www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425
- 26 -
27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
26:1-21 = Nyanyian puji-pujian karena kelepasan dan penghakiman yang diberikan Allah
(1) Pada waktu itu nyanyian ini akan dinyanyikan di tanah Yehuda: "Pada kita ada kota yang kuat, untuk keselamatan kita TUHAN telah memasang tembok dan benteng.
(1) 그 날에 유다 땅에서 이런 노래를 부를 것이다. 우리의 성은 굳건하다. 우리는 하나님의 구원의 성벽에 둘러싸여 있다.
(1) {Song of Trust in God's Protection}In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; He sets up salvation as walls and ramparts.
(2) Bukalah pintu-pintu gerbang, supaya masuk bangsa yang benar dan yang tetap setia!
(2) 성문들을 열어라. 의로운 백성, 하나님을 믿고 따르는 백성이 들어가게 하여라.
(2) "Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful and trustworthy.
(3) Yang hatinya teguh Kaujagai dengan damai sejahtera, sebab kepada-Mulah ia percaya.
(3) 주께서 주를 믿고 따르는 사람에게 참된 평화를 주신다.
(3) "You will keep in perfect and constant peace the one whose mind is steadfast [that is, committed and focused on You—in both inclination and character], Because he trusts and takes refuge in You [with hope and confident expectation].
(4) Percayalah kepada TUHAN selama-lamanya, sebab TUHAN ALLAH adalah gunung batu yang kekal.
(4) 그러므로 영원토록 여호와를 의지하여라. 여호와는 우리의 영원한 반석이시다.
(4) "Trust [confidently] in the LORD forever [He is your fortress, your shield, your banner], For the Lord God is an everlasting Rock [the Rock of Ages].
(5) Sebab Ia sudah menundukkan penduduk tempat tinggi; kota yang berbenteng telah direndahkan-Nya, direndahkan-Nya sampai ke tanah dan dicampakkan-Nya sampai ke debu.
(5) 주께서 교만한 사람들을 낮추시고, 높이 솟은 성을 무너뜨리신다. 주께서 그 성을 땅바닥에 으깨셔서, 먼지로 만드신다.
(5) "For He has thrown down the [arrogant] ones who dwell on high, the lofty and inaccessible city; He lays it low, He lays it low to the ground, He hurls it to the dust.
(6) Kaki orang-orang sengsara, telapak kaki orang-orang lemah akan menginjak-injaknya."
(6) 가난한 사람과 억눌린 사람들이 발로 그 성을 짓밟을 것이다.
(6) "The foot will trample it, Even the feet of the suffering, and the steps of the helpless."
(7) Jejak orang benar adalah lurus, sebab Engkau yang merintis jalan lurus baginya.
(7) 공평하신 하나님이시여, 주께서 의로운 사람의 길을 곧게 하심으로 그 길이 순탄합니다.
(7) The way of the righteous [those in right-standing with God—living in moral and spiritual integrity] is smooth and level; O Upright One, make a level path for the just and righteous.
(8) Ya TUHAN, kami juga menanti-nantikan saatnya Engkau menjalankan penghakiman; kesukaan kami ialah menyebut nama-Mu dan mengingat Engkau.
(8) 여호와여, 우리가 주님의 의의 길을 따르기를 기뻐하며, 주님의 이름을 영화롭게 하기를 원합니다.
(8) Indeed, in the path of Your judgments, O LORD, We have waited expectantly for You; Your name, even Your memory, is the desire and deep longing of our souls.
(9) Dengan segenap jiwa aku merindukan Engkau pada waktu malam, juga dengan sepenuh hati aku mencari Engkau pada waktu pagi; sebab apabila Engkau datang menghakimi bumi, maka penduduk dunia akan belajar apa yang benar.
(9) 내 영이 밤새도록 주님을 찾는 이유는, 주께서 세상을 심판하실 때, 악을 물리치시고 이 땅에 정의를 가져오실 것이기 때문입니다.
(9) In the night my soul longs for You [O LORD], Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For [only] when Your judgments are experienced on the earth Will the inhabitants of the world learn righteousness.
(10) Seandainya orang fasik dikasihani, ia tidak akan belajar apa yang benar; ia akan berbuat curang di negeri di mana hukum berlaku, dan tidak akan melihat kemuliaan TUHAN.
(10) 주께서 악한 사람에게 선하게 대하셔도 그들은 의롭게 살려고 노력하지 않습니다. 정직한 땅에 살면서도 여전히 악한 일만 하며, 여호와의 위대하심을 보려 하지 않습니다.
(10) Though the wicked is shown compassion and favor, He does not learn righteousness; In the land of uprightness he deals unjustly, And refuses to see the majesty of the LORD.
(11) Ya TUHAN, tangan-Mu dinaikkan, tetapi mereka tidak melihatnya. Biarlah mereka melihat kecemburuan-Mu karena umat-Mu dan biarlah mereka mendapat malu! Biarlah api yang memusnahkan lawan-Mu memakan mereka habis!
(11) 여호와여, 주께서 그들을 심판하려 하시지만, 그들은 그것을 보지 못합니다. 주께서 주의 백성을 얼마나 사랑하는지 그들에게 보여 주십시오. 그러면 악한 백성이 부끄러움을 당할 것입니다. 주께서 준비하신 불로 주의 원수들을 태우십시오.
(11) Though Your hand is lifted up [to strike], O LORD, the wicked do not see it. Let them see Your zeal for Your people and be put to shame; Indeed, let the fire reserved for Your enemies consume them.
(12) Ya TUHAN, Engkau akan menyediakan damai sejahtera bagi kami, sebab segala sesuatu yang kami kerjakan, Engkaulah yang melakukannya bagi kami.
(12) 여호와여, 우리에게 평화를 주십시오. 주께서는 또한 우리의 모든 일을 우리를 위하여 이루어 주십니다.
(12) LORD, You will establish peace for us, Since You have also performed for us all that we have done.
(13) Ya TUHAN, Allah kami, tuan-tuan lain pernah berkuasa atas kami, tetapi hanya nama-Mu saja kami masyhurkan.
(13) 여호와 우리 하나님이여, 다른 주인들이 우리를 지배하였으나, 우리는 오직 주님의 이름만 기억합니다.
(13) O LORD our God, other masters besides You have ruled over us; But through You alone we confess Your name.
(14) Mereka sudah mati, tidak akan hidup pula, sudah menjadi arwah, tidak akan bangkit pula; sesungguhnya, Engkau telah menghukum dan memunahkan mereka, dan meniadakan segala ingatan kepada mereka.
(14) 그들은 죽어 없어졌으니, 결코 다시 돌아오지 못합니다. 진실로 주께서 그들을 쳐서 멸망시키시고, 그들의 모든 기억을 지워 버리셨습니다.
(14) The [wicked] dead will not live [again], the spirits of the dead will not rise and return; Therefore You have punished and destroyed them, And You have wiped out every memory of them [every trace of them].
(15) Ya TUHAN, Engkau telah membuat bangsa ini bertambah-tambah, ya, membuat bertambah-tambah umat kemuliaan-Mu; Engkau telah sangat memperluas negerinya.
(15) 여호와여, 우리는 주님을 찬양합니다. 주께서 이 나라를 크게 이루시고 이 땅의 경계를 사방으로 넓히셨습니다.
(15) You have increased the nation, O LORD; You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
(16) Ya TUHAN, dalam kesesakan mereka mencari Engkau; ketika hajaran-Mu menimpa mereka, mereka mengeluh dalam doa.
(16) 여호와여, 주께서 주의 백성들을 책망하실 때, 그들이 괴로워하며 주께 엎드려 기도하였습니다.
(16) O LORD, they sought You in distress; They managed only a prayerful whisper When Your discipline was upon them.
(17) Seperti perempuan yang mengandung yang sudah dekat waktunya untuk melahirkan, menggeliat sakit, mengerang karena sakit beranak, demikianlah tadinya keadaan kami di hadapan-Mu, ya TUHAN:
(17) 우리는 마치 임신한 여자가 이제 막 아기를 낳으려는 때처럼 너무나 고통스러워 울부짖었습니다. 여호와여, 우리가 주님 앞에서
(17) As a woman with child approaches the time to give birth, She is in pain and struggles and cries out in her labor, So we were before You, O LORD.
(18) Kami mengandung, kami menggeliat sakit, tetapi seakan-akan kami melahirkan angin: kami tidak dapat mengadakan keselamatan di bumi, dan tiada lahir penduduk dunia.
(18) 임신한 여자가 아기를 낳는 듯한 고통을 겪었으나, 우리가 낳은 것이라곤 아무것도 없습니다. 우리는 세상을 구원할 아무런 일도 하지 못했고, 이 세상에 사람을 내보내지도 못했습니다.
(18) We have been with child, we have twisted and struggled in labor; We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish salvation for the earth, Nor were inhabitants of the world born.
(19) Ya, TUHAN, orang-orang-Mu yang mati akan hidup pula, mayat-mayat mereka akan bangkit pula. Hai orang-orang yang sudah dikubur di dalam tanah bangkitlah dan bersorak-sorai! Sebab embun TUHAN ialah embun terang, dan bumi akan melahirkan arwah kembali.
(19) 주의 백성이 죽었으나 다시 살아날 것입니다. 그 시체들이 다시 일어날 것입니다. 먼지 가운데 누워 있는 사람들아, 일어나라, 그리고 기뻐하라. 이는 하나님의 생명의 빛이 무덤 속에서 잠자는 사람들에게 이슬같이 떨어질 것이기 때문이다.
(19) Your dead will live; Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy! For your dew is a dew of [celestial] light [heavenly, supernatural], And the earth will give birth to the spirits of the dead.
(20) Mari bangsaku, masuklah ke dalam kamarmu, tutuplah pintumu sesudah engkau masuk, bersembunyilah barang sesaat lamanya, sampai amarah itu berlalu.
(20) 내 백성아, 네 방으로 들어가서 문을 닫아라. 하나님의 진노가 풀릴 때까지 잠시 숨어 있어라.
(20) Come, my people, enter your chambers And shut your doors behind you; Hide for a little while Until the [Lord's] wrath is past.
(21) Sebab sesungguhnya, TUHAN mau keluar dari tempat-Nya untuk menghukum penduduk bumi karena kesalahannya, dan bumi tidak lagi menyembunyikan darah yang tertumpah di atasnya, tidak lagi menutupi orang-orang yang mati terbunuh di sana.
(21) 보아라, 여호와께서 그 계신 곳에서 나오셔서 이 세상 사람들의 죄를 심판하실 것이다. 땅이 더 이상 죽임당한 사람들을 숨기지 않고, 모든 사람이 보도록 세상에 내놓을 것이다.
(21) Listen carefully, the LORD is about to come out of His [heavenly] place To punish the inhabitants of the earth for their wickedness [their sin, their injustice, their wrongdoing]; The earth will reveal the [innocent] blood shed upon her And will no longer cover her slain.
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425
- 26 -
27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566