www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Amsal / Proverbs / 잠언
12345678910111213141516171819202122
- 23 -
2425262728293031
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
(sambungan dari) 22:17 - 24:34 = Amsal-amsal orang bijak
(1) Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
(1) 네가 높은 관리와 함께 식사를 할 때, 네 앞에 무엇이 있는지 잘 보아라.
(1) {On Life and Conduct}When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is [set] before you;
(2) Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
(2) 식욕이 일어나거든, 네 목에 칼을 들이대라.
(2) For you will put a knife to your throat If you are a man of great appetite.
(3) Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
(3) 그의 진미를 탐하지 마라. 그것은 사람을 속인다.
(3) Do not desire his delicacies, For it is deceptive food [offered to you with questionable motives].
(4) Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
(4) 부자가 되려다 건강을 해친다. 분수에 맞게 사는 지혜를 배워라.
(4) Do not weary yourself [with the overwhelming desire] to gain wealth; Cease from your own understanding of it.
(5) Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
(5) 아무리 재물에 눈독을 들여도, 재물은 날개가 달린 독수리처럼 창공으로 훨훨 날아가 버릴 것이다.
(5) When you set your eyes on wealth, it is [suddenly] gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies to the heavens.
(6) Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
(6) 구두쇠의 음식은 먹지 말고, 그의 진수성찬을 탐하지 마라.
(6) Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
(7) Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
(7) 그런 사람은 속으로 ‘저것이 얼마인데!’ 하고 계산한다. “먹고 마시라”고 말은 하겠지만, 마음으로는 아까워한다.
(7) For as he thinks in his heart, so is he [in behavior—one who manipulates]. He says to you, "Eat and drink," Yet his heart is not with you [but it is begrudging the cost].
(8) Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
(8) 네가 조금 먹은 것도 토하겠고, 네가 말한 칭찬도 소용 없게 될 것이다.
(8) The morsel which you have eaten you will vomit up, And you will waste your compliments.
(9) Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
(9) 어리석은 자가 듣는 데서 말하지 마라. 그가 네 지혜를 비웃을 것이다.
(9) Do not speak in the ears of a fool, For he will despise the [godly] wisdom of your words.
(10) Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
(10) 조상들이 세운 밭 울타리를 옮기지 말고, 고아의 밭이라고 야금야금 취하지 마라.
(10) Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property] And do not go into the fields of the fatherless [to take what is theirs],
(11) Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
(11) 그들의 보호자는 힘이 있으니, 그 보호자가 그들의 사정을 듣고 너를 벌할 것이다.
(11) For their Redeemer is strong and mighty; He will plead their case against you.
(12) Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
(12) 훈계를 명심하고, 지식의 말씀에 귀를 기울여라.
(12) Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
(13) Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
(13) 아이에게 회초리를 아끼지 마라. 매질한다고 죽지는 않는다.
(13) Do not withhold discipline from the child; If you swat him with a reed-like rod [applied with godly wisdom], he will not die.
(14) Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati.
(14) 따끔하게 처벌해서 바로잡아야 아이가 올바르게 될 것이다.
(14) You shall swat him with the reed-like rod And rescue his life from Sheol (the nether world, the place of the dead).
(15) Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
(15) 내 아들아, 네 마음이 지혜를 깨우친다면, 내가 얼마나 기쁘겠느냐?
(15) My son, if your heart is wise, My heart will also be glad;
(16) Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
(16) 네 입술이 올바른 것을 말한다면, 내 심장이 얼마나 기뻐하겠느냐?
(16) Yes, my heart will rejoice When your lips speak right things.
(17) Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
(17) 네 마음으로 죄인들을 부러워하지 말고, 언제나 여호와를 경외하여라.
(17) Do not let your heart envy sinners [who live godless lives and have no hope of salvation], But [continue to] live in the [reverent, worshipful] fear of the LORD day by day.
(18) Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
(18) 그러면 네 앞길이 환하게 열릴 것이고, 네 소망이 끊어지지 않을 것이다.
(18) Surely there is a future [and a reward], And your hope and expectation will not be cut off.
(19) Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
(19) 내 아들아, 내 말을 듣고 지혜를 얻어라. 네 마음을 바른 길에 두어라.
(19) Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way [of the LORD].
(20) Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
(20) 술이나 고기를 탐하는 자와 어울리지 마라.
(20) Do not associate with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat,
(21) Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
(21) 술에 취하고 먹는 것만 밝히는 사람은 가난에 떨어지고, 게으른 사람은 누더기를 걸칠 것이다.
(21) For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And the drowsiness [of overindulgence] will clothe one with rags.
(22) Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
(22) 너를 낳은 아버지에게 순종하고, 네 어머니가 나이 들어도 무시하지 마라.
(22) Listen to your father, who sired you, And do not despise your mother when she is old.
(23) Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
(23) 진리를 사고 팔지 마라. 지혜와 훈계, 명철을 사라.
(23) Buy truth, and do not sell it; Get wisdom and instruction and understanding.
(24) Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
(24) 의인의 아버지는 크게 기뻐하리라. 지혜로운 아들을 낳은 자는 그 아들 때문에 기쁨을 얻을 것이다.
(24) The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise child will have joy in him.
(25) Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
(25) 네 부모를 즐겁게 해 드려라. 너를 낳아 주신 분을 기쁘게 해 드려라.
(25) Let your father and your mother be glad, And let her who gave birth to you rejoice [in your wise and godly choices].
(26) Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
(26) 내 아들아, 네 마음을 내게 주고, 네 눈으로 내가 사는 모습을 보고 즐거워하여라.
(26) My son, give me your heart And let your eyes delight in my ways,
(27) Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
(27) 창녀는 깊은 구덩이며, 바람난 여인은 좁은 웅덩이다.
(27) For a prostitute is a deep pit, And an immoral woman is a narrow well.
(28) Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
(28) 그녀는 강도처럼 숨어서 기다리다가 수많은 남자들을 망친다.
(28) She lurks and lies in wait like a robber [who waits for prey], And she increases the faithless among men.
(29) Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
(29) 재앙이 누구에게 있는가? 슬픔이 누구에게 있는가? 분쟁이 누구에게 있는가? 불평이 누구에게 있는가? 누가 불필요한 상처와 충혈된 눈을 가지고 있는가?
(29) Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Whose eyes are red and dim?
(30) Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
(30) 술독에 빠진 자에게 있고, 독한 술을 들이키는 자에게 있다.
(30) Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
(31) Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
(31) 술잔에 따라진 포도주가 붉고, 번쩍이며, 목으로 술술 넘어가도 너는 거들떠 보지 마라.
(31) Do not look at wine when it is red, When it sparkles in the glass, When it goes down smoothly.
(32) tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
(32) 마침내 그것이 뱀같이 물 것이요, 독사같이 쏠 것이다.
(32) At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
(33) Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
(33) 너의 눈은 이상한 것들을 보고, 입은 허튼 소리를 지껄이게 될 것이다.
(33) Your [drunken] eyes will see strange things And your mind will utter perverse things [untrue things, twisted things].
(34) Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
(34) 너는 망망대해 가운데서, 돛대 꼭대기에 누워 잠자는 자 같을 것이다.
(34) And you will be [as unsteady] as one who lies down in the middle of the sea, And [as vulnerable to disaster] as one who lies down on the top of a ship's mast, saying,
(35) Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
(35) “아무리 때려 봐라. 하나도 아프지 않다. 아무리 때려 봐라. 아무 느낌도 없다. 술이 언제 깰 것인가? 깨면 또 마셔야지!”라고 말할 것이다.
(35) "They struck me, but I was not hurt! They beat me, but I did not feel it! When will I wake up? I will seek more wine."
Amsal / Proverbs / 잠언
12345678910111213141516171819202122
- 23 -
2425262728293031