www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Kidung Agung / Song of Solomon / 아가
12
- 3 -
45678
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
3:1-5 = Impian mempelai perempuan
(1) Di atas ranjangku pada malam hari kucari jantung hatiku. Kucari, tetapi tak kutemui dia.
(1) (여자) 밤이면 밤마다 침상에서 내 마음에 사모하는 자를 찾네. 찾고 찾았으나 찾지 못하였네. 불렀으나 대답이 없네.
(1) {The Bride's Troubled Dream}(The Shulammite Bride) "On my bed night after night [I dreamed that] I sought the one Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
(2) Aku hendak bangun dan berkeliling di kota; di jalan-jalan dan di lapangan-lapangan kucari dia, jantung hatiku. Kucari, tetapi tak kutemui dia.
(2) 이제 일어나 도성의 거리와 광장으로 나가서 내 사랑을 찾으리라. 내가 그를 찾았으나 찾지 못하였네.
(2) "I said 'So I must arise now and go out into the city; Into the streets and into the squares [places I do not know] I must seek him whom my soul loves.' I sought him but I did not find him.
(3) Aku ditemui peronda-peronda kota. "Apakah kamu melihat jantung hatiku?"
(3) 순찰다니는 야경꾼들이 나를 발견했네. “당신들, 내 사랑을 보셨나요?”
(3) "The watchmen who go around the city found me, And I said, 'Have you seen him whom my soul loves?'
(4) Baru saja aku meninggalkan mereka, kutemui jantung hatiku; kupegang dan tak kulepaskan dia, sampai kubawa dia ke rumah ibuku, ke kamar orang yang melahirkan aku.
(4) 그들을 지나치자마자 내가 사랑하는 사람을 찾았네. 내가 그를 붙잡아서, 내 어머니의 집으로 데리고 왔네. 나를 임신한 바로 그 방으로 데리고 왔네.
(4) "Scarcely had I passed them When I found him whom my soul loves. I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the chamber of her who conceived me."
(5) Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta sebelum diingininya!
(5) 예루살렘 아가씨들이여, 내가 노루와 들사슴으로 당신들에게 부탁합니다. 제발 내 사랑이 원할 때까지 깨우지 마세요. 제발 내 사랑을 깨우지 마세요.
(5) (The Bridegroom) "I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, That you do not rouse nor awaken my love Until she pleases."
3:6-11 = Iring-iringan mempelai
(6) Apakah itu yang membubung dari padang gurun seperti gumpalan-gumpalan asap tersaput dengan harum mur dan kemenyan dan bau segala macam serbuk wangi dari pedagang?
(6) (합창) 마치 연기 기둥같이, 유향과 향료 냄새를 풍기며, 광야에서부터 올라오는 것은 무엇입니까?
(6) {Solomon's Wedding Day}(The Shulammite Bride) "What is this coming up from the wilderness Like [stately] pillars of smoke Perfumed with myrrh and frankincense, With all the fragrant powders of the merchant?"
(7) Lihat, itulah joli Salomo, dikelilingi oleh enam puluh pahlawan dari antara pahlawan-pahlawan Israel.
(7) 보세요, 그것은 솔로몬이 타고 오는 가마랍니다. 이스라엘 용사 육십 명이 호위하네요.
(7) (The Chorus) "Behold, it is the couch (palanquin) of Solomon; Sixty mighty men around it, Of the mighty men of Israel.
(8) Semua membawa pedang, terlatih dalam perang, masing-masing dengan pedang pada pinggang karena kedahsyatan malam.
(8) 다 칼을 잡은, 전쟁에 능숙한 용사들. 각자 옆구리에 칼을 차고 밤중의 어떤 폭동이라도 막을 준비를 하였네요.
(8) "All of them handle the sword, All expert in war; Each man has his sword at his thigh, Guarding against the terrors of the night.
(9) Raja Salomo membuat bagi dirinya suatu tandu dari kayu Libanon.
(9) 솔로몬 왕은 레바논의 목재로 자기가 탈 가마를 만들었습니다.
(9) "King Solomon has made for himself a palanquin From the [cedar] wood of Lebanon.
(10) Tiang-tiangnya dibuatnya dari perak, sandarannya dari emas, tempat duduknya berwarna ungu, bagian dalamnya dihiasi dengan kayu arang. Hai puteri-puteri Yerusalem,
(10) 그 기둥들은 은으로, 바닥은 금으로 만들었습니다. 그 의자에는 자줏빛 천을 깔고, 내부는 예루살렘 아가씨들이 예쁘게 수놓았습니다.
(10) "He made its posts of silver, Its back of gold, Its seat of purple cloth, The interior lovingly and intricately wrought By the daughters of Jerusalem.
(11) puteri-puteri Sion, keluarlah dan tengoklah raja Salomo dengan mahkota yang dikenakan kepadanya oleh ibunya pada hari pernikahannya, pada hari kesukaan hatinya.
(11) 시온의 아가씨들이여, 나와서 면류관을 쓴 솔로몬 왕을 보세요. 그의 결혼식 날, 그의 마음이 설레이던 날, 그의 모친이 그의 머리에 씌워 준 면류관이 그 머리에 있네요.
(11) "Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon wearing the crown With which his mother [Bathsheba] has crowned him On the day of his wedding, On the day of his gladness of heart."
Kidung Agung / Song of Solomon / 아가
12
- 3 -
45678