www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546
- 47 -
48495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
47:1-15 = Keruntuhan Babel
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Turunlah dan duduklah di atas debu, hai anak dara, puteri Babel! Duduklah di tanah dengan tidak bertakhta, hai puteri Kasdim! Sebab engkau tidak akan disebutkan lagi manis dan genit.
(1) “바빌론 성아, 내려와 티끌에 앉아라. 바빌로니아 백성아, 땅 위에 앉아라. 바빌로니아 사람들아, 이제 너희는 통치자가 아니다. 너희가 다시는 곱거나 아름답다는 말을 듣지 못할 것이다.
(1) [Pesan Allah kepada Babel] “Turunlah dan duduk di atas kotoran, hai kota Babel. Tidak ada takhtamu, duduklah di atas tanah, hai kamu anak dara Kasdim. Engkau bukan pemerintah sekarang. Orang tidak menganggap bahwa engkau gadis yang cantik dan lembut lagi.
(2) Ambillah batu kilangan dan gilinglah tepung, bukalah kerudungmu; angkatlah sarungmu, singkapkanlah paha, seberangilah sungai-sungai!
(2) 맷돌을 가져와 곡식을 갈아라. 너희 너울을 걷어올리고 멋진 치마를 벗어라. 다리를 드러내고 강을 건너라.
(2) Ambil batu gilingan dan gilinglah gandum membuat tepung. Bukalah tudungmu dan tanggalkan pakaianmu yang cantik. Angkat rokmu dan seberangilah sungai.
(3) Biarlah auratmu tersingkap dan aibmu kelihatan! Aku akan mengadakan pembalasan dan tidak menyayangkan seorangpun,
(3) 너희의 벗은 몸이 드러날 것이요, 너희의 부끄러운 모습이 들춰질 것이다. 내가 원수를 갚겠다. 어느 누구도 나를 방해하지 못한다.”
(3) Lelaki akan melihat tubuhmu yang telanjang dan membuatmu berzina. Aku akan membuat engkau membayar atas kejahatanmu. Dan Aku tidak membiarkan seorang pun menolongmu.
(4) kata Penebus kami, TUHAN semesta alam nama-Nya, Yang Mahakudus, Allah Israel.
(4) 우리의 구원자는 그 이름이 만군의 여호와이시며, 이스라엘의 거룩하신 분이다.
(4) Umat-Ku mengatakan, ‘Allah menolong kami. Nama-Nya ialah TUHAN Yang Mahakuasa, Yang Mahakudus Israel.’
(5) Duduklah dengan berdiam diri dan masuklah ke dalam gelap, hai puteri Kasdim! Sebab engkau tidak akan disebutkan lagi ratu atas kerajaan-kerajaan.
(5) “바빌로니아 사람들아, 어둠 속에 앉아 잠잠히 있어라. 네가 다시는 민족들의 여왕이라는 이름을 듣지 못할 것이다.
(5) Babel, duduklah dan berdiam diri. Hai anak dara Kasdim, pergi ke penjara yang gelap. Sebentar lagi engkau tidak disebut ‘Permaisuri Kerajaan.’
(6) Aku tadinya murka terhadap umat-Ku, menajiskan milik pusaka-Ku, dan menyerahkannya ke dalam tanganmu; dan engkau tidak menaruh belas kasihan kepada mereka, bahkan sangat memberatkan kukmu kepada orang yang tua.
(6) 내가 내 백성에게 노하여 내게 속한 백성들을 저버리고, 그들을 너에게 넘겨 주었다. 그런데 너는 내 백성을 무자비하게 다루고, 노인들에게까지 고된 일을 시켰다.
(6) Aku marah terhadap umat-Ku. Mereka adalah milik-Ku, tetapi Aku melawannya. Aku membiarkanmu menghukum mereka, tetapi jangan tunjukkan kepadanya belas kasihan. Bahkan terhadap orang yang lebih tua, buatlah pekerjaan mereka lebih berat.
(7) Katamu tadinya: "Untuk selama-lamanya aku tetap menjadi ratu!" sedang engkau tidak menyadari dan tidak memikirkan kesudahan semuanya itu.
(7) 네가 말하기를 ‘나는 영원히 여왕으로 있을 것이다’라고 한다. 네가 이런 일들을 생각하지 않았고 장차 일어날 일들을 마음에 두지 않았다.
(7) Engkau mengatakan, ‘Aku akan hidup selama-lamanya. Aku selalu menjadi permaisuri.’ Engkau tidak peduli terhadap umat-Ku. Engkau tidak memikirkan yang akan terjadi kemudian.
(8) Oleh sebab itu, dengarlah ini, hai orang yang hidup bermanja-manja, yang duduk-duduk dengan tenang, yang berkata dalam hatimu: "Tiada yang lain di sampingku! Aku tidak akan jadi janda dan tidak akan menjadi punah!"
(8) 쾌락을 사랑하는 사람아, 너는 이제 들어 보아라. 너는 스스로 안전하다고 생각하고 마음에 이르기를 ‘이 세상에는 오직 나뿐이다. 나 말고는 아무도 없다. 나는 과부가 되지도 않을 것이고, 자녀를 잃지도 않을 것이다’라고 한다.
(8) Sekarang dengarkan, engkau yang hanya mencitai kesenangan. Engkau merasa aman dan mengatakan kepada dirimu sendiri, ‘Hanya aku orang penting. Tidak ada orang penting yang lain seperti aku. Aku tidak akan pernah menjadi janda dan kehilangan anak.’
(9) Kedua hal itu akan menimpa engkau dalam sekejap mata, pada satu hari juga. Kepunahan dan kejandaan dengan sepenuhnya akan menimpa engkau, sekalipun banyak sihirmu dan sangat kuat manteramu.
(9) 그러나 그 두 가지 일이 한 날에 갑자기 닥칠 것이니, 네가 자녀와 남편을 잃을 것이다. 이 일이 반드시 너에게 일어날 것이며, 너의 온갖 마술과 속임수도 너를 구원하지 못한다.
(9) Kedua hal ini akan terjadi kepadamu: Pertama, engkau kehilangan anak-anakmu dan suamimu. Dan tidak ada dari ramalanmu akan menolongmu.
(10) Engkau tadinya merasa aman dalam kejahatanmu, katamu: "Tiada yang melihat aku!" Kebijaksanaanmu dan pengetahuanmu itulah yang menyesatkan engkau, sehingga engkau berkata dalam hatimu: "Tiada yang lain di sampingku!"
(10) 네가 악한 일을 하고도 스스로 안전하다고 생각하며 말하기를 ‘내가 하는 일을 보는 사람이 없다’라고 한다. 네 지혜와 지식이 너를 속였다. 너는 마음속으로 ‘이 세상에는 오직 나뿐이다. 나 말고는 아무도 없다’라고 말한다.
(10) Engkau melakukan yang jahat, tetapi engkau masih merasa aman. Engkau mengatakan kepada dirimu sendiri, ‘Tidak ada orang melihat perlakuanku yang salah.’ Engkau menganggap bahwa hikmat dan pengetahuanmu akan menyelamatkanmu. Engkau mengatakan kepada dirimu sendiri, ‘Akulah saja yang penting, tidak ada orang lain seperti aku.’
(11) Tetapi malapetaka akan menimpa engkau, engkau tidak tahu mempergunakan jampimu terhadapnya; bencana akan jatuh atasmu, engkau tidak sanggup menampiknya dengan mempersembahkan korban; kebinasaan akan menimpa engkau dengan sekonyong-konyong, yang tidak terduga olehmu.
(11) 그러나 재앙이 너에게 닥칠 것이며, 그것을 막을 길이 없을 것이다. 고통이 너를 덮치겠으나, 네가 피할 길이 없을 것이다. 너는 순식간에, 너무나 빨라 깨닫지도 못하는 사이에 망할 것이다.
(11) Namun, bencana akan datang pada jalanmu. Engkau tidak tahu kapan itu terjadi, tetapi bencana akan datang. Dan tidak ada yang dapat kaulakukan untuk menghentikannya.
(12) Bertahan sajalah dengan segala manteramu dan sihirmu yang banyak itu, yang telah kaurepotkan dari sejak kecilmu; mungkin engkau sanggup mendatangkan bantuan, mungkin engkau dapat menimbulkan ketakutan.
(12) 네가 젊어서부터 해오던 속임수와 마술을 부려 보아라. 혹시 그것이 너에게 도움이 될지도 모른다. 그것으로 네가 다른 사람에게 겁을 줄 수 있을지도 모른다.
(12) Engkau kerja keras belajar tentang sihir dan manteramu selama hidupmu. Mulailah pakai ramalan itu. Mungkin sihir itu menolongmu. Mungkin engkau dapat menaklukkan orang.
(13) Engkau telah payah karena banyaknya nasihat! Biarlah tampil dan menyelamatkan engkau orang-orang yang meneliti segala penjuru langit, yang menilik bintang-bintang dan yang pada setiap bulan baru memberitahukan apa yang akan terjadi atasmu!
(13) 그러나 너는 많은 조언들 때문에 지쳐 버렸다. 하늘을 연구하는 사람, 별을 보며 미래를 알려 주는 사람을 불러 보아라. 너에게 닥칠 일을 알아 내어 너를 구해 보아라.
(13) Engkau mempunyai banyak penasihat. Apakah engkau lelah karena nasihat yang diberikannya? Kemudian suruhlah orangmu membaca bintang-bintang. Mereka dapat mengatakan kapan mulai bulan. Mungkin mereka mengatakan kepadamu kapan kesulitanmu akan terjadi.
(14) Sesungguhnya, mereka sebagai jerami yang dibakar api; mereka tidak dapat melepaskan nyawanya dari kuasa nyala api; api itu bukan bara api untuk memanaskan diri, bukan api untuk berdiang!
(14) 보아라, 그들은 지푸라기처럼 불에 쉽게 타 버린다. 그 불은 몸을 따뜻하게 해 주는 숯불도 아니고, 곁에 앉아 쬘 수 있는 불도 아니어서 그 불꽃의 힘으로부터 스스로를 구할 수 없을 것이다.
(14) Namun, mereka tidak dapat menyelamatkan diri sendiri. Mereka akan dibakar seperti jerami. Mereka terbakar dengan cepat tidak ada lagi arang yang tersisa untuk memasak roti. Tidak akan ada lagi api yang tersisa untuk berdiang.
(15) Demikianlah faedahnya bagimu dari tukang-tukang jampi itu, yang telah kaurepotkan dari sejak kecilmu; masing-masing mereka terhuyung-huyung ke segala jurusan, tidak ada yang dapat menyelamatkan engkau.
(15) 너와 함께 일해 온 사람들, 네가 젊었을 때부터 너와 함께 있던 상인들도 너를 구하지 못한다. 모두가 제 갈 길로 가 버리고 너를 구할 사람이 남지 않을 것이다.”
(15) Hal itu terjadi atas segala sesuatu yang kaukerjakan sedemikian berat. Orang yang melakukan kesibukan bersamamu selama hidupmu meninggalkan engkau. Setiap orang pergi menurut jalannya sendiri. Tidak ada lagi orang yang tinggal menyelamatkan engkau.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546
- 47 -
48495051525354555657585960616263646566