www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Amsal / Proverbs / 잠언
12345
- 6 -
78910111213141516171819202122232425262728293031
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
6:1-19 = Berbagai-bagai nasihat
(1) Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
(1) 내 아들아, 만약 네가 네 이웃에 빚 보증을 서고, 다른 사람을 위해 증인이 되었다면,
(1) [Bahaya Utang] Hai anakku, janganlah engkau bertanggung jawab atas utang orang lain. Jangan engkau menjanjikannya kepada teman-teman atau orang asing.
(2) jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
(2) 너는 네 말 때문에 덫에 걸린 것이다.
(2) Jika engkau melakukannya, perkataanmu akan menjeratmu.
(3) buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
(3) 내 아들아, 너는 네 이웃의 손아귀에 사로잡혔으니, 가서 이렇게 하여라. 겸손하게 엎드려서 네 이웃에게 간절히 부탁하여 거기서 빠져 나오도록 하여라.
(3) Engkau berada di bawah kuasa orang lain, pergilah kepadanya dan bebaskan dirimu. Mintalah kepada mereka supaya engkau bebas dari utangnya.
(4) janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
(4) 네 눈이 잠들지 않게 하고, 네 눈꺼풀도 감기지 않게 하여라.
(4) Bahkan jangan tunggu sampai istirahat atau tidur.
(5) lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
(5) 노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나듯, 새가 그물치는 자의 손에서 벗어나듯 빠져 나와라.
(5) Selamatkanlah dirimu dari jerat itu seperti seekor rusa lari dari pemburu. Selamatkanlah dirimu seperti seekor burung terbang dari jerat.
(6) Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
(6) 게으른 자여, 개미가 하는 것을 잘 보고 지혜를 얻어라.
(6) [Bahaya Kemalasan] Hai pemalas, amatilah yang dilakukan semut dan pelajarilah itu.
(7) biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
(7) 개미는 지도자도, 장교도, 통치자도 없지만,
(7) Semut tidak mempunyai pimpinan atau ketua,
(8) ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
(8) 여름에는 먹이를 준비하고, 추수 때에는 그 음식을 모은다.
(8) tetapi semut menyediakan makanannya di musim panas, dan menyimpan makanannya di musim panen. Ketika musim dingin datang, ada banyak makanan.
(9) Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
(9) 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 뒹굴겠느냐? 네가 언제쯤 잠에서 깨겠느냐?
(9) Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Kapan engkau bangun dari tidurmu?
(10) Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring
(10) “좀더 자자, 조금만 더 눈을 붙이자. 일손을 멈추고 조금만 더 쉬자” 하면
(10) Engkau mengatakan, “Aku perlu istirahat. Aku pikir, aku perlu tidur sebentar,”
(11) maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
(11) 네게 가난이 강도 떼처럼, 궁핍이 군대처럼 들이닥칠 것이다.
(11) lalu engkau terus tertidur dan semakin miskin. Segera engkau tidak mempunyai apa-apa seakan-akan pencuri datang dan mencuri segala sesuatu milikmu.
(12) Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
(12) 불량하고 악한 사람은 남을 헐뜯고 돌아다닌다.
(12) [Pengacau] Beberapa orang hanya mengacau. Mereka selalu memikirkan yang tidak berguna dan mengatakan dusta.
(13) yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
(13) 그는 눈짓, 발짓, 손짓으로 남을 속인다.
(13) Mereka memakai tanda rahasia menipu orang, mereka main mata dan memberi tanda dengan kakinya, menunjuk dengan jarinya.
(14) yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
(14) 그는 비뚤어진 마음으로 죄를 저지르고 자나깨나 싸움을 벌인다.
(14) Mereka selalu merencanakan yang jahat.
(15) Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
(15) 그러므로 갑자기 그에게 재앙이 임하고, 순식간에 망하고 말 것이다.
(15) Sebab itu, mereka akan dihukum. Bencana akan menimpanya, dan mereka binasa. Dan tidak ada orang yang menolongnya.
(16) Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
(16) 여호와께서 미워하시는 것, 곧 싫어하시는 것 예닐곱 가지가 있다.
(16) [Yang Dibenci Tuhan] TUHAN membenci ketujuh hal ini:
(17) mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
(17) 그것은 교만한 눈, 거짓말하는 혀, 죄 없는 사람을 죽이는 손,
(17) mata yang sombong, lidah yang berdusta, tangan yang membunuh orang yang tidak bersalah,
(18) hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
(18) 악한 일을 꾸미는 마음, 범죄하러 급히 달려가는 발,
(18) hati yang merencanakan kejahatan, kaki yang berlari melakukan kejahatan,
(19) seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
(19) 거짓말하는 거짓 증인, 형제 사이를 이간질하는 사람이다.
(19) saksi di pengadilan mengatakan dusta, dan orang yang menimbulkan perselisihan di antara yang bersaudara.
6:20 - 7:27 = Nasihat tentang perzinahan
(20) Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
(20) 내 아들아, 네 아버지의 명령을 지키고, 네 어머니의 가르침을 잊지 마라.
(20) [Peringatan Menentang Perzinaan] Hai anakku, ingatlah perintah ayahmu, dan jangan lupakan ajaran ibumu.
(21) Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
(21) 그것을 네 마음에 영원히 간직하고 네 목에 영원히 매달아라.
(21) Ingatlah selalu perkataan mereka. Ikatkan semua perintah itu sekeliling lehermu dan jagalah itu di dalam hatimu.
(22) Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
(22) 네가 걸을 때, 그것이 너를 인도하겠고, 네가 잘 때, 그것이 너를 지켜 주며, 네가 깰 때, 그것이 네게 말할 것이다.
(22) Biarlah itu menuntunmu ke mana pun engkau pergi. Itu akan menjagamu ketika engkau tidur. Dan ketika engkau bangun, itu memberikan nasihat yang baik kepadamu.
(23) Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
(23) 이 명령은 등불이요, 이 가르침은 빛이요, 이 교훈은 생명의 길이다.
(23) Perintah dan ajaran dari orang tuamu seperti lampu yang menunjukkan jalan yang benar kepadamu, yang memeriksa dan melatih engkau mengikuti jalan kehidupan.
(24) yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
(24) 이것들이 너를 부도덕한 여인에게서, 바람난 여인의 매끄러운 혀에서 지켜 줄 것이다.
(24) Ajaran mereka menghentikan engkau mendekati perempuan jahat. Kata-kata mereka menjagamu dari kelicikan lidah perempuan orang lain.
(25) Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
(25) 너는 그런 여자의 아름다움을 탐내지 말고, 그 눈길에 매혹당하지 마라.
(25) Mungkin saja ia cantik, tetapi jangan biarkan kecantikan itu membara di dalam hatimu, dan mencobai engkau. Jangan biarkan matanya memikatmu.
(26) Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
(26) 왜냐하면 너는 창녀 때문에 빵 한 조각을 구걸하게 되고, 너의 목숨까지 위협당할 것이기 때문이다.
(26) Seorang pelacur hanya seharga sepiring nasi, tetapi berzina dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
(27) Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
(27) 사람이 불을 가슴에 품고, 자기 옷을 태우지 않을 수 있겠느냐?
(27) Jika orang menjatuhkan api pada dirimu, pakaianmu juga terbakar.
(28) Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
(28) 사람이 데지 않고, 타는 숯불 위를 걸을 수 있겠느냐?
(28) Jika engkau berjalan di atas bara, kakimu terbakar.
(29) Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
(29) 남의 아내와 함께 잠자는 사람도 이와 같으니, 남의 여자를 건드리는 사람은 벌을 받을 것이다.
(29) Jika engkau tidur dengan istri orang lain, engkau akan dihukum.
(30) Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
(30) 허기진 배를 채우기 위해 도둑질하면 용서를 받을 수는 있으나,
(30) Orang lapar mungkin mencuri untuk mengisi perutnya. Jika ia tertangkap, ia harus membayar tujuh kali lipat daripada yang dicurinya. Mungkin itu lebih mahal daripada semua miliknya.
(31) Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
(31) 훔치다 잡히면 일곱 배를 갚아야 하고, 돈이 없으면 자기 집의 좋은 것들을 모두 주어야 할 것이다.
(31) (6:30)
(32) Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
(32) 그러나 간음하는 자는 정신이 나간 사람으로, 자기 영혼을 망치는 사람이다.
(32) Orang yang berzina adalah orang bodoh. Ia sendiri membuat kebinasaannya.
(33) Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
(33) 그런 일을 하다가 잡히는 사람은 매를 맞고 수치를 당하여, 그 부끄러움이 영원히 지워지지 않을 것이다.
(33) Ia mendapat hinaan dari orang lain dan dipermalukan sepanjang masa.
(34) Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
(34) 그 남편이 질투심에 불타 보복할 때, 눈에 무엇이 보이겠는가?
(34) Suami perempuan itu menjadi cemburu dan sangat marah. Ia akan melakukan apa saja untuk menghukum orang itu.
(35) ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.
(35) 아무리 많은 보상이나 온갖 선물을 준다 해도 그 분노가 풀리지 않을 것이다.
(35) Tidak ada bayaran — walaupun dengan banyak uang — untuk menghentikannya.
Amsal / Proverbs / 잠언
12345
- 6 -
78910111213141516171819202122232425262728293031