www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Keluaran / Exodus / 출애굽기
1234567
- 8 -
910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
8:1-15 = Tulah kedua: katak
(1) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah menghadap Firaun dan katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka beribadah kepada-Ku;
(1) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “파라오에게 가서 전하여라. ‘여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. 내 백성을 내보내서 나를 예배할 수 있게 하여라.
(1) {Frogs over the Land}Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'Thus says the LORD, "Let My people go, so that they may serve Me.
(2) jika engkau menolak membiarkannya pergi, maka Aku akan menulahi seluruh daerahmu dengan katak.
(2) 만약 그렇게 하지 않으면 이집트를 개구리로 벌할 것이다.
(2) However, if you refuse to let them go, hear this: I am going to strike your entire land with frogs.
(3) Katak-katak akan mengeriap dalam sungai Nil, lalu naik dan masuk ke dalam istanamu dan kamar tidurmu, ya sampai ke dalam tempat tidurmu, ke dalam rumah pegawai-pegawaimu, dan rakyatmu, bahkan ke dalam pembakaran rotimu serta ke dalam tempat adonanmu.
(3) 나일 강이 개구리로 가득 찰 것이다. 개구리들이 강에서 나와 너의 왕궁으로 들어갈 것이다. 개구리들이 네 침대와 침실에 들어갈 것이며, 네 신하들과 백성들의 집에도 들어갈 것이다. 개구리들이 화덕과 반죽 그릇에도 들어갈 것이며,
(3) The Nile will swarm with frogs, which will come up and go into your home, into your bedroom and on to your bed, and into the houses of your servants and on your people, and into your ovens and your kneading bowls.
(4) Katak-katak itu akan naik memanjati engkau, memanjati rakyatmu dan segala pegawaimu."
(4) 너와 네 백성과 네 신하들의 몸 속으로도 기어들어갈 것이다.’”
(4) So the frogs will come up on you and on your people and all your servants."'"
(5) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Katakanlah kepada Harun: Ulurkanlah tanganmu dengan tongkatmu ke atas sungai, ke atas selokan dan ke atas kolam, dan buatlah katak-katak bermunculan meliputi tanah Mesir."
(5) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “아론에게 명하여 강과 운하와 늪을 향해 지팡이를 든 손을 뻗게 하여라. 그리하여 개구리들이 이집트 땅으로 올라오게 하여라.”
(5) Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the streams and canals, over the pools [among the reeds], and make frogs come up on the land of Egypt.'"
(6) Lalu Harun mengulurkan tangannya ke atas segala air di Mesir, maka bermunculanlah katak-katak, lalu menutupi tanah Mesir.
(6) 아론은 이집트의 물 위로 손을 뻗었습니다. 그러자 개구리들이 물에서 나와서 이집트 땅을 덮었습니다.
(6) So Aaron stretched out his hand [with his staff] over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.
(7) Tetapi para ahli itupun membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu mantera mereka, sehingga mereka membuat katak-katak bermunculan meliputi tanah Mesir.
(7) 마술사들도 마술을 부려 똑같은 일을 했습니다. 그들도 이집트 땅에 개구리들이 생겨나게 했습니다.
(7) But the magicians (soothsayer-priests) did the same thing with their secret arts and enchantments, and brought up [more] frogs on the land of Egypt.
(8) Kemudian Firaun memanggil Musa dan Harun serta berkata: "Berdoalah kepada TUHAN, supaya dijauhkan-Nya katak-katak itu dari padaku dan dari pada rakyatku; maka aku akan membiarkan bangsa itu pergi, supaya mereka mempersembahkan korban kepada TUHAN."
(8) 파라오가 모세와 아론을 불러서 말했습니다. “여호와께 기도하여 나와 내 백성이 있는 곳에서 개구리들을 몰아 내어라. 그러면 너희 백성을 보내어 여호와께 제물을 바칠 수 있게 하겠다.”
(8) Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Plead with the LORD that He may take away the frogs from me and my people; and I will let the people go, so that they may sacrifice to the LORD."
(9) Kata Musa kepada Firaun: "Silakanlah tuanku katakan kepadaku, bila aku akan berdoa untukmu, untuk pegawaimu dan rakyatmu, supaya katak-katak itu dilenyapkan dari padamu dan dari rumah-rumahmu, dan hanya tinggal di sungai Nil saja."
(9) 모세가 파라오에게 말했습니다. “제가 언제쯤 기도하여 개구리들이 왕과 왕궁에서 떠나 오직 나일 강에만 있게 할까요? 왕과 왕의 신하와 왕의 백성을 위해 기도할 때를 제게 말씀해 주십시오.”
(9) And Moses said to Pharaoh, "I am entirely at your service: when shall I plead [with the Lord] for you and your servants and your people, so that the frogs may leave you and your houses and remain only in the Nile?"
(10) Katanya: "Besok." Lalu kata Musa: "Jadilah seperti katamu itu, supaya tuanku mengetahui, bahwa tidak ada yang seperti TUHAN, Allah kami.
(10) 파라오가 대답했습니다. “내일이다.” 모세가 말했습니다. “왕이 원하시는 대로 이루어질 것입니다. 이 일을 통해 왕은 우리 여호와 하나님과 같으신 분이 없다는 것을 알게 될 것입니다.
(10) Then Pharaoh said, "Tomorrow." Moses replied, "May it be as you say, so that you may know [without any doubt] and acknowledge that there is no one like the LORD our God.
(11) Maka katak-katak itu akan dijauhkan dari padamu, dari rumah-rumahmu, dari pegawai-pegawaimu dan dari rakyatmu; dan hanya akan tinggal di sungai Nil saja."
(11) 개구리들은 왕과 왕궁과 왕의 신하들과 왕의 백성들에게서 떠나 나일 강에만 있을 것입니다.”
(11) The frogs will leave you and your houses and leave your servants and your people; they will remain only in the Nile."
(12) Lalu Musa dan Harun keluar meninggalkan Firaun, dan Musa berseru kepada TUHAN karena katak-katak, yang didatangkan-Nya kepada Firaun.
(12) 모세와 아론은 파라오로부터 물러났습니다. 모세는 파라오에게 보낸 개구리들에 대해 여호와께 기도드렸습니다.
(12) So Moses and Aaron left Pharaoh, and Moses cried out to the LORD [as he had agreed to do] concerning the frogs which God had inflicted on Pharaoh.
(13) Dan TUHAN melakukan seperti yang dikatakan Musa, sehingga katak-katak itu mati lenyap dari rumah, dari halaman dan dari ladang.
(13) 그러자 여호와께서는 모세의 기도를 들어 주셨습니다. 집과 뜰과 마당에 있던 개구리들이 다 죽었습니다.
(13) The LORD did as Moses asked, and the frogs died out of the houses, out of the courtyards and villages, and out of the fields.
(14) Dikumpulkan oranglah bangkai-bangkainya bertumpuk-tumpuk, sehingga tanah itu berbau busuk.
(14) 이집트 사람들은 개구리들을 무더기로 쌓았습니다. 모든 땅에 개구리 냄새가 가득했습니다.
(14) So they piled them up in heaps, and the land was detestable and stank.
(15) Tetapi ketika Firaun melihat, bahwa telah terasa kelegaan, ia tetap berkeras hati, dan tidak mau mendengarkan mereka keduanya--seperti yang telah difirmankan TUHAN.
(15) 파라오는 일단 숨을 돌리게 된 것을 알자 또다시 고집스러워졌습니다. 그는 여호와께서 말씀하신 대로 모세와 아론의 말을 듣지 않았습니다.
(15) But when Pharaoh saw that there was [temporary] relief, he hardened his heart and would not listen or pay attention to them, just as the LORD had said.
8:16-19 = Tulah ketiga: nyamuk
(16) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Katakanlah kepada Harun: Ulurkanlah tongkatmu dan pukulkanlah itu ke debu tanah, maka debu itu akan menjadi nyamuk di seluruh tanah Mesir."
(16) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “아론에게 지팡이로 땅 위의 먼지를 치라고 말하여라. 그러면 온 이집트의 먼지가 이로 변할 것이다.”
(16) {The Plagues of Gnats and Insects}Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground, and it will become [biting] gnats (lice) throughout the land of Egypt.'"
(17) Lalu mereka berbuat demikian; Harun mengulurkan tangannya dengan tongkatnya dan memukulkannya ke debu tanah, maka nyamuk-nyamuk itu hinggap pada manusia dan pada binatang. Segala debu tanah menjadi nyamuk di seluruh tanah Mesir.
(17) 모세와 아론은 그대로 했습니다. 아론은 손에 들고 있던 지팡이로 땅 위의 먼지를 쳤습니다. 그러자 이가 사람과 짐승의 몸 속에 생겨났습니다.
(17) They did so; Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and there were [biting] gnats on man and animal. All the dust of the land became gnats through all the land of Egypt.
(18) Para ahli itupun membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu manteranya untuk mengadakan nyamuk-nyamuk, tetapi mereka tidak dapat. Demikianlah nyamuk-nyamuk itu hinggap pada manusia dan pada binatang.
(18) 마술사들도 마술로 이가 생기게 하려고 했습니다. 그러나 그들은 그렇게 하지 못하였고, 사람과 짐승의 몸에 이가 그대로 있게 되었습니다.
(18) The magicians (soothsayer-priests) tried by their secret arts and enchantments to create gnats, but they could not; and there were gnats on man and animal.
(19) Lalu berkatalah para ahli itu kepada Firaun: "Inilah tangan Allah." Tetapi hati Firaun berkeras, dan ia tidak mau mendengarkan mereka--seperti yang telah difirmankan TUHAN.
(19) 마술사들이 파라오에게 말했습니다. “이 일은 하나님의 능력으로 된 일입니다.” 하지만 파라오는 고집을 부리며 그들의 말을 들으려 하지 않았습니다. 여호와께서 말씀하신 대로 되었습니다.
(19) Then the magicians said to Pharaoh, "This is the [supernatural] finger of God." But Pharaoh's heart was hardened and he would not listen to them, just as the LORD had said.
8:20-32 = Tulah keempat: lalat pikat
(20) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Bangunlah pagi-pagi dan berdirilah menantikan Firaun, pada waktu biasanya ia keluar ke sungai, dan katakanlah kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka beribadah kepada-Ku;
(20) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “아침에 일찍 일어나서 파라오를 만나라. 그가 강으로 나올 것이니, 그에게 이렇게 전하여라. ‘여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. 내 백성을 내보내어 나를 예배할 수 있게 하여라.
(20) Now the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and stand before Pharaoh as he is coming out to the water [of the Nile], and say to him, 'Thus says the LORD, "Let My people go, so that they may serve Me.
(21) sebab jika engkau tidak membiarkan umat-Ku itu pergi, maka Aku akan melepaskan pikat terhadap engkau, terhadap pegawai-pegawaimu, rakyatmu dan rumah-rumahmu, sehingga rumah-rumah orang Mesir, bahkan tanah, di mana mereka berdiri akan penuh dengan pikat.
(21) 만약 내 백성을 내보내지 않으면 내가 파리 떼를 너와 네 신하들과 네 백성들과 네 집에 보낼 것이다. 이집트 사람들의 집은 파리들로 뒤덮이겠고, 모든 땅에도 파리가 들끓게 될 것이다.
(21) For if you do not let My people go, hear this: I will send swarms of [bloodsucking] insects on you and on your servants and on your people and into your houses; and the houses of the Egyptians will be full of swarms of insects, as well as the ground on which they stand.
(22) Tetapi pada hari itu Aku akan mengecualikan tanah Gosyen, di mana umat-Ku tinggal, sehingga di sana tidak ada terdapat pikat, supaya engkau mengetahui, bahwa Aku, TUHAN, ada di negeri ini.
(22) 하지만 그 날에 나는 내 백성이 살고 있는 고센 땅은 따로 구별하여 그 곳에는 파리가 없게 할 것이다. 이 일을 통해 너는 나 여호와가 이 땅에 있다는 것을 알게 될 것이다.
(22) But on that day I will separate and set apart the land of Goshen, where My people are living, so that no swarms of insects will be there, so that you may know [without any doubt] and acknowledge that I, the LORD, am in the midst of the earth.
(23) Sebab Aku akan mengadakan perbedaan antara umat-Ku dan bangsamu. Besok tanda mujizat ini akan terjadi."
(23) 나는 내 백성과 네 백성을 구별할 것이며, 이 기적은 내일 나타날 것이다.’”
(23) I will put a division (distinction) between My people and your people. By tomorrow this sign shall be in evidence."'"
(24) TUHAN berbuat demikian; maka datanglah banyak-banyak pikat ke dalam istana Firaun dan ke dalam rumah pegawai-pegawainya dan ke seluruh tanah Mesir; negeri itu menderita karena pikat itu.
(24) 여호와께서 말씀하신 대로 그렇게 하셨습니다. 엄청난 파리 떼가 파라오의 궁과 그 신하들의 집으로 몰려들었습니다. 이집트 모든 땅이 파리 떼 때문에 황무지로 변했습니다.
(24) Then the LORD did so. And there came heavy and oppressive swarms of [bloodsucking] insects into the house of Pharaoh and his servants' houses; in all the land of Egypt the land was corrupted and ruined because of the [great invasion of] insects.
(25) Lalu Firaun memanggil Musa dan Harun serta berkata: "Pergilah, persembahkanlah korban kepada Allahmu di negeri ini."
(25) 파라오가 모세와 아론을 불러서 말했습니다. “너희 하나님께 이 땅에서 제물을 바쳐라.”
(25) Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God [here] in the land [of Egypt]."
(26) Tetapi Musa berkata: "Tidak mungkin kami berbuat demikian, sebab korban yang akan kami persembahkan kepada TUHAN, Allah kami, adalah kekejian bagi orang Mesir. Apabila kami mempersembahkan korban yang menjadi kekejian bagi orang Mesir itu, di depan mata mereka, tidakkah mereka akan melempari kami dengan batu?
(26) 모세가 말했습니다. “그렇게는 할 수 없습니다. 이집트 사람들은 우리가 여호와 하나님께 제물을 바치는 것을 싫어합니다. 그 사람들이 보는 앞에서 우리가 제물을 바치면, 그 사람들이 돌을 들어 우리를 쳐죽일 것입니다.
(26) But Moses said, "It is not right [or even possible] to do that, for we will sacrifice to the LORD our God what is repulsive and unacceptable to the Egyptians [that is, animals that the Egyptians consider sacred]. If we sacrifice what is repulsive and unacceptable to the Egyptians, will they not riot and stone us?
(27) Kami harus pergi ke padang gurun tiga hari perjalanan jauhnya untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allah kami, seperti yang difirmankan-Nya kepada kami."
(27) 광야로 삼 일 정도 길을 가게 해 주십시오. 우리는 그 곳에서 우리의 하나님 여호와께 제물을 바쳐야 합니다. 그것이 주님의 명령입니다.”
(27) We must go a three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He commands us."
(28) Lalu kata Firaun: "Baik, aku akan membiarkan kamu pergi untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allahmu, di padang gurun; hanya janganlah kamu pergi terlalu jauh. Berdoalah untuk aku."
(28) 파라오가 말했습니다. “광야에서 너희의 하나님인 여호와께 제물을 바치는 것을 허락하겠다. 하지만 너무 멀리 가지는 마라. 이제는 가서 나를 위해 기도해 다오.”
(28) So Pharaoh said, "I will let you go, so that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Plead [with your God] for me."
(29) Lalu kata Musa: "Sekarang aku keluar meninggalkan tuanku dan akan berdoa kepada TUHAN, maka pikat itu akan dijauhkan besok dari Firaun, dari pegawai-pegawainya dan rakyatnya; hanya janganlah Firaun berlaku curang lagi dengan tidak membiarkan bangsa itu pergi untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN."
(29) 모세가 말했습니다. “여기에서 나가는 대로 여호와께 기도드리겠습니다. 그러면 주님께서는 파라오와 파라오의 신하들과 파라오의 백성들 중에 있는 파리 떼를 내일 없애 주실 것입니다. 다만 우리를 또다시 속일 생각은 하지 마십시오. 백성들이 여호와께 제물 바치는 일을 막지 마십시오.”
(29) Moses said, "I am going to leave you, and I will urgently petition (pray, entreat) the LORD that the swarms of insects may leave Pharaoh, his servants, and his people tomorrow; only do not let Pharaoh act deceitfully again by not letting the people go to sacrifice to the LORD."
(30) Sesudah itu keluarlah Musa meninggalkan Firaun, lalu berdoa kepada TUHAN.
(30) 모세는 파라오로부터 물러나와 여호와께 기도드렸습니다.
(30) So Moses left Pharaoh and prayed to the LORD [on behalf of Pharaoh].
(31) Dan TUHAN membuat seperti yang dikatakan Musa: pikat itu dijauhkan-Nya dari Firaun, dari pegawai-pegawainya dan rakyatnya; seekorpun tidak ada yang tinggal.
(31) 여호와께서 모세의 기도를 들으시고 파라오와 그의 신하들과 백성들 사이에서 파리 떼를 없애 주셨습니다. 파리가 한 마리도 남지 않았습니다.
(31) The LORD did as Moses asked, and removed the swarms of [bloodsucking] insects from Pharaoh, from his servants and from his people; not one remained.
(32) Tetapi sekali inipun Firaun tetap berkeras hati; ia tidak membiarkan bangsa itu pergi.
(32) 하지만 파라오는 또다시 고집스러워져서 백성을 보내려 하지 않았습니다.
(32) But Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
Keluaran / Exodus / 출애굽기
1234567
- 8 -
910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940