www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Pengkhotbah / Ecclesiastes / 전도서
123456789
- 10 -
1112
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
10:1-20 = Akibat-akibat kebodohan
(1) Lalat yang mati menyebabkan urapan dari pembuat urapan berbau busuk; demikian juga sedikit kebodohan lebih berpengaruh dari pada hikmat dan kehormatan.
(1) 죽은 파리들이 향수에서 악취가 나게 하듯, 조그만 어리석음이 지혜와 영예를 더럽히고 만다.
(1) {A Little Foolishness}Dead flies make the oil of the perfumer give off a foul odor; so a little foolishness [in one who is esteemed] outweighs wisdom and honor.
(2) Hati orang berhikmat menuju ke kanan, tetapi hati orang bodoh ke kiri.
(2) 지혜자의 마음은 옳은 곳으로 향하지만, 어리석은 자의 마음은 그릇된 곳으로 향한다.
(2) A wise man's heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool's heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
(3) Juga kalau ia berjalan di lorong orang bodoh itu tumpul pikirannya, dan ia berkata kepada setiap orang: "Orang itu bodoh!"
(3) 어리석은 자는 길을 걸을 때에도, 지혜가 모자라 자신의 우둔함을 모두에게 드러낸다.
(3) Even when a fool walks along the road, his [common] sense and good judgment fail him and he demonstrates to everyone that he is a fool.
(4) Jika amarah penguasa menimpa engkau, janganlah meninggalkan tempatmu, karena kesabaran mencegah kesalahan-kesalahan besar.
(4) 통치자가 네게 화를 낸다 해도, 네 자리를 떠나지 마라. 왜냐하면 침착하기만 하면 큰 실수를 막을 수 있기 때문이다.
(4) If the temper of the ruler rises against you, do not leave your post [showing resistance], because composure and calmness prevent great offenses.
(5) Ada suatu kejahatan yang kulihat di bawah matahari sebagai kekhilafan yang berasal dari seorang penguasa:
(5) 내가 또한 살펴보니 통치자와 연관된 폐단이 있었다.
(5) There is an evil I have seen under the sun, like an error which proceeds from the ruler—
(6) pada banyak tempat yang tinggi, didudukkan orang bodoh, sedangkan tempat yang rendah diduduki orang kaya.
(6) 어리석은 자들이 높은 자리에 앉고, 지혜로운 자들이 낮은 자리에 앉았다.
(6) folly is set in many exalted places and in great dignity while the rich sit in humble places.
(7) Aku melihat budak-budak menunggang kuda dan pembesar-pembesar berjalan kaki seperti budak-budak.
(7) 또 살펴보니, 노예들은 말을 타고, 귀족들은 노예처럼 걸어갔다.
(7) I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the ground.
(8) Barangsiapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan barangsiapa mendobrak tembok akan dipagut ular.
(8) 함정을 파는 자는 자신이 그 곳에 빠질 수 있고, 벽을 허는 자는 독사에 물릴 수 있다.
(8) He who digs a pit [for others] may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a [stone] wall.
(9) Barangsiapa memecahkan batu akan dilukainya; barangsiapa membelah kayu akan dibahayakannya.
(9) 돌을 떠내는 자는 돌 때문에 상할 수 있고, 장작을 패는 자는 장작 때문에 죽을 수 있다.
(9) He who quarries stones may be hurt with them, and he who splits logs may be endangered by them.
(10) Jika besi menjadi tumpul dan tidak diasah, maka orang harus memperbesar tenaga, tetapi yang terpenting untuk berhasil adalah hikmat.
(10) 무딘 도끼 날을 갈지 않으면 힘이 많이 들지만, 지혜를 쓰면 성공한다.
(10) If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength; but wisdom [to sharpen the axe] helps him succeed [with less effort].
(11) Jika ular memagut sebelum mantera diucapkan, maka tukang mantera tidak akan berhasil.
(11) 뱀에게 마술을 걸기 전에 물린다면 그의 마술이 무슨 소용이 있겠는가?
(11) If the serpent bites before being charmed, then there is no profit for the charmer.
(12) Perkataan mulut orang berhikmat menarik, tetapi bibir orang bodoh menelan orang itu sendiri.
(12) 지혜자의 말은 은혜롭지만, 어리석은 자는 자기 두 입술로 신세를 망친다.
(12) The words of a wise man's mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
(13) Awal perkataan yang keluar dari mulutnya adalah kebodohan, dan akhir bicaranya adalah kebebalan yang mencelakakan.
(13) 어리석은 자는 미련하게 말하기 시작하다가 나중에는 미치광이처럼 말을 하고 만다.
(13) the beginning of his talking is foolishness and the end of his talk is wicked madness.
(14) Orang yang bodoh banyak bicaranya, meskipun orang tidak tahu apa yang akan terjadi, dan siapakah yang akan mengatakan kepadanya apa yang akan terjadi sesudah dia?
(14) 이렇듯 어리석은 자는 말을 많이 한다. 일 분 앞도 알지 못하는 사람들이, 죽은 다음에 일어날 일을 어떻게 말할 수 있겠는가?
(14) Yet the fool multiplies words, though no man knows what will happen, and who can tell him what will come after he is gone?
(15) Jerih payah orang bodoh melelahkan orang itu sendiri, karena ia tidak mengetahui jalan ke kota.
(15) 어리석은 자는 자기 일에 지쳐서, 자기 동네 가는 길도 찾지 못해 허둥댄다.
(15) The labor of a fool so wearies him [because he is ignorant] that he does not even know how to go to a city.
(16) Wahai engkau tanah, kalau rajamu seorang kanak-kanak, dan pemimpin-pemimpinmu pagi-pagi sudah makan!
(16) 왕이 노예 출신이고, 대신들이 아침부터 잔치에 빠져 있는 나라여, 화가 있을 것이다.
(16) Woe to you, O land, when your king is a child and when your [incompetent] officials and princes feast in the morning.
(17) Berbahagialah engkau tanah, kalau rajamu seorang yang berasal dari kaum pemuka, dan pemimpin-pemimpinmu makan pada waktunya dalam keperkasaan dan bukan dalam kemabukan!
(17) 반면, 왕이 귀한 집안 출신이고, 대신들이 즐기기 위함이 아니라, 건강을 위해 먹는 나라여, 복되도다.
(17) Blessed [prosperous and admired] are you, O land, when your king is a man of noble birth, and your princes and officials feast at the proper time—for strength and not for drunkenness.
(18) Oleh karena kemalasan runtuhlah atap, dan oleh karena kelambanan tangan bocorlah rumah.
(18) 게으르면 서까래가 내려앉고, 태만히 손을 놀리면 집이 샌다.
(18) Through laziness the rafters [of state affairs] decay and the roof sags, and through idleness [the roof of] the house leaks.
(19) Untuk tertawa orang menghidangkan makanan; anggur meriangkan hidup dan uang memungkinkan semuanya itu.
(19) 잔치는 즐거움을 위한 것이고, 포도주는 인생을 즐겁게 해 주는 것이며, 돈은 모든 것을 해결해 준다.
(19) The officials make a feast for enjoyment [instead of repairing what is broken], and serve wine to make life merry, and money is the answer to everything.
(20) Dalam pikiranpun janganlah engkau mengutuki raja, dan dalam kamar tidur janganlah engkau mengutuki orang kaya, karena burung di udara mungkin akan menyampaikan ucapanmu, dan segala yang bersayap dapat menyampaikan apa yang kauucapkan.
(20) 마음으로도 왕을 저주하지 말고, 잠자리에서라도 부자를 저주하지 마라. 왜냐하면 공중의 새가 네 말을 전하고, 날짐승이 네 말을 전파할 것이기 때문이다.
(20) Moreover, do not curse the king, even in your bedroom, and in your sleeping rooms do not curse the rich, for a bird of the air will carry the sound and a winged creature will make the matter known.
Pengkhotbah / Ecclesiastes / 전도서
123456789
- 10 -
1112