklah pada waktu pagi ke atas gunung Sinai; berdirilah di sana menghadap Aku di puncak gunung itu.
(2) 내일 아침까지 준비한 다음 아침에 시내 산으로 올라와서 산꼭대기에서 내 앞에 서라.
(2) Siap-siaplah untuk besok pagi dan datanglah ke Gunung Sinai. Berdirilah di hadapan-Ku di puncak gunung.
(3) Tetapi janganlah ada seorangpun yang naik bersama-sama dengan engkau dan juga seorangpun tidak boleh kelihatan di seluruh gunung itu, bahkan kambing domba dan lembu sapipun tidak boleh makan rumput di sekitar gunung itu."
(3) 아무도 너를 따라오지 못하게 하여라. 산에 그 누구의 모습도 보이면 안 된다. 산 근처에서는 양이나 소에게도 풀을 뜯게 하지 마라.”
(3) Tidak ada orang lain yang diperbolehkan datang bersamamu. Tidak ada orang yang boleh terlihat di mana pun di gunung. Bahkan kawanan ternak atau domba pun tidak diperbolehkan makan rumput di kaki gunung itu.”
(4) Lalu Musa memahat dua loh batu sama dengan yang mula-mula; bangunlah ia pagi-pagi dan naiklah ia ke atas gunung Sinai, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya, dan membawa kedua loh batu itu di tangannya.
(4) 모세는 처음 것과 같은 돌판 두 개를 깎았습니다. 그리고 이튿날 아침 일찍 일어나 시내 산으로 올라갔습니다. 모세는 여호와께서 명령하신 대로 했습니다. 모세는 돌판 두 개를 가지고 올라갔습니다.
(4) Musa memahat dua lagi loh batu sama seperti yang pertama. Pagi-pagi benar Musa mendaki Gunung Sinai, sesuai dengan perintah TUHAN. Musa membawa kedua loh batu itu.
(5) Turunlah TUHAN dalam awan, lalu berdiri di sana dekat Musa serta menyerukan nama TUHAN.
(5) 그러자 여호와께서 구름 속으로 내려오셔서 모세와 함께 서셨습니다. 그리고 여호와라는 이름을 선포하셨습니다.
(5) TUHAN turun menemuinya di dalam awan, berdiri di sana bersama Musa dan menyatakan nama-Nya.
(6) Berjalanlah TUHAN lewat dari depannya dan berseru: "TUHAN, TUHAN, Allah penyayang dan pengasih, panjang sabar, berlimpah kasih-Nya dan setia-Nya,
(6) 여호와께서 모세 앞을 지나가시며 말씀하셨습니다. “나는 여호와이다. 여호와는 자비롭고 은혜로운 하나님이다. 나는 그리 쉽게 노하지 않으며 사랑과 진실이 큰 하나님이다.
(6) TUHAN lewat di depan Musa dan berkata, “YAHWEH, TUHAN adalah Allah yang baik dan Pengasih. Ia tidak cepat marah. Ia penuh kasih. Ia dapat dipercayai.
(7) yang meneguhkan kasih setia-Nya kepada beribu-ribu orang, yang mengampuni kesalahan, pelanggaran dan dosa; tetapi tidaklah sekali-kali membebaskan orang yang bersalah dari hukuman, yang membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya dan cucunya, kepada keturunan yang ketiga dan keempat."
(7) 나는 수천 대에 이르기까지 한결같은 사랑을 베풀며 잘못과 허물과 죄를 용서할 것이다. 하지만 죄를 그냥 보고 넘기지는 않겠다. 나는 죄를 지은 사람뿐만 아니라, 그의 삼대나 사대 자손에게까지 벌을 내릴 것이다.”
(7) Ia menyatakan kasih setia-Nya kepada beribu-ribu keturunan. Tuhan mengampuni kesalahan orang, tetapi Ia tidak lupa menghukum orang yang bersalah. Ia bukan hanya menghukum yang bersalah, tetapi juga anak, cucu, dan cicit mereka akan menderita atas kesalahan mereka.”
(8) Segeralah Musa berlutut ke tanah, lalu sujud menyembah
(8) 모세는 급히 엎드려 절을 했습니다.
(8) Musa segera sujud dan menyembah Tuhan. Musa mengatakan,
(9) serta berkata: "Jika aku telah mendapat kasih karunia di hadapan-Mu, ya Tuhan, berjalanlah kiranya Tuhan di tengah-tengah kami; sekalipun bangsa ini suatu bangsa yang tegar tengkuk, tetapi ampunilah kesalahan dan dosa kami; ambillah kami menjadi milik-Mu."
(9) 모세가 말했습니다. “주님, 제가 주님께 은혜를 입었다면 저희와 함께 가 주십시오. 비록 이 백성은 고집이 센 백성이지만 저희의 잘못과 죄를 용서해 주십시오. 저희를 주님의 백성으로 삼아 주십시오.”
(9) “Tuhan, jika Engkau berkenan kepadaku, biarlah Engkau berjalan bersama kami. Aku tahu bahwa mereka itu keras kepala, tetapi ampunilah kami atas perbuatan kami yang jahat. Terimalah kami selaku umat-Mu.”
(10) Firman-Nya: "Sungguh, Aku mengadakan suatu perjanjian. Di depan seluruh bangsamu ini akan Kulakukan perbuatan-perbuatan yang ajaib, seperti yang belum pernah dijadikan di seluruh bumi di antara segala bangsa; seluruh bangsa, yang di tengah-tengahnya engkau diam, akan melihat perbuatan TUHAN, sebab apa yang akan Kulakukan dengan engkau, sungguh-sungguh dahsyat.
(10) 여호와께서 말씀하셨습니다. “내가 이제 너희와 이 언약을 세우겠다. 내가 너희 모든 백성 앞에서 기적을 일으키겠다. 그것은 이 땅 위의 어떤 나라에서도 일어난 적이 없는 기적이다. 너희와 함께 사는 모든 백성이 여호와의 일을 보게 되리니, 내가 너희에게 놀라운 일을 행할 것이다.
(10) Tuhan berkata, “Aku akan membuat sebuah perjanjian dengan semua bangsamu. Aku akan membuat hal-hal yang ajaib yang belum pernah dilakukan terhadap bangsa lain di bumi ini. Orang yang ada bersamamu akan melihat bahwa Aku TUHAN sangat agung. Mereka akan melihat hal-hal yang ajaib yang Kubuat untuk kamu.
(11) Tetapi engkau, berpeganglah pada yang Kuperintahkan kepadamu pada hari ini. Lihat, Aku akan menghalau dari depanmu orang Amori, orang Kanaan, orang Het, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus.
(11) 내가 오늘 너희에게 명령하는 것을 지켜라. 그러면 내가 너희 원수들을 너희 땅에서 쫓아 내겠다. 내가 아모리 사람과 가나안 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 너희 앞에서 쫓아 낼 것이다.
(11) Taatilah perintah-Ku yang Kuberikan kepadamu hari ini. Aku akan mengusir musuhmu meninggalkan tanahmu. Aku mengusir orang Amori, Kanaan, Het, Feris, Hewi, dan Yebus.
(12) Berawas-awaslah, janganlah kauadakan perjanjian dengan penduduk negeri yang kaudatangi itu, supaya jangan mereka menjadi jerat bagimu di tengah-tengahmu.
(12) 조심하여라. 너희가 가고 있는 땅에 사는 사람들과 어떠한 언약도 맺지 마라. 만약 언약을 맺으면 그것이 너희에게 재앙을 가져올 것이다.
(12) Hati-hatilah, jangan membuat perjanjian apa pun dengan penduduk yang tinggal di tanah yang kamu masuki. Jika kamu membuat sesuatu perjanjian dengan mereka, itu mendatangkan kesusahan bagimu.
(13) Sebaliknya, mezbah-mezbah mereka haruslah kamu rubuhkan, tugu-tugu berhala mereka kamu remukkan, dan tiang-tiang berhala mereka kamu tebang.
(13) 그들의 제단을 부수고, 그들의 돌 기둥을 무너뜨려라. 그들의 아세라 우상을 베어 버려라.
(13) Jadi, binasakanlah mezbah mereka. Pecahkan patung yang disembahnya. Potong berhala-berhalanya.
(14) Sebab janganlah engkau sujud menyembah kepada allah lain, karena TUHAN, yang nama-Nya Cemburuan, adalah Allah yang cemburu.
(14) 다른 신을 섬기지 마라. 왜냐하면 ‘질투의 신’이라는 이름을 가진 나 여호와는 질투하는 하나님이기 때문이다.
(14) Jangan sembah sesuatu dewa lain. Akulah YAHWEH KANAH TUHAN yang cemburu. Itulah nama-Ku. Aku membenci umat-Ku yang menyembah dewa lain.
(15) Janganlah engkau sampai mengadakan perjanjian dengan penduduk negeri itu; apabila mereka berzinah dengan mengikuti allah mereka dan mempersembahkan korban kepada allah mereka, maka mereka akan mengundang engkau dan engkau akan ikut makan korban sembelihan mereka.
(15) 조심하여라. 그 땅에 사는 백성과 어떤 언약도 맺지 마라. 그들은 음란하게 헛된 신들을 섬기고 제물을 바친다. 그러니 그들이 너희를 초대하면 너희는 그들과 어울려 그들의 제물을 먹게 될지도 모른다.
(15) Hati-hatilah, jangan membuat perjanjian dengan penduduk yang tinggal di negeri itu. Jika kamu melakukan itu, kamu mungkin bergabung dengan mereka apabila mereka menyembah dewanya. Mereka akan mengundang kamu bergabung dengan mereka, dan kamu akan memakan persembahannya.
(16) Apabila engkau mengambil anak-anak perempuan mereka menjadi isteri anak-anakmu dan anak-anak perempuan itu akan berzinah dengan mengikuti allah mereka, maka mereka akan membujuk juga anak-anakmu laki-laki untuk berzinah dengan mengikuti allah mereka.
(16) 너희가 그들의 딸들 중에서 너희 아들의 아내를 고른다면 그들의 딸은 음란하게 헛된 신을 섬기니, 너희 아들도 음란하게 헛된 신을 섬기게 될 것이다.
(16) Kamu mungkin memilih beberapa dari anak mereka menjadi istri anak-anakmu. Mereka melayani ilah-ilah. Mereka membawa anak-anakmu melakukan hal yang sama.
(17) Janganlah kaubuat bagimu allah tuangan.
(17) 금속을 녹여 신상을 만들지 마라.
(17) Jangan buat berhala.
(18) Hari raya Roti Tidak Beragi haruslah kaupelihara; tujuh hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi, seperti yang Kuperintahkan kepadamu, pada waktu yang ditetapkan dalam bulan Abib, sebab dalam bulan Abib itulah engkau keluar dari Mesir.
(18) 무교절을 지켜라. 내가 명령한 대로 너희는 아빕 월의 정해진 때에 칠 일 동안, 무교병을 먹어라. 그 달에 너희가 이집트에서 나왔기 때문이다.
(18) Rayakanlah Hari Raya Roti Tidak Beragi. Selama 7 hari makanlah roti yang dibuat tidak beragi sesuai dengan perintah-Ku sebelumnya. Lakukanlah itu pada bulan yang telah Kupilih, bulan Abib, sebab dalam bulan itulah kamu keluar dari Mesir.
(19) Segala apa yang lahir terdahulu dari kandungan, Akulah yang empunya, juga segala ternakmu yang jantan, anak yang lahir terdahulu dari lembu atau domba.
(19) 처음 태어난 것은 다 내 것이다. 너희 짐승 가운데 소든 양이든 처음 태어난 것은 다 내 것이다.
(19) Semua anak sulung adalah milik-Ku. Bahkan semua anak pertama ternak dari lembu atau domba adalah milik-Ku.
(20) Tetapi anak yang lahir terdahulu dari keledai haruslah kautebus dengan seekor domba; jika tidak kautebus, haruslah kaupatahkan batang lehernya. Setiap yang sulung dari antara anak-anakmu haruslah kautebus, dan janganlah orang menghadap ke hadirat-Ku dengan tangan hampa.
(20) 나귀는 양으로 대신해서 바칠 수 있지만, 양으로 나귀를 대신해서 바치기를 원하지 않으면 나귀의 목을 꺾어라. 너희의 자녀 중에서 맏아들은 다른 것으로 대신해서 바쳐라. 나에게 올 때는 아무도 빈 손으로 오지 마라.
(20) Jika kamu mau memiliki anak keledai sulung, kamu dapat membelinya dengan seekor domba. Jika kamu tidak ingin membeli keledai itu dengan seekor anak domba, kamu harus mematahkan leher keledai itu. Kamu membeli kembali semua anak sulung dari Aku. Tidak ada seorang pun yang datang kepada-Ku tanpa pemberian.
(21) Enam harilah lamanya engkau bekerja, tetapi pada hari yang ketujuh haruslah engkau berhenti, dan dalam musim membajak dan musim menuai haruslah engkau memelihara hari perhentian juga.
(21) 너희는 육 일 동안은 일을 하고 칠 일째 되는 날에는 쉬어라. 밭을 갈거나 거두는 계절에도 쉬어라.
(21) Kamu bekerja selama 6 hari, tetapi pada hari ketujuh istirahatlah. Bahkan pada masa menanam dan menuai pun kamu harus beristirahat.
(22) Hari raya Tujuh Minggu, yakni hari raya buah bungaran dari penuaian gandum, haruslah kaurayakan, juga hari raya pengumpulan hasil pada pergantian tahun.
(22) 밀을 처음 거두어들일 때는 칠칠절을 지켜라. 그리고 가을에는 수장절을 지켜라.
(22) Rayakanlah Hari Raya Tujuh Minggu. Ambillah gandum pertama dari tuaian untuk hari raya itu. Dan pada pergantian tahun rayakan Hari Raya Panen.
(23) Tiga kali setahun segala orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu TUHAN, Allah Israel,
(23) 해마다 세 번 너희 모든 남자는 이스라엘의 하나님이신 주 여호와께 나아오너라.
(23) Tiga kali setahun semua orang pergi supaya bersama Tuhan ALLAH Israel.
(24) sebab Aku akan menghalau bangsa-bangsa dari depanmu dan meluaskan daerahmu; dan tiada seorangpun yang akan mengingini negerimu, apabila engkau pergi untuk menghadap ke hadirat TUHAN, Allahmu, tiga kali setahun.
(24) 내가 이방 나라들을 너희 앞에서 쫓아 내줄 것이다. 내가 너희 땅의 경계를 넓혀 줄 것이다. 너희는 여호와 너의 하나님께 해마다 세 번 나아오너라. 그 때는 아무도 너희 땅을 넘보지 않을 것이다.
(24) Apabila kamu memasuki negerimu, Aku mengusir musuhmu dari negeri itu. Aku memperluas perbatasanmu — kamu memperoleh lebih luas tanah. Kamu akan pergi menghadap TUHAN Allahmu tiga kali setahun. Pada saat itu, tidak ada orang yang mengambil negerimu.
(25) Janganlah darah korban sembelihan yang kepada-Ku kaupersembahkan beserta sesuatu yang beragi, dan janganlah ada dari korban sembelihan pada hari raya Paskah bermalam sampai pagi.
(25) 나에게 피의 제물을 바칠 때, 누룩이 든 것과 함께 바치지 마라. 그리고 유월절 때 나에게 바친 제물은 다음 날 아침까지 남겨 두지 마라.
(25) Bila kamu menyembelih hewan dan mempersembahkan darahnya sebagai kurban, jangan persembahkan sesuatu yang beragi. Jangan biarkan ada daging yang tersisa dari makanan Paskah hingga pagi.
(26) Yang terbaik dari buah bungaran hasil tanahmu haruslah kaubawa ke dalam rumah TUHAN, Allahmu. Janganlah engkau masak anak kambing dalam susu induknya."
(26) 너희 땅에서 거둔 가장 좋은 첫 열매는 너희 하나님이신 여호와의 집에 가져가거라. 너희는 새끼 염소를 그 어미의 젖에 삶지 마라.”
(26) Bila engkau mengumpulkan hasil panenmu yang pertama pada musim tuaian, bawalah itu ke rumah TUHAN Allahmu. Jangan masak anak kambing dalam susu induknya.”
(27) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Tuliskanlah segala firman ini, sebab berdasarkan firman ini telah Kuadakan perjanjian dengan engkau dan dengan Israel."
(27) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “이 말을 적어라. 그것은 내가 이 말로 너와 이스라엘에게 언약을 세워 주었기 때문이다.”
(27) Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Tulislah segala sesuatu yang telah Kukatakan kepadamu. Itulah perjanjian yang telah Kubuat dengan engkau dan dengan Israel.”
(28) Dan Musa ada di sana bersama-sama dengan TUHAN empat puluh hari empat puluh malam lamanya, tidak makan roti dan tidak minum air, dan ia menuliskan pada loh itu segala perkataan perjanjian, yakni Kesepuluh Firman.
(28) 모세는 거기에서 사십 일 밤낮을 여호와와 함께 지냈습니다. 그 동안, 모세는 음식도 먹지 않고 물도 마시지 않았습니다. 모세는 언약의 말씀, 곧 십계명을 돌판에 적었습니다.
(28) Musa berada bersama TUHAN selama 40 hari dan 40 malam. Ia tidak makan apa pun atau minum air. Dan dia menulis kata-kata perjanjian itu (10 Hukum Taurat) pada kedua loh batu itu.
(29) Ketika Musa turun dari gunung Sinai--kedua loh hukum Allah ada di tangan Musa ketika ia turun dari gunung itu--tidaklah ia tahu, bahwa kulit mukanya bercahaya oleh karena ia telah berbicara dengan TUHAN.
(29) 모세가 시내 산에서 내려왔습니다. 모세는 손에 언약의 돌판 두 개를 들고 있었습니다. 모세는 여호와와 함께 이야기를 했기 때문에 그 얼굴이 빛나고 있었지만, 자신은 그 사실을 모르고 있었습니다.
(29) [Wajah Musa Bersinar] Kemudian Musa turun dari Gunung Sinai. Ia membawa kedua loh batu Perjanjian itu. Wajahnya bersinar karena ia telah berbicara dengan Tuhan, tetapi Musa tidak mengetahuinya.
(30) Ketika Harun dan segala orang Israel melihat Musa, tampak kulit mukanya bercahaya, maka takutlah mereka mendekati dia.
(30) 아론과 이스라엘의 모든 백성은 모세의 얼굴이 빛나는 것을 보았습니다. 그래서 그들은 모세의 곁에 가까이 가기를 두려워했습니다.
(30) Harun dan semua orang Israel melihat bahwa wajah Musa bersinar. Mereka takut mendekatinya.
(31) Tetapi Musa memanggil mereka, maka Harun dan segala pemimpin jemaah itu berbalik kepadanya dan Musa berbicara kepada mereka.
(31) 하지만 모세가 그들을 부르자 아론을 비롯해서 백성의 모든 지도자들이 모세 쪽으로 몸을 돌렸습니다. 그러자 모세가 그들에게 말을 했습니다.
(31) Musa memanggil mereka. Harun dan semua pemimpin umat datang kepadanya. Musa berbicara dengan mereka.
(32) Sesudah itu mendekatlah segala orang Israel, lalu disampaikannyalah kepada mereka segala perintah yang diucapkan TUHAN kepadanya di atas gunung Sinai.
(32) 그 때에야 비로소 그들이 모세에게 가까이 나아왔습니다. 모세는 여호와께서 시내 산에서 주신 모든 계명을 그들에게 주었습니다.
(32) Sesudah itu semua orang Israel mendekatinya. Dan dia memberikan kepada mereka perintah yang telah diberikan TUHAN kepadanya di atas Gunung Sinai.
(33) Setelah Musa selesai berbicara dengan mereka, diselubunginyalah mukanya.
(33) 모세는 백성에게 말하기를 마친 다음에 수건으로 얼굴을 가렸습니다.
(33) Ketika Musa selesai berbicara kepada mereka, Musa mengenakan sebuah penutup pada mukanya.
(34) Tetapi apabila Musa masuk menghadap TUHAN untuk berbicara dengan Dia, ditanggalkannyalah selubung itu sampai ia keluar; dan apabila ia keluar dikatakannyalah kepada orang Israel apa yang diperintahkan kepadanya.
(34) 그러나 모세는 여호와께 나아가 주님과 이야기를 할 때는 수건을 벗고 밖으로 나올 때까지 수건을 쓰지 않았습니다. 그후 모세가 밖으로 나와서 여호와께서 명령하신 것을 이스라엘 백성에게 전해 주었을 때,
(34) Setiap kali Musa menghadap TUHAN untuk berbicara dengan Dia, Musa membuka penutup itu. Kemudian Musa keluar dan menyampaikan kepada orang Israel yang diperintahkan Tuhan.
(35) Apabila orang Israel melihat muka Musa, bahwa kulit muka Musa bercahaya, maka Musa menyelubungi mukanya kembali sampai ia masuk menghadap untuk berbicara dengan TUHAN.
(35) 이스라엘 백성이 모세의 얼굴이 빛나는 것을 보게 되었으므로, 다음에 또다시 여호와와 이야기하러 들어갈 때까지 모세는 얼굴을 가리고 있었습니다.
(35) Orang Israel melihat wajah Musa bersinar, ia menutup wajahnya lagi. Ia menjaga wajahnya tertutup hingga waktu berikutnya ia pergi berbicara dengan Tuhan.
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233
- 34 -
353637383940