www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
12345678910
- 11 -
1213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
11:1-17 = Perjanjian Allah diingkari
(1) Firman yang datang kepada Yeremia dari TUHAN, bunyinya:
(1) 여호와께서 예레미야에게 말씀하셨다.
(1) [Perjanjian Diingkari] Inilah pesan dari TUHAN,
(2) Dengarlah perkataan-perkataan perjanjian ini dan sampaikanlah itu kepada orang Yehuda dan kepada penduduk Yerusalem!
(2) “이 언약의 말을 들어라. 그리고 유다 백성과 예루살렘에 사는 사람들에게 전하여라.
(2) “Dengarlah kata-kata dari Perjanjian ini, hai Yeremia. Katakanlah itu kepada penduduk Yerusalem dan orang Yehuda lainnya.
(3) Katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Terkutuklah orang yang tidak mendengarkan perkataan-perkataan perjanjian ini,
(3) 너는 그들에게 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 이렇게 말씀하셨다고 전하여라. ‘누구든지 이 언약의 말에 순종하지 않는 사람에게는 재앙이 올 것이다.
(3) TUHAN, Allah orang Israel mengatakan, ‘Terkutuklah orang yang tidak mematuhi Perjanjian ini.’
(4) yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyangmu pada waktu mereka Kubawa keluar dari tanah Mesir, dari dapur peleburan besi, dengan berfirman: Dengarkanlah suara-Ku dan lakukanlah segala apa yang Kuperintahkan kepadamu, maka kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu,
(4) 이 언약은 내가 너희 조상을 쇠를 녹이는 용광로와 같았던 이집트 땅에서 인도해 낼 때에 그들에게 명령한 것이다.’ 나는 그들에게 이렇게 말했다. ‘나에게 순종하고 내가 너희에게 명령하는 모든 것을 그대로 지켜라. 그러면 너희는 내 백성이 되고, 나는 너희의 하나님이 될 것이다.
(4) Aku berbicara tentang Perjanjian yang telah Kubuat kepada nenek moyangmu, ketika Aku membawa mereka keluar dari peleburan besi yang disebut Mesir. Ketika itu Aku berkata kepada mereka, ‘Dengarkanlah Aku dan taati segala sesuatu yang Kuperintahkan kepadamu, maka kamu akan menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allahmu.’
(5) sehingga Aku dapat menepati sumpah yang telah Kuikrarkan kepada nenek moyangmu untuk memberikan kepada mereka tanah yang berlimpah-limpah susu dan madunya, seperti halnya pada waktu ini." Lalu jawabku: "Begitulah hendaknya, ya TUHAN!"
(5) 나는 너희 조상들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주겠노라고 맹세한 것을 지키겠다. 그 약속이 오늘날 이루어졌다.’” 나 예레미야는 “아멘, 여호와여!”라고 대답했다.
(5) Aku melakukan itu untuk memelihara janji yang telah Kubuat kepada nenek moyangmu. Aku berjanji untuk memberikan tanah yang subur kepada mereka — tanah yang berlimpah-limpah dengan susu dan madu. Dan kamu tinggal di negeri itu hari ini.” Aku Yeremia menjawab, “Amin, ya TUHAN.”
(6) Berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Serukanlah segala perkataan ini di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem dengan mengatakan: Dengarkanlah perkataan-perkataan perjanjian ini dan lakukanlah itu!
(6) 여호와께서 나에게 또 말씀하셨다. “유다의 여러 성과 예루살렘 거리에서 이 모든 말을 선포하여라. ‘이 언약의 말을 듣고 순종하여라.
(6) TUHAN berkata kepadaku, “Hai Yeremia, katakanlah pesan ini di kota-kota Yehuda dan jalan-jalan di Yerusalem. Inilah pesan itu, ‘Dengarlah bunyi Perjanjian itu dan lakukanlah hukum-hukum itu.
(7) Sebab Aku sungguh-sungguh memperingatkan nenek moyangmu, pada waktu Aku menuntun mereka keluar dari tanah Mesir; sampai kepada waktu ini Aku memperingatkan mereka terus-menerus: Dengarkanlah suara-Ku!
(7) 나는 너희 조상들을 이집트 땅에서 인도해 낼 때부터 오늘에 이르기까지 내게 순종하라고 거듭해서 경고했다.
(7) Aku telah memperingatkan nenek moyangmu ketika Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Aku terus-menerus mengingatkan mereka sampai hari ini. Aku telah mengatakan mereka menaati Aku.
(8) Tetapi mereka tidak mau mendengarkan ataupun memperhatikannya, melainkan mereka masing-masing mengikuti kedegilan hatinya yang jahat; maka Aku telah mendatangkan ke atas mereka segala perkataan perjanjian ini, yang telah Kuperintahkan dipegang, tetapi mereka tidak memegangnya."
(8) 그러나 너희 조상은 내 말을 듣지 않았다. 내 말에 귀 기울이지 않고, 사람마다 제각기 고집을 부리며 악한 마음으로 살았다. 그 언약을 지키지 않으면 저주를 내릴 것이라고 말했는데도 그들은 지키지 않았다. 그래서 내가 그 모든 저주를 그들에게 내렸다.’”
(8) Mereka tidak mau mendengar dan mereka keras kepala serta melakukan kehendak hatinya yang jahat itu. Perjanjian itu mengatakan bahwa kutukan akan terjadi bagi mereka, jika mereka tidak taat. Jadi, Aku membuat semua kutukan terjadi atas mereka. Aku telah memerintahkan mereka menaati Perjanjian itu, tetapi mereka tidak melakukannya.’”
(9) Berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Telah terdapat persepakatan jahat di antara orang Yehuda dan penduduk Yerusalem.
(9) 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다. “유다 백성과 예루살렘 사람들이 음모를 꾸미고 있다는 것을 내가 안다.
(9) TUHAN berkata kepadaku, “Hai Yeremia, suatu rencana rahasia telah dibuat oleh orang Yehuda dan penduduk Yerusalem.
(10) Mereka sudah jatuh kembali kepada kesalahan nenek moyang mereka yang dahulu telah menolak mendengarkan firman-Ku. Mereka mengikuti allah lain dan beribadah kepadanya. Kaum Israel dan kaum Yehuda telah mengingkari perjanjian-Ku yang telah Kuikat dengan nenek moyang mereka.
(10) 그들은 옛날 조상들이 저지른 것과 똑같은 죄를 짓고 있다. 그들의 조상은 내 말을 들으려 하지 않고, 다른 신들을 따르며 섬겼다. 이스라엘 집과 유다 집은 내가 그들의 조상과 맺은 언약을 깨뜨렸다.
(10) Mereka telah melakukan dosa yang sama, yang dilakukan oleh nenek moyangnya. Nenek moyang mereka tidak mau mendengar pesan-Ku. Mereka mengikuti berhala asing dan menyembahnya. Keluarga Israel dan keluarga Yehuda telah merusak Perjanjian yang Kubuat dengan nenek moyangnya.”
(11) Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku mendatangkan ke atas mereka malapetaka yang tidak dapat mereka hindari, dan apabila mereka berseru-seru kepada-Ku, maka Aku tidak akan mendengarkan mereka.
(11) 그러므로 나 여호와가 이렇게 말한다.‘보아라. 내가 곧 유다 백성에게 피할 수 없는 재앙을 내릴 것이다. 그들이 나에게 도와 달라고 부르짖어도 듣지 않겠다.
(11) Inilah yang dikatakan TUHAN, “Aku segera mendatangkan sesuatu yang mengerikan kepada orang Yehuda. Mereka tidak dapat melarikan diri. Mereka akan menyesal dan berteriak minta tolong kepada-Ku, Namun, Aku tidak mendengarkannya.
(12) Dan biarpun kota-kota Yehuda dan penduduk Yerusalem pergi berseru-seru kepada para allah yang mereka sembah dengan korban bakaran, tetapi allah itu sama sekali tidak dapat menolong mereka pada waktu mereka ditimpa malapetaka.
(12) 유다의 여러 성과 예루살렘에 사는 백성이 우상들을 찾아가 도와 달라고 부르짖고, 향을 피우며 제사를 지내겠지만, 재앙의 날이 이를 때, 그 우상들은 그들을 구원하지 못할 것이다.
(12) Orang-orang di kota-kota Yehuda dan Yerusalem akan pergi dan minta tolong kepada berhalanya. Mereka membakar kemenyan untuk berhala itu, tetapi berhalanya tidak dapat menyelamatkan mereka, apabila kesusahan itu datang.
(13) Sebab seperti banyaknya kotamu demikian banyaknya para allahmu, hai Yehuda, dan seperti banyaknya jalan di Yerusalem demikian banyaknya mezbah yang kamu dirikan untuk membakar korban kepada Baal.
(13) 유다 백성에게는 우상들이 유다의 여러 성들만큼이나 많다. 그들은 저 부끄러운 신 바알을 섬기려고 수많은 제단을 쌓았다. 그런 제단이 예루살렘의 거리들만큼이나 많다.’
(13) Hai orang Yehuda, kamu mempunyai banyak berhala — sebanyak kota di Yehuda. Kamu telah membangun banyak mezbah untuk menyembah dewa Baal — mezbah sebanyak jalan di Yerusalem.
(14) Adapun engkau, janganlah engkau berdoa untuk bangsa ini dan janganlah naikkan permohonan dan doa untuk mereka, sebab Aku tidak akan mendengarkan pada waktu mereka berseru kepada-Ku karena malapetaka mereka.
(14) 예레미야야, 너는 이 백성을 위해 기도하지 마라. 그들을 위해 부르짖거나 구하지 마라. 그들에게 닥치는 재앙 때문에 그들이 나를 부를 때에도 내가 듣지 않을 것이다.
(14) Demikian terhadap engkau, Yeremia, jangan berdoa atas orang Yehuda, jangan bermohon demi mereka, dan jangan berdoa bagi mereka. Aku tidak akan mendengarnya. Mereka akan menderita kemudian dan akan memanggil Aku untuk minta tolong, tetapi Aku tidak akan mendengarnya.
(15) Apakah lagi urusan kekasih-Ku di dalam rumah-Ku, bukankah ia sudah melaksanakan rancangan-rancangan yang jahat? Dapatkah nazar-nazar dan daging yang suci melewatkan malapetaka dari padamu, sehingga kemudian engkau dapat beria-ria?
(15) 나의 사랑 유다가 악한 계획을 수없이 세우더니 나의 성전에서 무엇을 하고 있느냐? 짐승을 잡아 제사를 드리면 벌을 피할 수 있다고 생각하느냐? 너는 악한 짓을 하고 기뻐하는구나.
(15) Mengapa kekasih-Ku beradi di dalam Rumah Tuhan? Ia telah melakukan banyak kejahatan. Hai Yehuda, apakah kaupikir janji-janjimu dan persembahan akan menjauhkan engkau dari kebinasaan? Apakah Aku akan mengizinkanmu bersenang-senang atas jalanmu yang jahat?
(16) Pohon zaitun yang rimbun, elok dipandang mata, pernah TUHAN menamai engkau. Tetapi dengan bunyi keributan yang hebat Ia menyalakan api pada daun-daunnya, sehingga ranting-rantingnya terbakar.
(16) 한때는 내가 너를 ‘아름다운 열매가 달린, 잎이 무성한 올리브 나무’ 라고 불렀지만 내가 이제 요란한 폭풍 소리와 함께 그 나무를 불사르고, 그 가지를 잘라 버릴 것이다.
(16) TUHAN telah memberikan nama kepadamu. Ia menyebut engkau, ‘Pohon zaitun yang hijau, indah dipandang.’ Namun, dengan angin deras, Ia memasukkannya ke dalam api, dan cabang-cabangnya akan hangus.
(17) TUHAN semesta alam, yang telah membuat engkau tumbuh, telah menentukan malapetaka atasmu karena kejahatan yang telah dilakukan oleh kaum Israel dan kaum Yehuda untuk menimbulkan sakit hati-Ku dengan membakar korban kepada Baal."
(17) 만군의 여호와인 내가 너를 심었지만 또한 너에게 재앙을 내릴 것을 선언한다. 왜냐하면 이스라엘 집과 유다 집이 악한 짓을 하였기 때문이다. 그들은 바알에게 제물을 바침으로 나 여호와를 진노케 했다.”
(17) TUHAN Yang Mahakuasa telah menanam engkau. Dan Dia telah berkata bahwa bencana akan menimpamu. Hal itu terjadi karena keluarga Israel dan Yehuda telah melakukan yang jahat. Mereka mengurbankan persembahan kepada Baal, dan hal itu membuat Aku marah.”
11:18-23 = Nyawa Yeremia terancam di Anatot
(18) TUHAN memberitahukan hal itu kepadaku, maka aku mengetahuinya; pada waktu itu Engkau, TUHAN, memperlihatkan perbuatan mereka kepadaku.
(18) 여호와께서 나에게 알려 주셔서 제가 비로소 깨달았습니다. 주께서 그 때 그들이 하고 있는 악한 일을 나에게 보여 주셨습니다.
(18) [Rencana Jahat terhadap Yeremia] TUHAN telah memberitahukan kepadaku bahwa orang Anatot telah membuat rencana rahasia terhadap aku. Ia telah memperlihatkan perbuatan-perbuatan mereka kepadaku, jadi aku tahu bahwa aku dilawannya.
(19) Tetapi aku dulu seperti anak domba jinak yang dibawa untuk disembelih, aku tidak tahu bahwa mereka mengadakan persepakatan jahat terhadap aku: "Marilah kita binasakan pohon ini dengan buah-buahnya! Marilah kita melenyapkannya dari negeri orang-orang yang hidup, sehingga namanya tidak diingat orang lagi!"
(19) 저는 도살장으로 끌려가는 순한 어린 양 같아서 그들이 나에 대해 음모를 꾸미고 있다는 것을 몰랐습니다. 그들은 이렇게 말했습니다. “저 나무를 그 열매와 함께 없애 버리자. 산 자들의 땅에서 그를 죽여 버리자. 그러면 사람들이 더 이상 그의 이름을 말하지 않을 것이다.”
(19) Sebelum Dia menunjukkan kepadaku bahwa mereka melawan aku, aku seperti anak domba jinak yang dibawa ke pembantaian. Aku tidak tahu bahwa mereka melawan aku. Mereka berkata, “Marilah kita binasakan pohon itu bersama buahnya. Mari kita membunuhnya. Kemudian orang melupakannya.”
(20) Tetapi, TUHAN semesta alam, yang menghakimi dengan adil, yang menguji batin dan hati, biarlah aku melihat pembalasan-Mu terhadap mereka, sebab kepada-Mulah kuserahkan perkaraku.
(20) 하지만 만군의 여호와여, 주님은 공정한 재판관이십니다. 주님은 사람들의 생각과 마음을 살피십니다. 저로 하여금 주께서 그들에게 원수 갚으시는 것을 보게 해 주십시오. 오직 주께만 제 사정을 말씀드립니다.
(20) TUHAN, Engkau adalah Hakim yang jujur. Engkau tahu menguji hati dan pikiran manusia. Aku akan mengatakan alasanku kepada-Mu. Dan aku membiarkan Engkau memberikan hukuman yang patut bagi mereka.
(21) Sebab itu beginilah firman TUHAN tentang orang-orang Anatot yang ingin mencabut nyawaku dengan mengatakan: "Janganlah bernubuat demi nama TUHAN, supaya jangan engkau mati oleh tangan kami!" --
(21) 그러자 여호와께서 예레미야를 죽일 계획을 세운 아나돗 사람들에 대해 이렇게 말씀하셨다. “그들은 ‘너는 여호와의 이름으로 예언하지 마라. 그렇지 않으면 너는 우리 손에 죽을 것이다’라고 말했다.”
(21) Orang Anatot telah berencana untuk membunuh Yeremia. Mereka berkata kepadanya, “Jangan bernubuat atas nama TUHAN, atau engkau kami bunuh!” TUHAN telah membuat keputusan tentang orang Anatot.
(22) Sebab itu beginilah firman TUHAN semesta alam: "Sesungguhnya, Aku akan menghukum mereka: pemuda-pemuda mereka akan mati oleh pedang, anak-anak mereka yang laki-laki dan perempuan akan habis mati kelaparan;
(22) 그러므로 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 내가 곧 아나돗 사람들을 벌하겠다. 그 젊은이들은 칼에 죽을 것이며 그 아들과 딸들은 굶주려 죽을 것이다.
(22) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Aku segera menghukum orang Anatot. Anak-anak muda mereka akan mati di pertempuran. Anak mereka yang laki-laki dan perempuan mati oleh bahaya kelaparan.
(23) tidak ada yang tinggal hidup di antara mereka, sebab Aku akan mendatangkan malapetaka kepada orang-orang Anatot pada tahun hukuman mereka."
(23) 내가 아나돗 사람에게 재앙을 내릴 것이니 곧 그들을 벌할 때가 왔다. 아나돗 사람은 하나도 살아 남지 못할 것이다.”
(23) Tidak akan ada orang Anatot yang tersisa. Tidak ada seorang yang hidup. Aku menghukum mereka. Aku membuat bencana terjadi atas mereka.”
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
12345678910
- 11 -
1213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152