www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Amsal / Proverbs / 잠언
123456789101112131415161718192021222324252627282930
- 31 -
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
31:1-9 = Amsal-amsal untuk Lemuel dari ibunya
(1) Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
(1) 르무엘 왕의 어머니가 그를 가르쳤던 말씀입니다.
(1) [Kata-kata Hikmat untuk Raja] Inilah kata-kata hikmat yang diajarkan ibu Raja Lemuel kepadanya:
(2) Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
(2) 오, 내 아들아, 오, 내 태에서 나온 내 아들아, 오, 내가 서원해서 얻은 내 아들아!
(2) Aku telah berdoa meminta seorang anak, dan engkaulah anak yang kulahirkan.
(3) Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
(3) 네 힘을 여자들에게 쏟지 마라. 왕을 멸망시킨 여자들에게 네 기력을 탕진하지 마라.
(3) Jangan sia-siakan kekuatanmu untuk perempuan. Perempuan membinasakan para raja, jadi jangan sia-siakan dirimu untuk mereka.
(4) Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
(4) 오, 르무엘아, 포도주를 마시는 것은 왕에게 합당하지 않다. 독주를 탐하는 것은 통치자에게 합당하지 않다.
(4) Hai Lemuel, tidak bijaksana bagi raja minum anggur. Tidak bijaksana bagi penguasa mengingini minuman keras.
(5) jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
(5) 술을 마시고 법을 망각하고 압제당하는 자들을 무자비하게 다룰까 두렵다.
(5) Mereka mungkin minum terlalu banyak dan melupakan hukum. Kemudian mereka dapat mengabaikan hak orang miskin.
(6) Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
(6) 독주는 죽게 된 자에게나 주고, 포도주는 근심하는 자나 마시게 하여라.
(6) Berilah bir kepada orang yang tidak berpengharapan dan anggur kepada orang yang susah.
(7) Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
(7) 그것으로 잠시나마 그들의 고통을 잊게 하여라.
(7) Biarlah mereka minum dan lupa akan kesusahannya. Biarlah mereka lupa akan kemiskinannya.
(8) Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
(8) 너는 스스로 자기 사정을 알리지 못하는 자들을 살펴 주고, 힘 없는 자들을 대변하여라.
(8) Berbicaralah demi orang yang tidak dapat berbicara atas dirinya. Tolonglah orang yang ada dalam kesusahan.
(9) Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
(9) 공평하게 재판하여라. 가난한 자와 궁핍한 자의 권리를 변호해 주어라.
(9) Belalah yang engkau ketahui benar. Dan hakimilah semua orang dengan adil. Lindungilah hak-hak orang miskin dan orang yang membutuhkan pertolongan.
31:10-31 = Puji-pujian untuk isteri yang cakap
(10) Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
(10) 누가 현숙한 아내를 얻겠는가? 그녀는 비싼 진주에 비길 수 없이 귀하다.
(10) [Istri yang Sempurna] Betapa sulitnya mendapatkan perempuan yang sempurna. Ia lebih berharga daripada mutiara.
(11) Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
(11) 그녀의 남편은 아내를 신뢰하여 아무런 부족함이 없을 것이다.
(11) Suaminya bergantung padanya. Ia tidak akan pernah miskin.
(12) Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
(12) 그녀는 평생 남편을 잘 되게 하고 결코 해를 끼치지 않는다.
(12) Ia melakukan yang baik terhadap suaminya selama hidupnya. Ia tidak pernah membuatnya susah.
(13) Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
(13) 그녀는 양털과 삼을 구하여 손을 부지런히 놀려 일하고
(13) Ia selalu mencari bulu domba dan rami dan dengan senang dia membuat sesuatu dengan tangannya.
(14) Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
(14) 상선처럼 멀리서 양식을 구해 온다.
(14) Ia bagaikan kapal dari tempat yang jauh membawa makanan dari mana-mana.
(15) Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
(15) 그녀는 이른 새벽에 일어나 가족의 밥상을 차려 주고 여종들에게 일감을 할당해 준다.
(15) Ia bangun pagi-pagi buta, memasak makanan buat keluarganya, dan membagikannya kepada hamba-hambanya.
(16) Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
(16) 그녀는 밭을 잘 골라 사고, 손수 포도원을 가꾼다.
(16) Ia mencari sebidang tanah lalu dibelinya. Ia memakai uang yang diperolehnya dan menanami kebun anggur.
(17) Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
(17) 힘있게 허리띠를 묶고, 자기 할 일을 당차게 처리한다.
(17) Ia bekerja sangat keras. Ia kuat dan sanggup melakukan semua pekerjaannya.
(18) Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
(18) 자기의 일이 유익한 것을 알고, 저녁에도 등불을 끄지 않는다.
(18) Ia berkerja hingga larut malam dan memastikan usahanya beruntung.
(19) Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
(19) 손을 놀려 물레질을 하고, 베를 짜며,
(19) Ia membuat benangnya sendiri dan menenun pakaiannya.
(20) Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
(20) 팔을 벌려 가난한 자들을 돌보고 궁핍한 자에게 후히 베푼다.
(20) Ia selalu memberi kepada orang miskin dan menolong orang yang membutuhkan.
(21) Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
(21) 온 식구는 눈이 와도 겁내지 않는다. 왜냐하면 가족 모두 따뜻한 옷을 입었기 때문이다.
(21) Ia tidak khawatir akan keluarganya bila musim salju tiba. Pakaian yang baik dan panas diberikannya kepada mereka.
(22) Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
(22) 그녀는 침대를 위한 이불을 만들고, 세마포와 자색옷을 입는다.
(22) Ia membuat seprei untuk tempat tidur dan dia memakai pakaian lenan halus.
(23) Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
(23) 그녀의 남편은 유명 인사가 되고, 고위 관리들과 함께 앉는다.
(23) Suaminya anggota terhormat dalam pimpinan daerahnya, di mana ia bertemu dengan pimpinan lainnya.
(24) Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
(24) 삼베옷을 만들어 팔고, 띠를 만들어 상인들에게 판다.
(24) Ia membuat pakaian dan ikat pinggang dan menjualnya kepada para pedagang.
(25) Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
(25) 그녀는 힘있고 기품이 있다. 그녀는 미래를 계획하며 웃는다.
(25) Ia seorang yang kuat, dan orang menghormatinya. Ia melihat masa depan dengan penuh keyakinan.
(26) Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
(26) 입을 열어 지혜를 가르치니, 그녀의 혀에는 진실한 가르침이 있다.
(26) Ia berbicara dengan bijaksana. Ia mengajar orang menjadi pengasih dan baik hati.
(27) Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
(27) 집안일을 자상히 보살피고, 태만하게 밥을 먹는 일이 없다.
(27) Ia mengawasi rumahnya. Ia tidak pernah malas.
(28) Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
(28) 그녀의 아들들은 그녀를 축복하고 남편 역시 그녀를 칭찬한다.
(28) Anak-anaknya mengatakan yang baik tentang dia. Suaminya bangga tentang dia dan berkata,
(29) Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
(29) “뛰어난 여자들이 많지만 당신이 최고요.”
(29) “Banyak perempuan yang baik, tetapi engkaulah yang terbaik.”
(30) Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
(30) 매력도 헛되고, 아름다움도 허무하나, 여호와를 경외하는 자는 칭송을 받을 것이다.
(30) Anugerah dan kecantikan dapat menipumu, tetapi perempuan yang menghormati TUHAN harus dipuji.
(31) Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!
(31) 그녀가 행한 일이 보상을 받고, 모든 사람들이 그녀를 칭송할 것이다.
(31) Berikanlah upah kepadanya yang patut diterimanya. Pujilah dia di depan umum atas yang telah dilakukannya.
Amsal / Proverbs / 잠언
123456789101112131415161718192021222324252627282930
- 31 -