www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920212223242526272829
- 30 -
313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
30:1-17 = Bukan Mesir tetapi TUHAN yang memberi pertolongan
(1) Celakalah anak-anak pemberontak, demikianlah firman TUHAN, yang melaksanakan suatu rancangan yang bukan dari pada-Ku, yang memasuki suatu persekutuan, yang bukan oleh dorongan Roh-Ku, sehingga dosa mereka bertambah-tambah,
(1) 여호와께서 말씀하셨다. “이 반역하는 자녀에게 재앙이 닥친다. 그들은 계획을 세울 때, 내 뜻대로 세우지 않으며, 다른 민족과 조약을 맺을 때에도 내 영에게 묻지 않는다. 그들은 죄에 죄를 더할 뿐이다.
(1) [Israel Harus Percaya kepada Allah, Bukan kepada Mesir] TUHAN berkata, “Lihatlah anak-anak itu. Mereka tidak taat kepada-Ku. Mereka membuat rencana, tetapi mereka tidak minta tolong kepada-Ku. Mereka membuat perjanjian dengan bangsa-bangsa lain, tetapi Roh-Ku tidak menginginkan perjanjian itu. Mereka terus menambah dosa atas dosa yang telah dilakukannya.
(2) yang berangkat ke Mesir dengan tidak meminta keputusan-Ku, untuk berlindung pada Firaun dan untuk berteduh di bawah naungan Mesir.
(2) 그들이 먼저 내 뜻을 묻지 않고, 이집트로 내려가 도움을 요청한다. 파라오의 도움을 받으려 하며, 이집트가 그들을 지켜 주기를 바란다.
(2) Mereka pergi ke Mesir minta tolong, tetapi tidak bertanya kepada-Ku, apakah itu tepat untuk dilakukan. Mereka berharap bahwa mereka diselamatkan Firaun. Mereka mau supaya Mesir melindunginya.
(3) Tetapi perlindungan Firaun akan memalukan kamu, dan perteduhan di bawah naungan Mesir akan menodai kamu.
(3) 그러나 너희가 파라오에게 피하는 것은 부끄럽게 될 뿐이며, 이집트의 보호 아래 있는 것은 실망만을 안겨 줄 뿐이다.
(3) Aku berkata kepadamu, bersembunyi ke Mesir tidak akan menolongmu. Firaun tidak dapat melindungimu.
(4) Sebab sekalipun pembesar-pembesar Yerusalem sudah ada di Zoan, dan utusan-utusannya sudah sampai ke Hanes,
(4) 너희 관리들이 소안으로 가고, 너희 사신들이 하네스로 가지만,
(4) Para pemimpinmu telah pergi ke Zoan dan para utusanmu pergi ke Hanes,
(5) sekaliannya akan mendapat malu karena bangsa itu tidak dapat memberi faedah kepada mereka, dan tidak dapat memberi pertolongan atau faedah; melainkan hanya memalukan, bahkan mengaibkan mereka.
(5) 이집트는 쓸모가 없는 민족이기 때문에 모두가 부끄러움만 당할 뿐이다. 도움도 유익도 주지 못하고 부끄러움과 망신만 당할 뿐이다.”
(5) tetapi mereka akan kecewa. Mereka bergantung pada bangsa yang tidak dapat menolong. Mesir tidak berguna — tidak dapat menolong. Mesir tidak dapat membawa apa-apa kecuali membuat malu dan kehinaan.”
(6) Ucapan ilahi tentang binatang-binatang di Tanah Negeb. Melalui suatu negeri yang penuh kesesakan dan kesempitan, tempat singa betina dan singa jantan yang mengaum, tempat ular beludak dan ular naga terbang, mereka mengangkut harta kekayaan mereka di atas punggung keledai, dan barang-barang perbendaharaan mereka di atas ponok unta, kepada suatu bangsa yang tidak dapat memberi faedah,
(6) 이것은 남쪽 네게브의 짐승들에 관한 경고의 말씀입니다. 남쪽 네게브는 위험하고 거친 곳이다. 그 곳은 수사자와 암사자가 가득하고, 독사와 날아다니는 뱀이 가득한 땅이다. 이런 땅을 사신들이 당나귀 등에 물건을 싣고 다니며, 낙타 등에 보물을 싣고 다닌다. 아무런 도움도 주지 못할 나라로 그것들을 싣고 간다.
(6) [Pesan Allah kepada Yehuda] Inilah pesan tentang binatang Negeb: Ada suatu tempat yang berbahaya penuh dengan singa, ular berbisa, ular terbang, dan orang yang tidak berguna. Di sana ada orang yang menaikkan harta kekayaannya ke punggung keledai, unta dan membawanya kepada orang yang tidak dapat menolong.
(7) yakni Mesir yang memberi pertolongan yang tak berguna dan percuma; sebab itu Aku menamainya begini: "Rahab yang dibuat menganggur."
(7) 이집트는 헛것이요, 돕는다고 해 봐야 아무런 쓸모도 없다. 그러므로 내가 그 나라를 ‘가만히 앉은 라합’이라고 불렀다.
(7) Bangsa yang tidak berguna itu ialah Mesir. Pertolongan Mesir tidak berguna, jadi Aku menyebut Mesir “Rahab yang tidak berbuat apa-apa.”
(8) Maka sekarang, pergilah, tulislah itu di depan mata mereka di suatu loh, dan cantumkanlah di suatu kitab, supaya itu menjadi kesaksian untuk waktu yang kemudian, sampai selama-lamanya.
(8) 이제 이것을 백성을 위해 판에 쓰고 책에 적어라. 장차 올 날을 위해 적어서 영원한 증거로 삼아라.
(8) Sekarang tuliskan ini pada suatu tanda sehingga semua orang dapat melihatnya. Dan tuliskan itu dalam satu buku. Tuliskan hal-hal ini untuk hari terakhir. Hal ini jauh ke masa depan:
(9) Sebab mereka itu suatu bangsa pemberontak, anak-anak yang suka bohong anak-anak yang enggan mendengar akan pengajaran TUHAN;
(9) 이들은 반역하는 백성이요, 거짓말을 하는 자녀이므로, 여호와의 가르침을 들으려 하지 않는다.
(9) Orang itu seperti anak yang tidak mau patuh. Mereka berdusta dan tidak mau mendengarkan ajaran TUHAN.
(10) yang mengatakan kepada para tukang tilik: "Jangan menilik," dan kepada para pelihat: "Janganlah lihat bagi kami hal-hal yang benar, tetapi katakanlah kepada kami hal-hal yang manis, lihatlah bagi kami hal-hal yang semu,
(10) 그들은 선견자에게 “다시는 환상을 보지 마라” 하고, 예언자에게 이르기를 “우리를 위하여 진리를 말하지 마라. 듣기에 좋은 말만 하고 달콤한 말만 하여라.
(10) Mereka berkata kepada nabi-nabi, “Jangan lihat mimpi tentang yang kami harus lakukan. Jangan katakan kepada kami kebenaran. Beritakan kepada kami yang menyenangkan. Lihat hanya yang baik untuk kami.
(11) menyisihlah dari jalan dan ambillah jalan lain, janganlah susahi kami dengan Yang Mahakudus, Allah Israel."
(11) 우리의 길을 막지 말고 길을 비켜 주어라. 우리 앞에서 더 이상 이스라엘의 거룩하신 분에 관한 이야기를 하지 마라”고 한다.
(11) Hentikanlah melihat yang sungguh akan terjadi. Keluarlah dari jalan kami. Hentikan menceriterakan kepada kami tentang Yang Mahakudus Israel.”
(12) Sebab itu beginilah firman Yang Mahakudus, Allah Israel: "Oleh karena kamu menolak firman ini, dan mempercayakan diri kepada orang-orang pemeras dan yang berlaku serong dan bersandar kepadanya,
(12) 그러므로 이스라엘의 거룩하신 분이 이렇게 말씀하셨다. “너희가 이 말씀을 업신여기고 폭력과 거짓말만 일삼았다.
(12) [Pertolongan bagi Yehuda Datang Hanya dari Allah] Yang Mahakudus Israel mengatakan, “Kamu tidak mau menerima pesan itu dari pada-Ku. Kamu mau bergantung pada perang dan dusta untuk menolong kamu.
(13) maka sebab itu bagimu dosa ini akan seperti pecahan tembok yang mau jatuh, tersembul ke luar pada tembok yang tinggi, yang kehancurannya datang dengan tiba-tiba, dalam sekejap mata,
(13) 그러므로 너희는 이 죄값을 면치 못할 것이다. 너희가 높은 성벽에 금이 가는 것처럼 될 것이고, 갑자기 무너져 산산조각이 날 것이다.
(13) Kamu berdosa atas hal-hal itu sehingga kamu seperti tembok yang tinggi dan retak. Tembok itu akan runtuh dan pecah berkeping-keping.
(14) seperti kehancuran tempayan tukang periuk yang diremukkan dengan tidak kenal sayang, sehingga di antara remukannya tiada terdapat satu kepingpun yang dapat dipakai untuk mengambil api dari dalam tungku atau mencedok air dari dalam bak."
(14) 항아리가 깨져 산산조각이 나듯 너희도 그렇게 깨질 것이다. 아궁이에서 숯을 담아 내지 못하고, 물웅덩이에서 물을 담아 내지 못할 정도로 그렇게 완전히 깨질 것이다.”
(14) Kamu seperti kendi tanah liat besar yang pecah berkeping-keping, kepingan yang tidak berguna. Kamu tidak dapat menggunakannya untuk mengambil bara api dari api atau mengambil air dari sumur di tanah.”
(15) Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH, Yang Mahakudus, Allah Israel: "Dengan bertobat dan tinggal diam kamu akan diselamatkan, dalam tinggal tenang dan percaya terletak kekuatanmu." Tetapi kamu enggan,
(15) 주 여호와, 곧 이스라엘의 거룩하신 분께서 이렇게 말씀하셨다. “너희가 내게 돌아와 나를 의지하면 구원을 받을 것이다. 잠잠하고 나를 믿으면 힘을 얻을 것이다. 그러나 너희는 그렇게 하려 하지 않았다.”
(15) Tuhan ALLAHku, Yang Mahakudus Israel, mengatakan, “Jika kamu kembali pada-Ku, kamu selamat. Hanya dengan tetap tenang dan percaya pada-Ku kamu dapat kuat.” Kamu tidak mau melakukannya,
(16) kamu berkata: "Bukan, kami mau naik kuda dan lari cepat," maka kamu akan lari dan lenyap. Katamu pula: "Kami mau mengendarai kuda tangkas," maka para pengejarmu akan lebih tangkas lagi.
(16) 오히려 너희는 말하기를 “아닙니다. 우리는 말을 타고 도망치겠습니다”라고 하였다. 그러므로 너희가 그렇게 도망칠 것이다. 또 너희가 말하기를 “우리는 빠른 말을 타고 달아나겠습니다”라고 하였다. 그러므로 너희 뒤에 오는 사람도 빨리 뒤쫓아올 것이다.
(16) kamu mengatakan, “Tidak, kami membutuhkan kuda yang dapat berlari cepat untuk berperang.” Itu benar — kamu membutuhkan kuda yang dapat berlari cepat, tetapi untuk lari, ingat bahwa musuhmu lebih cepat daripada kudamu.
(17) Seribu orang akan lari melihat ancaman satu orang, terhadap ancaman lima orang kamu akan lari, sampai kamu ditinggalkan seperti tonggak isyarat di atas puncak gunung dan seperti panji-panji di atas bukit.
(17) 적군 한 명이 위협을 해도 너희가 천 명이나 도망치니, 적군 다섯 명이 위협하면 너희 모두가 도망칠 것이다. 너희가 산꼭대기의 깃대처럼, 언덕 위의 깃발처럼 홀로 남을 것이다.
(17) Seorang tentara musuh akan membuat ancaman dan 1.000 orangmu akan lari. Dan bila lima orang dari mereka membuat ancaman, kamu semuanya akan lari. Yang tinggal pada pasukanmu hanyalah bendera di atas bukit.
30:18-26 = Janji keselamatan bagi Sion
(18) Sebab itu TUHAN menanti-nantikan saatnya hendak menunjukkan kasih-Nya kepada kamu; sebab itu Ia bangkit hendak menyayangi kamu. Sebab TUHAN adalah Allah yang adil; berbahagialah semua orang yang menanti-nantikan Dia!
(18) 그러나 여호와께서 너희에게 은혜 베풀기를 원하시며, 너희를 위로하기를 원하신다. 주는 정의의 하나님이시므로, 누구든지 주의 도우심을 기다리는 사람은 행복하다.
(18) [Allah Akan Menolong Umat-Nya] Jadi, TUHAN menunggu untuk menunjukkan belas kasihan-Nya kepada kamu. Dia mau bangkit dan menghiburmu. TUHAN adalah Allah yang melakukan hal yang benar, jadi Ia akan memberkati setiap orang yang menunggu pertolongan-Nya.
(19) Sungguh, hai bangsa di Sion yang diam di Yerusalem, engkau tidak akan terus menangis. Tentulah Tuhan akan mengasihani engkau, apabila engkau berseru-seru; pada saat Ia mendengar teriakmu, Ia akan menjawab.
(19) 시온 산에 사는 백성아, 너희는 다시 울지 않게 될 것이다. 여호와께서 너희의 부르짖는 소리를 들으시고 너희를 위로하시며 도와 주실 것이다.
(19) Umat Tuhan akan tinggal di Yerusalem di atas Gunung Sion. Kamu tidak akan terus menangis. Ia mendengarkan jeritanmu dan menghibur kamu. Bila Ia mendengarmu, Ia akan menolongmu.
(20) Dan walaupun Tuhan memberi kamu roti dan air serba sedikit, namun Pengajarmu tidak akan menyembunyikan diri lagi, tetapi matamu akan terus melihat Dia,
(20) 비록 주께서 너희에게 슬픔의 빵과 고통의 물을 주셨으나, 여호와께서 여전히 너희와 함께 계시며 너희를 가르치실 것이다. 너희가 직접 너희를 가르치시는 분을 뵙게 될 것이다.
(20) Tuhanku dapat memberikan kesedihan dan penderitaan kepadamu seperti roti dan air yang kamu makan setiap hari. Allah adalah Gurumu dan Dia tidak akan terus menyembunyikan diri dari kamu. Kamu akan melihat Gurumu dengan matamu sendiri.
(21) dan telingamu akan mendengar perkataan ini dari belakangmu: "Inilah jalan, berjalanlah mengikutinya," entah kamu menganan atau mengiri.
(21) 너희가 오른쪽이든 왼쪽이든 잘못된 길로 가려 하면 뒤에서 “이 길이 옳은 길이니 이 길로 가거라” 하는 소리가 너희 귀에 들릴 것이다.
(21) Jika kamu berjalan pada jalan yang benar, apakah ke kanan atau ke kiri, kamu mendengar suara di belakangmu, mengatakan, “Berjalanlah melalui jalan itu. Itulah jalan yang benar.”
(22) Engkau akan menganggap najis patung-patungmu yang disalut dengan perak atau yang dilapis dengan emas; engkau akan membuangnya seperti kain cemar sambil berkata kepadanya: "Keluar!"
(22) 너희에게 은이나 금을 입힌 우상들이 있지만 너희가 그것들을 부정하게 여기고, 더러운 쓰레기를 버리듯 그것들을 내어 던지며 “빨리 사라져 버려라!” 하고 말할 것이다.
(22) Kemudian kamu mencemarkan berhala-berhala yang kamu lapisi dengan emas dan perak, dan kamu membuangnya seperti kain yang tidak berguna dan kotor.
(23) Lalu TUHAN akan memberi hujan bagi benih yang baru kamu taburkan di ladangmu, dan dari hasil tanah itu kamu akan makan roti yang lezat dan berlimpah-limpah. Pada waktu itu ternakmu akan makan rumput di padang rumput yang luas;
(23) 그 때가 오면, 여호와께서 너희에게 비를 내려 주셔서, 땅에 씨를 심으면 그 땅에서 많은 작물을 거두게 될 것이다. 그 날이 오면, 가축에게 먹일 것도 많을 것이며, 양 떼가 풀을 뜯을 목장도 넓어질 것이다.
(23) Pada masa itu Tuhan akan mencurahkan hujan. Kamu menanam bibit, dan tanah memberi makanan bagimu. Kamu mempunyai tuaian besar dan memperoleh banyak makanan di ladang untuk ternakmu. Ladang untuk dombamu luas.
(24) sapi-sapi dan keledai-keledai yang mengerjakan tanah akan memakan makanan campuran yang sedap, yang sudah ditampi dan diayak.
(24) 밭가는 소와 나귀도 삽과 갈퀴로 까부른 사료를 마음껏 먹을 것이다.
(24) Lembu dan keledaimu akan mendapat makanan secukupnya. Di sana ada cukup makanan. Kamu harus memakai sekop dan garpu rumput untuk menyerakkan semua makanan untuk ternakmu.
(25) Dari setiap gunung yang tinggi dan dari setiap bukit yang menjulang akan memancar sungai-sungai pada hari pembunuhan yang besar, apabila menara-menara runtuh.
(25) 수많은 적들이 죽임을 당하고 망대들이 무너지는 날에, 모든 높이 솟은 산과 언덕 아래로 시냇물이 흐를 것이다.
(25) Setiap gunung dan bukit mempunyai aliran air. Hal itu terjadi setelah banyak orang dibunuh dan menara musuh dirobohkan.
(26) Maka terang bulan purnama akan seperti terang matahari terik dan terang matahari terik akan tujuh kali ganda, yaitu seperti terangnya tujuh hari, pada waktu TUHAN membalut luka umat-Nya dan menyembuhkan bekas pukulan.
(26) 여호와께서 자기 백성의 상처를 싸매어 주시고, 주께서 백성들을 치셔서 생긴 상처를 고치시는 날에, 달빛은 햇빛처럼 밝아질 것이다. 그리고 햇빛은 지금보다 일곱 배나 밝아져서 마치 일곱 개의 태양을 한데 모은 것만큼 밝아질 것이다.
(26) Pada masa itu sinar bulan secerah sinar matahari, dan sinar matahari tujuh kali lebih terang daripada yang ada sekarang. Satu hari sinar matahari sama seperti senilai satu minggu. Hal itu akan terjadi bila TUHAN membalut umat-Nya yang terluka dan menyembuhkan luka-luka pukulannya.
30:27-33 = Hukuman Allah atas Asyur
(27) TUHAN datang menyatakan diri-Nya dari tempat-Nya yang jauh--murka-Nya menyala-nyala, Ia datang dalam awan gelap yang bergumpal-gumpal, bibir-Nya penuh dengan amarah, dan lidah-Nya seperti api yang memakan habis;
(27) 보아라! 여호와께서 친히 먼 곳에서부터 가까이 오신다. 여호와의 진노가 불처럼 타오르며, 짙은 연기 기둥처럼 치솟는다. 여호와의 입술은 진노로 가득하고, 그의 혀는 삼키는 불과 같다.
(27) Lihat, nama TUHAN datang dari kejauhan. Amarah-Nya seperti api bersama asap tebal. Mulut-Nya penuh dengan kemarahan, dan lidah-Nya seperti api yang membara.
(28) hembusan nafas-Nya seperti sungai yang menghanyutkan, yang airnya sampai ke leher--Ia datang untuk mengayak bangsa-bangsa dengan ayak kebinasaan dan untuk memasang suatu kekang yang menyesatkan di mulut suku-suku bangsa.
(28) 여호와의 숨은 넘쳐 흐르는 강물 같아서 목까지 차 오른다. 주께서 멸망의 체로 민족들을 체질하여 멸망의 길로 이끄는 재갈을 그들의 입에 물리실 것이다.
(28) Nafas-Nya seperti sungai besar — yang meluap sampai ke leher. Ia akan menghakimi bangsa-bangsa seolah-olah mengayak mereka untuk memisahkan orang yang patut dibinasakan. Ia akan memasang kekang pada mulut mereka untuk membawanya ke tempat yang tidak disukainya.
(29) Kamu akan menyanyikan suatu nyanyian seperti pada waktu malam ketika orang menguduskan diri untuk perayaan, dan kamu akan bersuka hati seperti pada waktu orang berjalan diiringi suling hendak naik ke gunung TUHAN, ke Gunung Batu Israel.
(29) 너희는 명절의 전날 밤처럼 기쁜 노래를 부를 것이다. 여호와께서 이스라엘의 반석이 되시므로, 피리 소리를 들으며 여호와의 산으로 올라가는 사람처럼 행복할 것이다.
(29) Kamu akan menyanyikan nyanyian sukacita seperti pada malam hari ketika hari raya dimulai. Kamu sangat bergembira berjalan ke Gunung Tuhan dan mendengarkan seruling menuju jalan ke tempat menyembah TUHAN, Batu Karang Israel.
(30) Dan TUHAN akan memperdengarkan suara-Nya yang mulia, akan memperlihatkan tangan-Nya yang turun menimpa dengan murka yang hebat dan nyala api yang memakan habis, dengan hujan lebat, angin ribut dan hujan batu.
(30) 여호와께서 분노에 차셔서, 모든 것을 불태워 버리는 큰 불 같은 진노로, 엄청난 비와 우박을 내리는 큰 폭풍으로 적들을 내려치실 것이다.
(30) TUHAN akan membuat semua orang mendengar suara-Nya yang besar dan melihat tangan-Nya yang berkuasa datang dalam kemarahan. Tangan itu seperti api besar yang menghanguskan segala sesuatu. Kuasanya seperti badai besar bersama hujan dan hujan batu.
(31) Sebab Asyur akan terkejut oleh suara TUHAN, pada waktu Ia memukul mereka dengan gada.
(31) 앗시리아가 여호와의 목소리를 듣고 두려워할 것이다. 주께서 앗시리아를 몽둥이로 치실 것이다.
(31) Asyur akan takut karena suara TUHAN. Dia memukul mereka dengan tongkat.
(32) Sebab setiap pukulan dengan tongkat penghajar yang ditimpakan TUHAN ke atasnya, akan diiringi rebana dan kecapi, dan Ia akan berperang melawan Asyur dengan tangan yang diayunkan untuk peperangan.
(32) 여호와께서 채찍으로 앗시리아를 치실 때, 소고와 수금 소리에 맞추어 치실 것이다. 주께서 친히 그들과 싸우실 것이다.
(32) Dan ketika TUHAN mencambuk Asyur, umat-Nya terus memainkan musik dengan tambur dan harpanya.
(33) Sebab dari dahulu sudah diatur tempat pembakaran--bukankah itu untuk raja--dasarnya dibuat dalam dan lapang, pancakanya penuh api dan kayu; nafas TUHAN menghanguskannya seperti sungai belerang.
(33) 이미 오래 전에 불태우는 곳인 도벳이 준비되었다. 앗시리아 왕을 심판하려고 만들어진 도벳은 넓고도 깊으며, 장작과 불도 넉넉하다. 여호와께서 숨을 내쉬면, 화산에서 불이 나오듯이 그것을 태워 버릴 것이다.
(33) Tofet telah lama dipersiapkan untuk raja. Itu sangat dalam dan lebar. Di sana ada balok besar dan api, dan nafas TUHAN datang seperti aliran belerang untuk menyalakan api.
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920212223242526272829
- 30 -
313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566