www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567
- 8 -
9101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
8:1-4 = Anak nabi sebagai tanda
(1) Berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Ambillah sebuah batu tulis besar dan tuliskanlah di atasnya dengan tulisan biasa: Maher-Syalal Hash-Bas."
(1) 여호와께서 내게 말씀하셨다. “너는 큰 두루마리를 가져와서 보통 사용하는 글씨체로 ‘마헬살랄하스바스’라고 써라.
(1) [Asyur Akan Datang Segera] TUHAN berkata kepadaku, “Ambillah gulungan besar, dan tuliskan kata ini dengan pena biasa, ‘Untuk Maher-Syalal Hasy-Bas.’”
(2) Maka aku memanggil dua saksi yang dapat dipercaya, yaitu imam Uria dan Zakharia bin Yeberekhya.
(2) 내가 믿을 만한 증인인 제사장 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 세워 증언하게 하겠다.”
(2) Aku menemukan beberapa orang yang dapat dipercayai selaku saksi. Mereka ialah Imam Uria dan Zakharia anak Yeberekhya.
(3) Kemudian aku menghampiri isteriku; ia mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Lalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Namailah dia: Maher-Syalal Hash-Bas,
(3) 그후, 내가 아내를 가까이했더니, 그녀가 임신하여 아들을 낳았다. 그 때에 여호와께서 내게 말씀하셨다. “그 아이의 이름을 마헬살랄하스바스라고 하여라.
(3) Kemudian aku pergi kepada seorang nabiah. Ia mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Kemudian TUHAN berkata kepadaku, “Namailah dia Maher-Syalal Hasy-Bas.”
(4) sebab sebelum anak itu tahu memanggil: Bapa! Ibu! maka kekayaan Damsyik dan jarahan Samaria akan diangkut di depan raja Asyur."
(4) 그 아이가 커서 ‘아빠, 엄마’라고 부를 줄 알기 전에, 앗시리아 왕이 다마스커스와 사마리아의 모든 재물을 빼앗아 갈 것이다.”
(4) Ia mengatakan itu karena sebelum anak itu tahu mengatakan ‘Ibu’ dan ‘Ayah’, Allah akan mengambil harta dan kekayaan Damsyik dan Samaria serta menyerahkannya kepada raja Asyur.
8:5-10 = Penyerbuan Asyur ke Yehuda
(5) TUHAN melanjutkan lagi firman-Nya kepadaku:
(5) 여호와께서 다시 내게 말씀하셨다.
(5) TUHAN berkata lagi kepadaku.
(6) Oleh karena bangsa ini telah menolak air Syiloah yang mengalir lamban, dan telah tawar hati terhadap Rezin dan anak Remalya,
(6) “이 백성이 천천히 흐르는 실로아 연못물을 버리고 르신과 르말리야의 아들인 베가를 좋아하는구나.
(6) Tuhanku mengatakan, “Orang itu tidak mau menerima air yang mengalir pelan-pelan dari Syiloah. Mereka lebih suka terhadap Rezin dan anak Remalya,
(7) sebab itu, sesungguhnya, Tuhan akan membuat air sungai Efrat yang kuat dan besar, meluap-luap atas mereka, yaitu raja Asyur dengan segala kemuliaannya; air ini akan meluap melampaui segenap salurannya dan akan mengalir melampaui segenap tebingnya,
(7) 그러므로 보아라. 내가 힘있고 거대한 유프라테스 강물, 곧 앗시리아 왕과 그 군대를 보내 그들을 덮치도록 하겠다. 앗시리아 사람들이 물처럼 강둑 위로 솟아올라 그 땅에 흘러 넘칠 것이다.
(7) tetapi Tuhanku membawa raja Asyur dan semua kuasanya melawan mereka. Orang Asyur akan datang seperti sungai yang meluap, seperti air yang naik melampaui tepi sungai.
(8) serta menerobos masuk ke Yehuda, ibarat banjir yang meluap-luap hingga sampai ke leher; dan sayap-sayapnya yang dikembangkan akan menutup seantero negerimu, ya Imanuel!"
(8) 그 물이 유다로 흘러들어와 휘감아 돌면서, 유다의 목까지 차오를 것이다.” 이 군대가 새처럼 그 날개를 펴서 너희 온 나라를 뒤덮을 것이다. 임마누엘, 하나님께서 우리와 함께하신다!
(8) Air itu tiba-tiba banjir ketika mengalir melalui Yehuda, yang naik sampai ke leher dan hampir menenggelamkannya.” Ia membentangkan sayap-Nya atas seluruh negerimu, ya Imanuel.
(9) Ketahuilah, hai bangsa-bangsa, dan terkejutlah, perhatikanlah, ya segala pelosok bumi, berikatpingganglah, dan terkejutlah; berikatpingganglah dan terkejutlah!
(9) 너희 모든 민족들아, 힘을 합쳐 보아라. 그러나 너희는 망하고 말 것이다. 너희 멀리 떨어진 나라들아, 잘 듣고, 싸울 준비를 하여라. 너희는 망할 것이다! 싸울 준비를 한다 해도 너희는 망할 것이다!
(9) Hai semua bangsa, bersiaplah untuk perang. Kamu akan kalah. Dengarlah, hai kamu negeri yang jauh. Bersiaplah untuk pertempuran. Kamu akan kalah.
(10) Buatlah rancangan, tetapi akan gagal juga; ambillah keputusan, tetapi tidak terlaksana juga, sebab Allah menyertai kami!
(10) 너희는 전략을 세워 보아라. 그러나 실패할 것이다. 계획을 말해 보아라. 그러나 이루어지지 않을 것이다. 왜냐하면 하나님께서 우리와 함께 계시기 때문이다.
(10) Buatlah rencanamu untuk berperang. Rencanamu akan kalah. Berikanlah perintah kepada tentaramu, tetapi perintahmu akan sia-sia, karena Allah bersama kami.
8:11-22 = Yesaya terpaksa bersembunyi
(11) Sebab beginilah firman TUHAN kepadaku, ketika tangan-Nya menguasai aku, dan ketika Ia memperingatkan aku, supaya jangan mengikuti tingkah laku bangsa ini:
(11) 여호와께서 내 손을 굳게 잡으시고 이렇게 말씀하셨다. “너희는 이 백성의 길을 따라가지 마라.
(11) [Peringatan kepada Yesaya] TUHAN berbicara kepadaku dengan kuasa-Nya yang besar. Ia memperingatkan aku supaya jangan seperti orang itu. Kata-Nya,
(12) Jangan sebut persepakatan segala apa yang disebut bangsa ini persepakatan, dan apa yang mereka takuti janganlah kamu takuti dan janganlah gentar melihatnya.
(12) 너희는 이 백성이 말하는 ‘반역’에 끼어들지 마라. 그들이 두려워하는 것을 두려워하지 말고, 무서워하지도 마라.”
(12) “Jangan pikir ada suatu rencana melawanmu karena orang mengatakannya ada. Jangan takut terhadap yang ditakutinya dan jangan biarkan mereka membuatmu takut.
(13) Tetapi TUHAN semesta alam, Dialah yang harus kamu akui sebagai Yang Kudus; kepada-Nyalah harus kamu takut dan terhadap Dialah harus kamu gentar.
(13) 너희는 오직 만군의 여호와, 주님만을 거룩하다고 하여라. 주님만이 너희가 두려워하며 떨어야 할 분이시다.
(13) TUHAN Yang Mahakuasa adalah satu-satunya yang harus kautakuti. Dialah satu-satunya yang harus engkau hormati. Dialah satu-satunya yang harus membuatmu takut.
(14) Ia akan menjadi tempat kudus, tetapi juga menjadi batu sentuhan dan batu sandungan bagi kedua kaum Israel itu, serta menjadi jerat dan perangkap bagi penduduk Yerusalem.
(14) 여호와께서는 너희의 피난처가 되시지만, 이스라엘과 유다에게는 거치는 돌과 걸려 넘어질 바위가 되시며 예루살렘 백성에게는 함정과 올가미가 되신다.
(14) Jika engkau menghormati Tuhan, Dia akan menjadi tempat perlindungan bagimu, tetapi engkau tidak menghormati-Nya, Ia menjadi batu yang membuat engkau tersandung. Dialah Batu karang yang membuat kedua keluarga Israel jatuh. Tuhan telah menjadi perangkap bagi semua orang di Yerusalem.
(15) Dan banyak di antara mereka akan tersandung, jatuh dan luka parah, tertangkap dan tertawan."
(15) 많은 사람이 이 바위에 걸려 넘어져 다시는 일어나지 못할 것이며, 덫에 걸린 채로 사로잡힐 것이다.
(15) Banyak orang akan terperangkap di atas Batu itu. Mereka jatuh dan pecah. Mereka tertangkap dalam perangkap itu.
(16) Aku harus menyimpan kesaksian ini dan memeteraikan pengajaran ini di antara murid-muridku.
(16) 나는 이 모든 것을 적어서 여호와께서 하실 일의 증거로 삼을 것이다. 나는 이 증거의 말씀을 다음 세대에 전해 줄 내 제자들에게 맡길 것이다.
(16) Tuliskanlah perjanjian itu, ikatkan, dan meteraikan sehingga tidak dapat diganti. Berikan ajaran itu kepada pengikut-Ku untuk menjaganya.”
(17) Dan aku hendak menanti-nantikan TUHAN yang menyembunyikan wajah-Nya terhadap kaum keturunan Yakub; aku hendak mengharapkan Dia.
(17) 여호와께서 야곱 집안을 부끄럽게 여기시지만, 나는 주를 의지하며 기다릴 것이다.
(17) Ia telah berbalik dari keluarga Yakub, tetapi aku akan menunggu Dia. Aku akan menunggu-Nya untuk menyelamatkan kami.
(18) Sesungguhnya, aku dan anak-anak yang telah diberikan TUHAN kepadaku adalah tanda dan alamat di antara orang Israel dari TUHAN semesta alam yang diam di gunung Sion.
(18) 보아라, 내가 여기에 있고, 여호와께서 내게 주신 아이들도 여기에 있다. 우리는 이스라엘 백성을 위한 표적이며 증거이다. 만군의 여호와께서 우리를 보내셨다.
(18) Aku dan anak-anak yang diberikan TUHAN kepadaku adalah tanda dan bukti bagi umat Israel. Kami telah diutus oleh TUHAN Yang Mahakuasa, yang tinggal di Gunung Sion.
(19) Dan apabila orang berkata kepada kamu: "Mintalah petunjuk kepada arwah dan roh-roh peramal yang berbisik-bisik dan komat-kamit," maka jawablah: "Bukankah suatu bangsa patut meminta petunjuk kepada allahnya? Atau haruskah mereka meminta petunjuk kepada orang-orang mati bagi orang-orang hidup?"
(19) 사람들이 너희에게 말하기를 “소곤대고 중얼거리며 죽은 사람을 불러내 점을 치는 무당과 점쟁이들에게 물어 보라”고 한다. 그러나 마땅히 자기 하나님께 물어 보아야 하지 않겠느냐? 어찌하여 산 사람이 죽은 것에게 묻느냐?
(19) Orang akan mengatakan, “Pergilah kepada para peramal dan tukang tenung, yang berkomat-kamit dan berkicau seperti burung. Tanyalah kepada mereka apa yang akan dilakukan.” Aku mengatakan, “Apakah orang tidak pergi kepada Allahnya minta tolong? Mengapa pergi kepada yang mati untuk menerima pertolongan bagi yang hidup?”
(20) Carilah pengajaran dan kesaksian!
(20) 너희는 여호와의 가르침을 따르고, 그가 주시는 증거의 말씀을 지켜야 한다. 만일 그들이 이 말씀대로 따르지 않는다면, 동트는 것도 보지 못할 것이다.
(20) Kamu harus mengikuti ajaran dan perjanjian. Aku bersumpah jika kamu mengikuti hal-hal yang lain, maka tidak ada masa depanmu.
(21) Mereka akan lalu lalang di negeri itu, melarat dan lapar, dan apabila mereka lapar, mereka akan gusar dan akan mengutuk rajanya dan Allahnya; mereka akan menengadah ke langit,
(21) 그런 사람은 괴로움과 굶주림 속에서 이 땅을 헤맬 것이다. 그들은 굶주림을 이기지 못해 화를 내고 위를 쳐다보며 자기들의 왕과 하나님을 저주할 것이다.
(21) Apabila musuh datang, akan terjadi masa sulit dan kelaparan. Dan bila dia menjadi lapar, ia menjadi marah. Ia akan mengutuk dalam nama raja dan dewanya. Kemudian dia mengangkat kepalanya.
(22) dan akan melihat ke bumi, dan sesungguhnya, hanya kesesakan dan kegelapan, kesuraman yang mengimpit, dan mereka akan dibuang ke dalam kabut.
(22) 그들이 땅을 둘러볼지라도, 오직 고통과 어둠과 무서운 그늘만 보일 것이다. 그들은 어둠 속으로 내몰릴 것이다.
(22) Dan apabila para tawanan menghadapkan mukanya ke tanah, hanya kegelapan yang mencekam ada di sana — kesedihan memaksa orang untuk meninggalkan negerinya. Dan mereka yang terjerat di dalam kegelapan tidak akan dapat membebaskan dirinya.
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567
- 8 -
9101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566