website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Keluaran (Perjanjian Lama)
Keluaran 32 : 25 = Ketika Musa melihat, bahwa bangsa itu seperti kuda terlepas dari kandang--sebab Harun telah melepaskannya, sampai menjadi buah cemooh bagi lawan mereka--

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab Keluaran 5 (Keluaran / KEL 5 / Exodus 5 / 출애굽기 5)

Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
5:1-24 = Musa menghadap Firaun - Bangsa Israel makin ditindas
(1) Kemudian Musa dan Harun pergi menghadap Firaun, lalu berkata kepadanya: "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Biarkanlah umat-Ku pergi untuk mengadakan perayaan bagi-Ku di padang gurun."
(1) 모세와 아론은 백성에게 이야기를 다 하고 나서 파라오에게 가서 말했습니다. “이스라엘의 하나님이신
(1) [Musa dan Harun di Hadapan Firaun] Setelah Musa dan Harun berbicara kepada bangsa itu, mereka pergi kepada Firaun. Mereka berkata, “TUHAN Allah Israel mengatakan, ‘Biarkanlah umat-Ku pergi ke padang gurun, mereka akan mengadakan pesta memuliakan Aku.’”
(2) Tetapi Firaun berkata: "Siapakah TUHAN itu yang harus kudengarkan firman-Nya untuk membiarkan orang Israel pergi? Tidak kenal aku TUHAN itu dan tidak juga aku akan membiarkan orang Israel pergi."
(2) 하지만 파라오가 말했습니다. “여호와가 누구냐? 여호와가 누구길래 내가 그의 말을 듣고 이스라엘 백성을 내보내야 하느냐? 나는 여호와를 알지 못한다. 나는 이스라엘 백성을 보낼 수 없다.”
(2) Firaun mengatakan, “Siapakah TUHAN? Mengapa aku harus taat kepada-Nya? Mengapa aku membiarkan Israel pergi? Aku bahkan tidak mengenal siapa TUHAN itu, aku tidak membiarkan Israel pergi.”
(3) Lalu kata mereka: "Allah orang Ibrani telah menemui kami; izinkanlah kiranya kami pergi ke padang gurun tiga hari perjalanan jauhnya, untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allah kami, supaya jangan nanti mendatangkan kepada kami penyakit sampar atau pedang."
(3) 그러자 모세와 아론이 말했습니다. “히브리 사람들의 하나님께서 우리에게 나타나셨습니다. 그러니 우리를 삼 일 길쯤 광야로 나가게 해 주십시오. 그 곳에서 우리의 하나님이신 여호와께 제사를 드리겠습니다. 그렇게 하지 않으면 여호와께서 우리를 병으로 죽게 하시거나 칼로 치실 것입니다.”
(3) Kemudian Harun dan Musa mengatakan, “Allah orang Ibrani telah berbicara dengan kami. Jadi, kami mohon, biarkanlah kami pergi tiga hari ke padang gurun. Di sana kami akan memberikan persembahan kepada TUHAN Allah kami. Jika kami tidak melakukannya, Ia marah dan membinasakan kami dan membuat kami mati karena penyakit atau perang.”
(4) Tetapi raja Mesir berkata kepada mereka: "Musa dan Harun, mengapakah kamu bawa-bawa bangsa ini melalaikan pekerjaannya? Pergilah melakukan pekerjaanmu!"
(4) 그러나 이집트 왕이 모세와 아론에게 말했습니다. “모세와 아론아, 너희는 왜 백성을 데려가서 일을 못 하게 하려고 하느냐? 가서 너희 일이나 하여라!
(4) Firaun berkata kepada mereka, “Musa dan Harun, kamu berdua mengganggu para pekerja. Biarlah mereka mengerjakan pekerjaannya. Pergilah, uruslah urusanmu sendiri.
(5) Lagi kata Firaun: "Lihat, sekarang telah terlalu banyak bangsamu di negeri ini, masakan kamu hendak menghentikan mereka dari kerja paksanya!"
(5) 히브리 사람들은 이 땅에 수가 많아졌다. 그런데 너희는 그들의 일을 쉬게 하려고 하는구나!”
(5) Banyak sekali pekerja, dan kamu membuat mereka tidak melakukan pekerjaannya.”
(6) Pada hari itu juga Firaun memerintahkan kepada pengerah-pengerah bangsa itu dan kepada mandur-mandur mereka sendiri:
(6) 바로 그 날, 파라오는 노예 감독과 작업 반장들에게 명령을 내렸습니다.
(6) [Firaun Menghukum Orang Israel] Pada hari itu, Firaun memberikan perintah agar orang Israel menerima pekerjaan yang lebih berat. Firaun berkata kepada mandor dan pengawas orang Ibrani,
(7) Tidak boleh lagi kamu memberikan jerami kepada bangsa itu untuk membuat batu bata, seperti sampai sekarang; biarlah mereka sendiri yang pergi mengumpulkan jerami,
(7) “이제부터는 저 백성이 벽돌 만드는 데 쓸 짚을 그전처럼 주지 말고 백성들 스스로 짚을 모으게 하여라.
(7) “Kamu selalu memberikan jerami kepada mereka dan mereka memakainya untuk membuat batu bata. Sekarang katakan kepada mereka, mereka harus pergi dan mencari sendiri jeraminya untuk batu bata.
(8) tetapi jumlah batu bata, yang harus dibuat mereka sampai sekarang, bebankanlah itu juga kepada mereka dan jangan menguranginya, karena mereka pemalas. Itulah sebabnya mereka berteriak-teriak: Izinkanlah kami pergi mempersembahkan korban kepada Allah kami.
(8) 그러나 그전과 똑같은 개수로 벽돌을 만들어야 한다. 벽돌의 수를 줄여 주지 마라. 그렇게 해 주면 게을러진다. 그들이 ‘우리 하나님께 제물을 바칠 수 있게 해 주십시오’라고 말하는 것도 다 게을러졌기 때문이다.
(8) Mereka harus membuat batu bata sebanyak yang dibuatnya sebelumnya. Mereka telah mulai malas. Oleh sebab itu, mereka memohon kepadaku untuk membiarkannya pergi. Mereka tidak mempunyai cukup pekerjaan untuk dilakukan. Oleh sebab itu, mereka meminta kepadaku untuk membiarkannya pergi dan memberikan persembahan kepada Allahnya.
(9) Pekerjaan orang-orang ini harus diperberat, sehingga mereka terikat kepada pekerjaannya dan jangan mempedulikan perkataan dusta."
(9) 이 백성에게 더 힘든 일을 시켜라. 일하느라고 바빠서 모세의 거짓말을 귀담아 들을 틈이 없게 만들어라.”
(9) Buatlah mereka bekerja lebih berat sehingga mereka sibuk dan tidak punya waktu mendengarkan dusta Musa.”
(10) Maka para pengerah bangsa itu dan para mandurnya pergi dan berkata kepada mereka: "Beginilah kata Firaun: Aku tidak memberi jerami lagi kepadamu.
(10) 그리하여 노예 감독과 작업 반장들은 이스라엘 백성에게 가서 말했습니다. “파라오께서 이렇게 말씀하셨다. ‘이제부터는 너희에게 짚을 주지 않을 테니,
(10) Mandor orang Mesir dan pengawas orang Ibrani pergi kepada orang Israel dan berkata, “Firaun telah memutuskan bahwa ia tidak memberikan jerami kepadamu untuk batu batamu.
(11) Pergilah kamu sendiri mengambil jerami, di mana saja kamu mendapatnya, tetapi pekerjaanmu sedikitpun tidak boleh kurang."
(11) 가서 너희들 스스로 짚을 찾아라. 하지만 너희가 할 일의 양은 줄여 주지 않겠다.’”
(11) Kamu pergi dan mengambil jerami untukmu sendiri. Pergi dan carilah jerami. Kamu membuat batu bata sebanyak yang kamu buat sebelumnya.”
(12) Lalu berseraklah bangsa itu ke seluruh tanah Mesir untuk mengumpulkan tunggul gandum sebagai pengganti jerami.
(12) 그리하여 백성들은 이집트 땅 사방으로 흩어져서 짚으로 쓸 마른 줄기를 찾아다녔습니다.
(12) Mereka pergi ke mana-mana di Mesir mencari jerami.
(13) Dan pengerah-pengerah itu mendesak mereka dengan berkata: "Selesaikan pekerjaanmu, yaitu tugas sehari, seperti pada waktu ada jerami."
(13) 노예 감독들은 “너희는 짚을 받았을 때와 똑같이 당일의 벽돌 수를 채워야 한다”라고 말하면서 계속해서 백성들을 몰아붙였습니다.
(13) Mandor memaksa mereka bekerja bahkan lebih berat. Mereka memaksa orang itu membuat batu bata sebanyak seperti sebelumnya.
(14) Lalu pengerah-pengerah Firaun memukul mandur-mandur Israel, yang mereka angkat, sambil bertanya: "Mengapakah kamu pada hari ini tidak menyelesaikan jumlah batu bata yang harus kamu buat seperti kemarin?"
(14) 파라오의 노예 감독들은 이스라엘 사람들 중에서 작업 반장을 뽑았습니다. 노예 감독들은 그들에게 백성들이 하는 일에 대한 책임을 맡겼습니다. 노예 감독들은 작업 반장들을 때리면서 “어찌하여 어제도 오늘도 이전처럼 벽돌 만드는 책임량을 채우지 못하느냐?” 하고 다그쳤습니다.
(14) Mandor-mandor Mesir telah memilih pengawas orang Ibrani dan telah membuat mereka bertanggung jawab atas pekerjaan orang itu. Para mandor Mesir memukul pengawas dan berkata kepadanya, “Mengapa kamu tidak membuat batu bata sebanyak yang telah kamu buat sebelumnya? Jika kamu belum melakukan itu, lakukanlah itu sekarang!”
(15) Sesudah itu pergilah para mandur Israel kepada Firaun dan mengadukan halnya kepadanya: "Mengapakah tuanku berlaku seperti itu terhadap hamba-hambamu ini?
(15) 그러자 이스라엘의 작업 반장들이 파라오에게 나아가서 부르짖었습니다. “왕께서는 어찌하여 왕의 종들에게 이렇게 하십니까?
(15) Kemudian para mandor Israel menemui Firaun. Mereka mengeluh dan berkata, “Kami adalah hambamu. Mengapa engkau perlakukan kami dengan cara itu?
(16) Jerami tidak diberikan lagi kepada hamba-hambamu ini tetapi walaupun begitu, kami diperintahkan: Buatlah batu bata. Dan dalam pada itu hamba-hambamu ini dipukuli, padahal rakyat tuankulah yang bersalah."
(16) 어찌하여 짚도 주지 않으면서 벽돌을 만들라고 하십니까? 보십시오. 왕의 종들은 얻어맞고 있습니다. 그러나 잘못은 왕의 백성에게 있습니다.”
(16) Engkau tidak mau memberikan jerami kepada kami, tetapi engkau mengatakan kepada kami, agar membuat batu bata sebanyak sebelumnya. Sekarang kami dipukuli oleh majikan kami. Bangsamu salah melakukan hal itu.”
(17) Tetapi ia berkata: "Pemalas kamu, pemalas! Itulah sebabnya kamu berkata: Izinkanlah kami pergi mempersembahkan korban kepada TUHAN!
(17) 파라오가 대답했습니다. “너희들은 게으르다. 정말 게으르다! 너희가 일하기 싫으니까 이 곳을 떠나 여호와께 제물을 바치러 가자고 그러는 것이다.
(17) Firaun menjawab, “Kamu malas dan tidak mau bekerja. Itulah sebabnya, kamu memohon supaya aku membiarkan kamu pergi, dan kamu mau berangkat dari sini untuk memberikan persembahan kepada TUHAN.
(18) Jadi sekarang, pergilah, bekerja! Jerami tidak akan diberikan lagi kepadamu, tetapi jumlah batu bata yang sama harus kamu serahkan."
(18) 당장 돌아가서 일을 하여라! 너희에게는 짚을 주지 않겠다. 하지만 너희는 그전과 똑같은 수의 벽돌을 만들어야 한다.”
(18) Sekarang kembalilah bekerja. Kami tidak akan memberikan jerami kepadamu, namun kamu harus tetap menghasilkan batu bata sebanyak yang ada sebelumnya.”
(19) Maka mengertilah para mandur Israel, bahwa mereka ada dalam keadaan susah, karena dikatakan kepada mereka: "Kamu tidak boleh mengurangi jumlah batu bata pada tiap-tiap hari."
(19) 이스라엘의 작업 반장들은 “매일 그전과 똑같은 수의 벽돌을 만들어야 한다”는 말을 듣고 ‘이제 큰일났구나’ 하고 생각했습니다.
(19) Para pengawas Israel menyadari kesulitannya. Mereka tahu bahwa orang itu tidak akan menghasilkan batu bata sebanyak yang dihasilkannya pada waktu lalu.
(20) Waktu mereka meninggalkan Firaun berjumpalah mereka dengan Musa dan Harun, yang sedang menantikan mereka,
(20) 그들은 파라오를 만나고 돌아가는 길에 모세와 아론을 만났습니다. 모세와 아론은 그들을 기다리고 있었습니다.
(20) Ketika mereka meninggalkan rapat, mereka bertemu dengan Musa dan Harun yang telah menantikannya.
(21) lalu mereka berkata kepada keduanya: "Kiranya TUHAN memperhatikan perbuatanmu dan menghukumkan kamu, karena kamu telah membusukkan nama kami kepada Firaun dan hamba-hambanya dan dengan demikian kamu telah memberikan pisau kepada mereka untuk membunuh kami."
(21) 작업 반장들이 모세와 아론에게 말했습니다. “여호와께서 당신들을 내려다보시고 심판하시기를 바라오. 당신들 때문에 우리가 파라오와 그의 신하들에게 미움을 받고 있소. 당신들은 파라오와 그의 신하들이 우리를 죽이도록 그들의 손에 칼을 쥐어 준 거나 다름이 없소.”
(21) Mereka berkata kepada Musa dan Harun, “Semoga TUHAN memelihara kamu dan menghakimi kamu atas yang kamu lakukan. Kamu sudah membuat raja dan para pengamatnya membenci kami. Kamu telah memberikan alasan kepada mereka untuk membunuh kami.”
(22) Lalu Musa kembali menghadap TUHAN, katanya: "Tuhan, mengapakah Kauperlakukan umat ini begitu bengis? Mengapa pula aku yang Kauutus?
(22) 그러자 모세가 다시 여호와께 와서 말했습니다. “주님, 어찌하여 주님의 백성에게 이런 고통을 주셨습니까? 도대체 무엇 때문에 저를 이 곳에 보내셨습니까?
(22) [Musa Mengeluh terhadap Allah] Kemudian Musa berdoa kepada TUHAN dan berkata, “Ya Tuhan, mengapa Engkau membuat hal yang mengerikan kepada bangsamu? Mengapa Engkau menyuruh aku kemari?
(23) Sebab sejak aku pergi menghadap Firaun untuk berbicara atas nama-Mu, dengan jahat diperlakukannya umat ini, dan Engkau tidak melepaskan umat-Mu sama sekali."
(23) 저는 파라오에게 가서 주님께서 말씀하라고 하신 대로 말했습니다. 하지만 그 때부터 그는 백성을 더 괴롭히고 있습니다. 그런데도 주님께서는 백성을 구해 주지 않고 계십니다.”
(23) Aku menemui Firaun untuk berbicara atas nama-Mu, tetapi sejak itu ia membuat bangsa itu menderita, dan Engkau sama sekali tidak menolong mereka.”
Keluaran (Exodus) (출애굽기)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
1234
- 5 -
678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940