www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435
- 36 -
37383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
(sambungan dari) 35:30 - 36:7 = Pengangkatan Bezaleel dan Aholiab
(1) Demikianlah harus bekerja Bezaleel dan Aholiab, dan setiap orang yang ahli, yang telah dikaruniai TUHAN keahlian dan pengertian, sehingga ia tahu melakukan segala macam pekerjaan untuk mendirikan tempat kudus, tepat menurut yang diperintahkan TUHAN."
(1) “그러므로 브살렐과 오홀리압과 다른 모든 손재주 있는 사람은 여호와께서 명령하신 일을 해야 하오. 여호와께서는 이 사람들에게 회막을 짓는 데에 필요한 모든 일을 할 수 있는 재주와 지혜를 주셨소.”
(1) {The Tabernacle Underwritten}"Bezalel and Oholiab, and every skilled person in whom the LORD has put ability and understanding to know how to do all the work in the construction of the sanctuary, shall work according to all that the LORD has commanded."
(2) Lalu Musa memanggil Bezaleel dan Aholiab dan setiap orang yang ahli, yang dalam hatinya telah ditanam TUHAN keahlian, setiap orang yang tergerak hatinya untuk datang melakukan pekerjaan itu.
(2) 그리고 나서 모세는 브살렐과 오홀리압과 여호와께서 재능을 주신 다른 모든 손재주 있는 사람을 불렀습니다. 그들은 일을 돕고 싶은 마음이 있어서 모였습니다.
(2) So Moses called Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom the LORD had put ability, everyone whose heart stirred him, to come to do the work.
(3) Mereka menerima dari pada Musa seluruh persembahan khusus, yang telah dibawa oleh orang Israel untuk melaksanakan pekerjaan mendirikan tempat kudus. Tetapi orang Israel itu masih terus membawa pemberian sukarela kepada Musa tiap-tiap pagi.
(3) 그들은 이스라엘 백성이 회막을 지으려고 예물로 가져온 모든 것을 모세에게서 받았습니다. 백성은 바치고 싶은 마음이 있어서 아침마다 계속해서 예물을 가져왔습니다.
(3) They received from Moses all the offerings which the Israelites had brought for the construction of the sanctuary, to prepare it for service. And they continued to bring him freewill (voluntary) offerings every morning.
(4) Dan segala orang ahli yang melakukan seluruh pekerjaan untuk tempat kudus itu, datanglah masing-masing dari pekerjaan yang dilakukannya,
(4) 그래서 기술이 좋은 모든 사람들이 회막을 짓기 위해 하던 일을 멈추고 모세에게 가서 말했습니다.
(4) And all the skilled men who were doing all the work on the sanctuary came, each one from the work which he was doing,
(5) dan berkata kepada Musa: "Rakyat membawa lebih banyak dari yang diperlukan untuk mengerjakan pekerjaan yang diperintahkan TUHAN untuk dilakukan."
(5) “여호와께서 명령하신 일을 하는 데 필요한 것보다 백성이 가지고 오는 것이 더 많습니다.”
(5) and they said to Moses, "The people are bringing much more than enough for the construction work which the LORD commanded us to do."
(6) Lalu Musa memerintahkan, supaya dimaklumkan di mana-mana di perkemahan itu, demikian: "Tidak usah lagi ada orang laki-laki atau perempuan yang membuat sesuatu menjadi persembahan khusus bagi tempat kudus." Demikianlah rakyat itu dicegah membawa persembahan lagi.
(6) 그래서 모세가 진 가운데에 이러한 명령을 내렸습니다. “남자든 여자든 회막에 쓸 예물을 더 가져오지 마시오.” 그러자 백성은 예물을 더 가져오지 않았습니다.
(6) So Moses issued a command, and it was proclaimed throughout the camp, "Let neither man nor woman do any more work for the sanctuary offering." So the people were restrained from bringing anything more;
(7) Sebab bahan yang diperlukan mereka telah cukup untuk melakukan segala pekerjaan itu, bahkan berlebih.
(7) 이미 필요한 물건은 쓰고도 남을 만큼 많았습니다.
(7) for the material they had was sufficient and more than enough to do all the work.
36:8-38 = Membuat Kemah Suci
(8) Lalu semua ahli di antara tukang-tukang itu membuat Kemah Suci dari sepuluh tenda dari lenan halus yang dipintal benangnya dan dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi; dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun, dibuat orang semuanya itu.
(8) 일꾼 가운데서 기술이 있는 사람들은 천 열 폭으로 회막을 만들었습니다. 그 천은 고운 모시와 파란 실, 자주색 실, 그리고 빨간 실로 짠 것이었습니다. 그리고 정교한 솜씨로 날개 달린 생물 모양을 한 그룹을 수놓은 것이었습니다.
(8) {Construction Proceeds}All the skilled men among them who were doing the work on the tabernacle made ten curtains of fine twisted linen and blue, purple, and scarlet fabric, with cherubim [worked into them], the work of an embroiderer, Bezalel made them.
(9) Panjang tiap-tiap tenda dua puluh delapan hasta dan lebar tiap-tiap tenda empat hasta: semua tenda itu sama ukurannya.
(9) 각 천은 크기가 같았습니다. 길이는 이십팔 규빗, 너비는 사 규빗이었습니다.
(9) Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were one size.
(10) Lima dari tenda itu dirangkap menjadi satu, dan yang lima lagi juga dirangkap menjadi satu.
(10) 다섯 폭을 이어서 하나로 만들고, 나머지 다섯 폭도 이어서 하나로 만들었습니다.
(10) Bezalel joined five curtains one to another, and [the other] five curtains he joined one to another.
(11) Pada rangkapan yang pertama, di tepi satu tenda yang di ujung, dibuatlah sosok-sosok kain ungu tua dan demikian juga di tepi satu tenda yang paling ujung pada rangkapan yang kedua.
(11) 이어서 만든 각 천의 제일 아랫부분 가장자리에 파란 천으로 고리를 만들었습니다.
(11) He made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he also did this on the edge of the curtain that was outermost in the second set.
(12) Lima puluh sosok dibuat orang pada tenda yang pertama dan lima puluh sosok pada tenda yang di ujung pada rangkapan yang kedua, sehingga sosok-sosok itu tepat berhadapan satu sama lain.
(12) 이어서 만든 첫째 천의 가장자리에 고리 오십 개를 만들고, 둘째 천의 가장자리에도 고리 오십 개를 만들어 각 고리들이 서로 맞물리게 만들었습니다.
(12) He made fifty loops in the one curtain [of the first set] and fifty loops on the edge of the curtain which was in the second set; the loops were opposite one another.
(13) Dibuatlah lima puluh kaitan emas dan disambunglah tenda-tenda Kemah Suci, yang satu dengan yang lain, dengan memakai kaitan itu, sehingga menjadi satu.
(13) 그리고 그들은 금갈고리 오십 개를 만들어서, 이어서 만든 두 천을 연결시켰습니다. 그렇게 해서 전체 회막을 하나로 연결시켰습니다.
(13) He made fifty gold hooks and joined the curtains together with the hooks, so that the tabernacle became a unit.
(14) Dibuatlah tenda-tenda dari bulu kambing menjadi atap kemah yang menudungi Kemah Suci, sebelas tenda dibuat orang.
(14) 그들은 염소털로 짠 천 열한 폭으로 다른 장막을 더 만들었습니다. 그것은 회막을 덮을 장막이었습니다.
(14) Then he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.
(15) Panjang tiap-tiap tenda tiga puluh hasta dan empat hasta lebarnya tiap-tiap tenda: yang sebelas tenda itu sama ukurannya.
(15) 각 천은 크기가 같았습니다. 길이는 삼십 규빗, 너비는 사 규빗이었습니다.
(15) Each curtain was thirty cubits long and four cubits wide; the eleven curtains were of equal size.
(16) Disambunglah lima dari tenda itu dengan tersendiri dan enam dari tenda itu dengan tersendiri.
(16) 다섯 폭을 이어서 하나로 만들고, 나머지 여섯 폭도 이어서 하나로 만들었습니다.
(16) Bezalel joined five curtains by themselves and [the other] six curtains by themselves.
(17) Dibuatlah lima puluh sosok pada rangkapan yang pertama di tepi satu tenda yang di ujung, dan dibuat lima puluh sosok di tepi satu tenda pada rangkapan yang kedua.
(17) 이어서 만든 각 천의 제일 아랫부분 가장자리에 고리 오십 개를 만들고, 둘째 천의 가장자리에도 고리 오십 개를 만들었습니다.
(17) He made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the first set, and he made fifty loops on the edge of the outermost curtain of the second set.
(18) Dibuat oranglah lima puluh kaitan tembaga untuk menyambung tenda-tenda kemah itu, sehingga menjadi satu.
(18) 그리고 놋갈고리 오십 개를 만들어서 이어서 만든 두 천을 연결시켰습니다. 그렇게 해서 전체 덮개를 하나로 연결시켰습니다.
(18) He made fifty bronze hooks to join the tent together into a unit.
(19) Juga dibuatlah untuk kemah itu tudung dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan tudung dari kulit lumba-lumba di atasnya lagi.
(19) 그들은 회막을 덮을 덮개를 두 개 더 만들었습니다. 하나는 붉게 물들인 숫양 가죽으로 만들고 바깥 덮개는 고운 가죽으로 만들었습니다.
(19) He made a [third] covering for the tent of rams' skins dyed red, and above it a [fourth] covering of porpoise skins.
(20) Dibuat oranglah untuk Kemah Suci itu papan dari kayu penaga yang berdiri tegak,
(20) 그리고 그들은 조각목으로 회막을 세울 널빤지를 만들었습니다.
(20) Bezalel made boards of acacia wood for the upright framework of the tabernacle.
(21) sepuluh hasta panjangnya satu papan dan satu setengah hasta lebarnya tiap-tiap papan.
(21) 각 널빤지는 길이가 십 규빗, 너비는 일 규빗 반이었습니다.
(21) Each board was ten cubits long and one and a half cubits wide.
(22) Tiap-tiap papan ada dua pasaknya yang disengkang satu sama lain; demikianlah diperbuat dengan segala papan Kemah Suci.
(22) 각 널빤지마다 말뚝 두 개를 박아서 서로 연결시켰습니다. 회막의 모든 널빤지마다 그렇게 만들었습니다.
(22) Each board had two tenons (dovetails), fitted to one another; he did this for all the boards of the tabernacle.
(23) Dibuat oranglah papan-papan untuk Kemah Suci, dua puluh papan pada sebelah selatan.
(23) 그들은 회막의 남쪽에 세울 널빤지 이십 개를 만들었습니다.
(23) And [this is how] he made the boards [for frames] for the tabernacle: twenty boards for the south side;
(24) Dan empat puluh alas perak dibuat orang di bawah kedua puluh papan itu, dua alas di bawah satu papan untuk kedua pasaknya, dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan untuk kedua pasaknya.
(24) 그리고 널빤지 이십 개를 받칠 은받침 사십 개를 만들어, 널빤지마다 은받침 두 개씩을 받치도록 하였습니다.
(24) and he made under the twenty boards forty silver sockets; two sockets under one board for its two tenons (dovetails), and two sockets under another board for its two tenons.
(25) Juga dibuat orang untuk sisi yang kedua dari Kemah Suci, pada sebelah utara, dua puluh papan
(25) 그들은 또 회막의 북쪽에 세울 널빤지 이십 개를 만들었습니다.
(25) For the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards,
(26) dengan empat puluh alas peraknya: dua alas di bawah satu papan dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan.
(26) 그리고 널빤지 이십 개를 받칠 은받침 사십 개를 만들었습니다.
(26) and their forty silver sockets; two sockets under [the end of] each board.
(27) Untuk sisi belakang Kemah Suci, pada sebelah barat, dibuat oranglah enam papan.
(27) 그들은 회막의 뒤쪽, 곧 서쪽에 세울 널빤지 여섯 개도 만들었습니다.
(27) And for the rear of the tabernacle, to the west, he made six [frame] boards.
(28) Dua papan dibuat orang untuk sudut Kemah Suci, di sisi belakang.
(28) 그리고 회막의 뒤쪽 모서리에 세울 널빤지 두 개도 만들었습니다.
(28) And he made two boards for each corner of the tabernacle in the rear.
(29) Kedua papan itu kembar pasaknya di sebelah bawah dan seperti itu juga kembar pasaknya di sebelah atas, di dekat gelang yang satu itu, demikianlah dibuat orang dengan kedua papan yang untuk kedua sudutnya itu.
(29) 그들은 이 두 널빤지를 밑에서부터 꼭대기까지 쇠고리로 연결했습니다. 두 모서리의 널빤지들을 모두 그렇게 연결했습니다.
(29) They were separate below, but linked together at the top with one ring; thus he made both of them in both corners.
(30) Jadi ada delapan papan dengan alas peraknya: enam belas alas; dua-dua alas di bawah satu papan.
(30) 그렇게 해서 회막의 뒤쪽에는 널빤지가 모두 여덟 개가 있었습니다. 그리고 널빤지마다 두 개의 은받침이 있어서 모두 열여섯 개의 은받침이 있었습니다.
(30) There were eight boards with sixteen silver sockets, and under [the end of] each board two sockets.
(31) Dibuatlah juga kayu lintang dari kayu penaga: lima untuk papan-papan pada sisi yang satu dari Kemah Suci,
(31) 그리고 나서 그들은 회막의 널빤지들을 연결할 빗장을 조각목으로 만들었습니다. 회막의 한 면에 빗장 다섯 개를 만들었고
(31) Bezalel made bars of acacia wood, five for the [frame] boards of the one side of the tabernacle,
(32) lima kayu lintang untuk papan-papan pada sisi yang kedua dari Kemah Suci, dan lima kayu lintang untuk papan-papan Kemah Suci yang merupakan sisi belakangnya, pada sebelah barat.
(32) 다른 면에도 빗장 다섯 개를 만들었습니다. 서쪽, 곧 뒤쪽의 널빤지들을 연결할 빗장 다섯 개도 만들었습니다.
(32) and five bars for the boards of the tabernacle's other side, and five bars for the boards at the rear side to the west.
(33) Dibuat oranglah kayu lintang yang di tengah menjadi melintang terus di tengah-tengah papan-papan itu dari ujung ke ujung.
(33) 널빤지들의 가운데에 연결할 빗장은 끝에서 끝까지 이어서 만들었습니다.
(33) And he made the middle bar pass through [horizontally] halfway up the boards from one end to the other.
(34) Papan-papan itu disalut dengan emas, gelang-gelang itu dibuat dari emas sebagai tempat memasukkan kayu-kayu lintang itu, dan kayu-kayu lintang itu disalut dengan emas.
(34) 그들은 널빤지들을 금으로 입히고, 널빤지의 옆면에는 빗장을 끼울 금고리를 만들었습니다. 그리고 빗장들도 금으로 입혔습니다.
(34) He overlaid the boards and the bars with gold and made their rings of gold as holders for the bars.
(35) Dibuatlah tabir itu dari kain ungu tua, dan kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya; dibuat dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun.
(35) 그들은 고운 모시와 파란 실, 자주색 실, 그리고 빨간 실로 휘장을 짰습니다. 그리고 정교한 솜씨로 날개 달린 생물 모양을 한 그룹을 그 휘장 위에 수놓았습니다.
(35) Further, Bezalel made the veil of blue and purple and scarlet fabric, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of an embroiderer.
(36) Dibuat oranglah untuk itu empat tiang dari kayu penaga dan disalutlah itu dengan emas, dengan ada kaitannya dari emas, lagi dituanglah empat alas perak untuk tiang itu.
(36) 그들은 그 휘장을 조각목으로 만든 네 기둥 위에 늘어뜨렸습니다. 금을 입힌 그 기둥들에는 금으로 만든 갈고리 네 개를 만들었으며, 은받침 네 개를 만들어서 그 위에 기둥을 세웠습니다.
(36) For the veil (partition curtain) he made four support poles of acacia wood and overlaid them with gold; their hooks were gold, and he cast for them four silver sockets.
(37) Juga dibuat oranglah tirai untuk pintu kemah itu dari kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya: tenunan yang berwarna-warna;
(37) 그들은 회막으로 들어가는 입구를 가리는 막을 만들었습니다. 그들은 파란 실, 자주색 실, 그리고 빨간 실로 막을 짰습니다. 그리고 수를 잘 놓는 사람이 그 위에 수를 놓았습니다.
(37) He made a screen (curtain) for the doorway of the tent, of blue, purple, and scarlet fabric, and fine twisted linen, the work of an embroiderer;
(38) dan kelima tiangnya dengan kaitan untuk tiang itu; disalutlah ujungnya dan penyambung-penyambungnya dengan emas, dan kelima alasnya itu adalah dari tembaga.
(38) 그리고 그들은 기둥 다섯 개와 갈고리를 만들었습니다. 그들은 기둥 꼭대기와 거기에 달린 갈고리에 금을 입혔습니다. 그들은 놋으로 받침 다섯 개를 만들었습니다.
(38) and [he made] the five support poles with their hooks, and overlaid their [ornamental] tops and connecting rings with gold; but their five sockets were bronze.
Keluaran / Exodus / 출애굽기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435
- 36 -
37383940