www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Kidung Agung / Song of Solomon / 아가
1234
- 5 -
678
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
(sambungan dari) 4:16 - 5:1 = Kedua mempelai saling menyapa
(1) --Aku datang ke kebunku, dinda, pengantinku, kukumpulkan mur dan rempah-rempahku, kumakan sambangku dan maduku, kuminum anggurku dan susuku. Makanlah, teman-teman, minumlah, minumlah sampai mabuk cinta!
(1) (남자) 나의 누이, 나의 신부여, 내가 내 동산에 들어와서, 내 향품과 몰약을 모으고, 내 꿀송이와 내 꿀을 따 먹고, 포도주와 우유도 마셨소. 오, 친구들아, 먹게나. 사랑하는 자들아, 맘껏 마시게나.
(1) {The Torment of Separation}(The Bridegroom) "I have come into my garden, my sister, my [promised] bride; I have gathered my myrrh along with my balsam and spice [from your sweet words]. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends; Drink and drink deeply, O lovers."
5:2-8 = Kerinduan mempelai perempuan
(2) Aku tidur, tetapi hatiku bangun. Dengarlah, kekasihku mengetuk. "Bukalah pintu, dinda, manisku, merpatiku, idam-idamanku, karena kepalaku penuh embun, dan rambutku penuh tetesan embun malam!"
(2) (여자) 나는 잘지라도 마음은 깨었네. 나의 애인이 문 두드리는 소리. “나의 누이, 내 사랑, 내 비둘기, 내 완전한 자여, 그대 문 좀 열어 주오. 내 머리가 이슬에 젖었고, 내 머리털도 밤 이슬에 촉촉하오.”
(2) (The Shulammite Bride) "I was asleep, but my heart was awake. A voice [in my dream]! My beloved was knocking: 'Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with the [heavy night] dew; My hair [is covered] with the dampness of the night.'
(3) Bajuku telah kutanggalkan, apakah aku akan mengenakannya lagi? Kakiku telah kubasuh, apakah aku akan mengotorkannya pula?
(3) “난 옷을 벗었어요. 다시 입어야 하나요? 난 발을 씻었어요. 다시 흙을 묻혀야 하나요?”
(3) "I had taken off my dress, How can I put it on again? I had washed my feet, How could I get them dirty again?
(4) Kekasihku memasukkan tangannya melalui lobang pintu, berdebar-debarlah hatiku.
(4) 나의 사랑하는 자가 문틈으로 자기 손을 들이미시네. 내 심장이 그분 때문에 두근거리네.
(4) "My beloved extended his hand through the opening [of the door], And my feelings were aroused for him.
(5) Aku bangun untuk membuka pintu bagi kekasihku, tanganku bertetesan mur; bertetesan cairan mur jari-jariku pada pegangan kancing pintu.
(5) 일어나 나의 사랑하는 자를 위해 문을 열었네. 내 두 손에서 몰약이 뚝뚝 떨어지네. 몰약의 즙이 떨어지는 손으로 문고리를 잡았네.
(5) "I arose to open for my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with liquid [sweet-scented] myrrh, On the handles of the bolt.
(6) Kekasihku kubukakan pintu, tetapi kekasihku sudah pergi, lenyap. Seperti pingsan aku ketika ia menghilang. Kucari dia, tetapi tak kutemui, kupanggil, tetapi tak disahutnya.
(6) 내 사랑하는 자를 위하여 문을 열었으나, 내 사랑하는 이는 떠나고 없네. 그가 가시다니, 내 마음이 무너지네. 내가 그를 찾았으나 찾지 못했네. 그를 불렀으나 대답이 없네.
(6) "I opened for my beloved, But my beloved had turned away and was gone. My heart went out to him when he spoke. I searched for him, but I could not find him; I called him, but he did not answer me.
(7) Aku ditemui peronda-peronda kota, dipukulinya aku, dilukainya, selendangku dirampas oleh penjaga-penjaga tembok.
(7) 야경꾼들이 야간 순찰을 할 때, 나를 발견했네. 그들이 나를 때리고, 다치게 했네. 성벽을 지키던 순찰꾼들이 내 겉옷을 빼앗아 가 버렸네.
(7) "The watchmen who make the rounds in the city found me. They struck me, they wounded me; The guardsmen of the walls took my shawl from me.
(8) Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem: bila kamu menemukan kekasihku, apakah yang akan kamu katakan kepadanya? Katakanlah, bahwa sakit asmara aku!
(8) 예루살렘 아가씨들이여, 내가 부탁합니다. 혹시 내 사랑하는 님을 만나거든 내가 사랑 때문에 병이 났다고 전해 주세요.
(8) "I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you tell him— [Say that] I am sick from love [sick from being without him]."
5:9 - 6:3 = Mempelai perempuan memuji mempelai laki-laki di hadapan puteri-puteri Yerusalem
(9) --Apakah kelebihan kekasihmu dari pada kekasih yang lain, hai jelita di antara wanita? Apakah kelebihan kekasihmu dari pada kekasih yang lain, sehingga kausumpahi kami begini?
(9) (합창) 여자들 중에서 가장 아름다운 아가씨. 그대 애인이 다른 남성들보다 나은 것이 무엇이죠? 그대 애인이 무엇이 남달라 우리에게 그렇게 부탁하죠?
(9) (The Chorus) "What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, That you should so command us to take an oath?"
(10) --Putih bersih dan merah cerah kekasihku, menyolok mata di antara selaksa orang.
(10) (여자) 나의 애인은 건강하고 불그스름하여 다른 이들보다 뛰어나답니다.
(10) {Admiration by the Bride}(The Shulammite Bride) "My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
(11) Bagaikan emas, emas murni, kepalanya, rambutnya mengombak, hitam seperti gagak.
(11) 그의 머리는 정금 같고, 그의 머리털은 곱슬곱슬하고 검기가 까마귀 같아요.
(11) "His head is like [precious] gold, pure gold; His hair is [curly] like clusters of dates And black as a raven.
(12) Matanya bagaikan merpati pada batang air, bermandi dalam susu, duduk pada kolam yang penuh.
(12) 그의 두 눈은 우유로 목욕한 물가의 비둘기 같고, 보석처럼 박혔어요.
(12) "His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk And reposed in their setting.
(13) Pipinya bagaikan bedeng rempah-rempah, petak-petak rempah-rempah akar. Bunga-bunga bakung bibirnya, bertetesan cairan mur.
(13) 그의 두 볼은 향기를 토하는 향료밭 같고, 그의 입술은 몰약을 떨어뜨리는 백합화 같답니다.
(13) "His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet, fragrant herbs. His lips are lilies Dripping sweet-scented myrrh.
(14) Tangannya bundaran emas, berhiaskan permata Tarsis, tubuhnya ukiran dari gading, bertabur batu nilam.
(14) 그의 두 팔은 황옥이 박힌 황금방망이 같고, 그의 몸은 청옥으로 장식한 빛나는 상아 같아요.
(14) "His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is a figure of carved ivory Inlaid with sapphires.
(15) Kakinya adalah tiang-tiang marmar putih, bertumpu pada alas emas murni. Perawakannya seperti gunung Libanon, terpilih seperti pohon-pohon aras.
(15) 그의 두 다리는 정금 받침에 세운 대리석 기둥 같고, 그의 모습은 레바논 같고, 백향목처럼 멋지답니다.
(15) "His legs are [strong and steady] pillars of alabaster Set upon pedestals of fine gold. His appearance is like Lebanon, Stately and choice as the cedars.
(16) Kata-katanya manis semata-mata, segala sesuatu padanya menarik. Demikianlah kekasihku, demikianlah temanku, hai puteri-puteri Yerusalem.
(16) 그의 입은 달콤하기 그지없어요. 그의 모습은 정말 멋져요. 이분이 저의 애인이랍니다. 예루살렘 아가씨들이여, 이분이 저의 친구랍니다.
(16) "His mouth is full of sweetness; Yes, he is altogether lovely and desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem."
Kidung Agung / Song of Solomon / 아가
1234
- 5 -
678