www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
12345678910111213141516171819202122
- 23 -
2425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
23:1-8 = Janji tentang Tunas Daud yang adil
(1) Celakalah para gembala yang membiarkan kambing domba gembalaan-Ku hilang dan terserak!
(1) “목자들, 곧 유다의 지도자들에게 재앙이 있을 것이다. 그들은 양 떼와 같은 내 백성을 망쳐 놓으며 뿔뿔이 흩어 놓고 있다. 나 여호와의 말이다.”
(1) {The Coming Messiah: the Righteous Branch}"Woe to the shepherds (civil leaders, rulers) who are destroying and scattering the sheep of My pasture!" says the LORD.
(2) Sebab itu beginilah firman TUHAN, Allah Israel, terhadap para gembala yang menggembalakan bangsaku: "Kamu telah membiarkan kambing domba-Ku terserak dan tercerai-berai, dan kamu tidak menjaganya. Maka ketahuilah, Aku akan membalaskan kepadamu perbuatan-perbuatanmu yang jahat, demikianlah firman TUHAN.
(2) 그러므로 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 백성의 목자가 되는 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 양 떼와 같은 내 백성을 뿔뿔이 흩어 놓고 내쫓아 버렸다. 너희는 그들을 돌보지 않았다. 보아라. 너희가 저지른 악한 짓 때문에 내가 너희를 벌하겠다. 나 여호와의 말이다.
(2) Therefore thus says the LORD, the God of Israel, in regard to the shepherds who care for and feed My people: "You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; hear this, I am about to visit and attend to you for the evil of your deeds," says the LORD.
(3) Dan Aku sendiri akan mengumpulkan sisa-sisa kambing domba-Ku dari segala negeri ke mana Aku menceraiberaikan mereka, dan Aku akan membawa mereka kembali ke padang mereka: mereka akan berkembang biak dan bertambah banyak.
(3) 내가 내 백성을 여러 나라로 쫓아 버렸으나 살아 남은 내 백성을 다시 그들의 땅으로 모아들이겠다. 그들은 자기 땅으로 돌아와 자녀를 낳고 번성할 것이다.
(3) "Then I will gather the remnant of My flock out of all the countries to which I have driven them and bring them back to their folds and pastures; and they will be fruitful and multiply.
(4) Aku akan mengangkat atas mereka gembala-gembala yang akan menggembalakan mereka, sehingga mereka tidak takut lagi, tidak terkejut dan tidak hilang seekorpun, demikianlah firman TUHAN.
(4) 내가 내 백성 위에 새 지도자들을 세워 내 백성을 돌보게 할 것이다. 그들이 다시는 두려워하거나 무서워하지 않을 것이며 하나라도 잃어 버리는 사람이 없을 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(4) I will set up shepherds over them who will feed them. And they will not be afraid any longer, nor be terrified, nor will any be missing," says the LORD.
(5) Sesungguhnya, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa Aku akan menumbuhkan Tunas adil bagi Daud. Ia akan memerintah sebagai raja yang bijaksana dan akan melakukan keadilan dan kebenaran di negeri.
(5) “보아라. 그 날이 오고 있다. 나 여호와의 말이다. 그 날이 오면 내가 다윗의 집에서 의로운 가지를 일으킬 것이다. 그는 왕이 되어 지혜롭게 다스릴 것이며, 이 땅에서 옳고 바른 일을 할 것이다.
(5) "Behold (listen closely), the days are coming," says the LORD, "When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as King and act wisely And will do [those things that accomplish] justice and righteousness in the land.
(6) Dalam zamannya Yehuda akan dibebaskan, dan Israel akan hidup dengan tenteram; dan inilah namanya yang diberikan orang kepadanya: TUHAN--keadilan kita.
(6) 그 때가 되면 유다는 구원을 받고, 이스라엘은 평안히 살 수 있을 것이다. 그의 이름은 ‘여호와는 우리의 의’ 라고 불릴 것이다.
(6) "In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this is His name by which He will be called; 'The LORD Our Righteousness.'
(7) Sebab itu, demikianlah firman TUHAN, sesungguhnya, waktunya akan datang, bahwa orang tidak lagi mengatakan: Demi TUHAN yang hidup yang menuntun orang Israel keluar dari tanah Mesir!,
(7) 그러므로 보아라. 나 여호와의 말이다. 지금은 사람들이 ‘이스라엘 백성을 이집트에서 인도해 내신 여호와’의 살아 계심을 두고 맹세하지만,
(7) "Therefore behold, the days are coming," says the LORD, "when they will no longer say, 'As the LORD lives, who brought up the children of Israel from the land of Egypt,'
(8) melainkan: Demi TUHAN yang hidup yang menuntun dan membawa pulang keturunan kaum Israel keluar dari tanah utara dan dari segala negeri ke mana Ia telah menceraiberaikan mereka!, maka mereka akan tinggal di tanahnya sendiri."
(8) 그 때에는 ‘이스라엘 백성을 북쪽 땅과 쫓아 내신 모든 땅에서 고국으로 돌아오게 하신 여호와’의 살아 계심을 두고 맹세할 것이며, 이스라엘 백성은 자기들의 땅에서 살게 될 것이다.”
(8) but [they will say], 'As the LORD lives, who brought up and led back the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries to which I had driven them.' Then they will live in their own land."
23:9-40 = Menentang nabi-nabi palsu
(9) Mengenai nabi-nabi. Hatiku hancur dalam dadaku, segala tulangku goyah. Keadaanku seperti orang mabuk, seperti laki-laki yang terlalu banyak minum anggur, oleh karena TUHAN dan oleh karena firman-Nya yang kudus.
(9) 예언자들을 두고 말한다. 내 속에서 내 심장이 터졌고, 내 온 뼈마디가 흔들린다. 나는 술 취한 사람처럼 되었고, 포도주에 취한 사람처럼 되었다. 이것은 여호와 때문이요, 여호와의 거룩하신 말씀 때문이다.
(9) {False Prophets Denounced}Concerning the prophets: My heart [says Jeremiah] is broken within me, All my bones shake; I have become like a drunken man, A man whom wine has overcome, Because of the LORD And because of His holy words [declared against unfaithful leaders].
(10) Negeri telah penuh dengan orang-orang berzinah; sungguh, oleh karena kutuk ini gersanglah negeri dan layulah padang-padang rumput di gurun; apa yang dikejar mereka adalah kejahatan, dan kekuatan mereka adalah ketidakadilan.
(10) 유다 땅에는 음란한 사람들이 가득하므로 여호와께서 그 땅을 저주하셨다. 그래서 그 땅이 메말랐고, 광야의 목초지가 메말라 버렸다. 그 땅의 백성은 악하고 그들이 쓰는 힘도 옳지 못하다.
(10) For the land is full of adulterers (unfaithful to God); The land mourns because of the curse [of God upon it]. The pastures of the wilderness have dried up. The course of action [of the false prophets] is evil and they rush into wickedness; And their power is not right.
(11) Sungguh, baik nabi maupun imam berlaku fasik; di rumah-Kupun juga Aku mendapati kejahatan mereka, demikianlah firman TUHAN.
(11) “예언자와 제사장들이 모두 악하다. 심지어 내 성전 안에서도 악한 짓 하는 것을 내가 보았다. 나 여호와의 말이다.
(11) "For both [false] prophet and priest are ungodly (profane, polluted); Even in My house I have found their wickedness," says the LORD.
(12) Sebab itu jalan mereka akan seperti jalan-jalan yang licin bagi mereka; di dalam gelap mereka akan terserandung dan akan jatuh di sana; sebab Aku akan mendatangkan malapetaka atas mereka dalam tahun waktu mereka dihukum, demikianlah firman TUHAN.
(12) 그러므로 그들이 위험한 길에 빠질 것이다. 어둠 속으로 미끄러질 것이며, 떠밀려 쓰러질 것이다. 내가 그들에게 재앙을 내리리니 그 때에 내가 악한 예언자와 제사장들을 벌할 것이다. 나 여호와의 말이다.
(12) "Therefore their way will be to them like slippery paths In the dark; they will be pushed and fall into them; For I will bring disaster on them, In the year of their punishment," says the LORD.
(13) Di kalangan para nabi Samaria Aku melihat ada yang kurang pantas: mereka bernubuat demi Baal dan menyesatkan umat-Ku Israel.
(13) 사마리아의 예언자들이 못된 짓을 하는 것을 내가 보았다. 그들은 거짓 신 바알의 이름으로 예언하고, 내 백성 이스라엘을 그릇된 길로 이끌었다.
(13) "And I have seen a foolish and an offensive thing in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray.
(14) Tetapi di kalangan para nabi Yerusalem Aku melihat ada yang mengerikan: mereka berzinah dan berkelakuan tidak jujur; mereka menguatkan hati orang-orang yang berbuat jahat, sehingga tidak ada seorangpun yang bertobat dari kejahatannya; semuanya mereka telah menjadi seperti Sodom bagi-Ku dan penduduknya seperti Gomora."
(14) 예루살렘의 예언자들이 끔찍한 짓을 하는 것을 내가 보았다. 그들은 음란한 짓을 하며 거짓말을 하고 악한 백성을 부추겨 악한 짓을 계속하게 한다. 백성이 죄짓기를 그치지 않으니 모든 백성이 소돔 성같이 되었다. 예루살렘 백성이 내게는 고모라 성같이 되었다.”
(14) "Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They encourage and strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
(15) Sebab itu beginilah firman TUHAN semesta alam mengenai para nabi itu: "Sesungguhnya, Aku akan memberi mereka makan ipuh dan minum racun, sebab dari para nabi Yerusalem telah meluas kefasikan ke seluruh negeri."
(15) 그러므로 만군의 여호와께서 예언자들에게 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 내가 그들에게 쓴 음식을 먹게 하며 독이 든 물을 마시게 하겠다. 이는 예루살렘 예언자들이 온 나라에 죄악을 퍼뜨렸기 때문이다.”
(15) Therefore thus says the LORD of hosts in regard to the prophets, 'Behold, I am going to feed them [the bitterness of] wormwood And make them drink the poisonous water [of gall], For from the [counterfeit] prophets of Jerusalem Profaneness and ungodliness have spread into all the land.'"
(16) Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Janganlah dengarkan perkataan para nabi yang bernubuat kepada kamu! Mereka hanya memberi harapan yang sia-sia kepadamu, dan hanya mengungkapkan penglihatan rekaan hatinya sendiri, bukan apa yang datang dari mulut TUHAN;
(16) 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희는 그 예언자들이 하는 말에 귀 기울이지 마라. 그들은 너희를 속이고 있다. 그들은 나 여호와에게서 받은 환상을 말하지 않고 자기 마음대로 환상을 말한다.
(16) Thus says the LORD of hosts, "Do not listen to the words of the [false] prophets who prophesy to you. They are teaching you worthless things and are leading you into futility; They speak a vision of their own mind and imagination And not [truth] from the mouth of the LORD.
(17) mereka selalu berkata kepada orang-orang yang menista firman TUHAN: Kamu akan selamat! dan kepada setiap orang yang mengikuti kedegilan hatinya mereka berkata: Malapetaka tidak akan menimpa kamu!"
(17) 그들은 나를 멸시하는 사람들에게 ‘너희가 평안할 것이다. 여호와의 말씀이다’라고 말하며, 고집을 피우고 자기 멋대로 사는 모든 사람들에게도 ‘너희에게 아무런 재앙도 일어나지 않을 것이다’라고 말한다.
(17) "They are continually saying to those who despise Me [and My word], 'The Lord has said, "You will have peace"'; And they say to everyone who walks after the stubbornness of his own heart, 'No evil will come on you.'
(18) Sebab siapakah yang hadir dalam dewan musyawarah TUHAN, sehingga ia memperhatikan dan mendengar firman-Nya? Siapakah yang memperhatikan firman-Nya dan mendengarnya?
(18) 그러나 이 예언자들은 여호와의 회의에 참석하지 않았다. 내 말을 듣거나 보지 못했고, 내 말에 귀 기울이지도 않았다.
(18) "But who [among them] has stood in the council of the LORD, That he would perceive and hear His word? Who has marked His word [noticing and observing and paying attention to it] and has [actually] heard it?
(19) Lihatlah, angin badai TUHAN, yakni kehangatan murka, telah keluar menyambar, --angin puting beliung--dan turun menimpa kepala orang-orang fasik.
(19) 보아라. 나의 분노가 폭풍과 태풍처럼 몰아쳐 악한 사람의 머리를 칠 것이다.
(19) "Behold, the tempest of the LORD has gone forth in wrath, A whirling tempest; It will whirl and burst on the heads of the wicked.
(20) Murka TUHAN tidak akan surut, sampai Ia telah melaksanakan dan mewujudkan apa yang dirancang-Nya dalam hati-Nya; pada hari-hari yang terakhir kamu akan benar-benar mengerti hal itu.
(20) 나 여호와의 분노는 내 마음속에 계획한 것을 모두 이룰 때까지 멈추지 않을 것이다. 마지막 날에 너희가 이것을 분명히 깨달을 것이다.
(20) "The anger of the LORD will not turn back Until He has set in motion and accomplished the thoughts and intentions of His heart; In the last days you will clearly understand it.
(21) Aku tidak mengutus para nabi itu, namun mereka giat; Aku tidak berfirman kepada mereka, namun mereka bernubuat.
(21) 나는 그 예언자들을 보낸 적이 없는데도 그들은 달려나가 자기 마음대로 말한다. 나는 그들에게 말한 적이 없는데도 그들은 자기 마음대로 예언한다.
(21) "I did not send [these counterfeit] prophets, Yet they ran; I did not speak to them, Yet they prophesied.
(22) Sekiranya mereka hadir dalam dewan musyawarah-Ku, niscayalah mereka akan mengabarkan firman-Ku kepada umat-Ku, membawa mereka kembali dari tingkah langkahnya yang jahat dan dari perbuatan-perbuatannya yang jahat.
(22) 그들이 나 여호와의 회의에 참석했다면, 내 말을 내 백성에게 전하여 그들을 악한 길과 악한 짓에서 돌아서게 했을 것이다.
(22) "But if they had stood in My council, Then they would have caused My people to hear My words, Then they would have turned My people from their evil way And from the evil of their decisions and deeds.
(23) Masakan Aku ini hanya Allah yang dari dekat, demikianlah firman TUHAN, dan bukan Allah yang dari jauh juga?
(23) 내가 가까운 곳에 계신 하나님이고 먼 곳에 계신 하나님은 아니더냐? 나 여호와의 말이다.
(23) "Am I a God who is at hand," says the LORD, "And not a God far away?"
(24) Sekiranya ada seseorang menyembunyikan diri dalam tempat persembunyian, masakan Aku tidak melihat dia? demikianlah firman TUHAN. Tidakkah Aku memenuhi langit dan bumi? demikianlah firman TUHAN.
(24) 사람이 아무리 숨어도 나를 피할 수는 없다. 나는 하늘과 땅, 그 어느 곳에나 있다. 나 여호와의 말이다.”
(24) "Can anyone hide himself in secret places So that I cannot see him?" says the LORD. "Do I not fill heaven and earth?" says the LORD.
(25) Aku telah mendengar apa yang dikatakan oleh para nabi, yang bernubuat palsu demi nama-Ku dengan mengatakan: Aku telah bermimpi, aku telah bermimpi!
(25) “나는 예언자들이 내 이름으로 거짓을 말하는 것을 들었다. 그들은 ‘내가 꿈을 꾸었다! 내가 꿈을 꾸었다!’고 말한다.
(25) "I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My Name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed [visions when on my bed at night].'
(26) Sampai bilamana hal itu ada dalam hati para nabi yang bernubuat palsu dan yang menubuatkan tipu rekaan hatinya sendiri,
(26) 이 거짓말하는 예언자들이 언제까지 그런 마음을 품겠느냐? 그들은 자기 마음대로 예언을 한다.
(26) How long [shall this state of affairs continue]? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, even these prophets of the deception of their own heart,
(27) yang merancang membuat umat-Ku melupakan nama-Ku dengan mimpi-mimpinya yang mereka ceritakan seorang kepada seorang, sama seperti nenek moyang mereka melupakan nama-Ku oleh karena Baal?
(27) 그들은 서로 그런 꿈 이야기를 하여, 그들의 조상이 나를 잊고 바알을 섬겼듯이 내 백성도 나를 잊게 하려 한다.
(27) who think that they can make My people forget My Name by their [contrived] dreams which each one tells another, just as their fathers forgot My Name because of Baal?
(28) Nabi yang beroleh mimpi, biarlah menceritakan mimpinya itu, dan nabi yang beroleh firman-Ku, biarlah menceritakan firman-Ku itu dengan benar! Apakah sangkut-paut jerami dengan gandum? demikianlah firman TUHAN.
(28) 꿈을 꾼 예언자가 그 꿈 이야기를 할 수 있으나, 내 말을 받은 사람은 그 말을 진실하게 전해야 한다. 겨와 밀은 결코 같을 수 없다. 나 여호와의 말이다.
(28) The prophet who has a dream may tell his dream; but he who has My word, let him speak My word faithfully. What has straw in common with wheat [for nourishment]?" says the LORD.
(29) Bukankah firman-Ku seperti api, demikianlah firman TUHAN dan seperti palu yang menghancurkan bukit batu?
(29) 내 말은 불과 같고 바위를 부수는 망치와 같다.
(29) Is not My word like fire [that consumes all that cannot endure the test]?" says the LORD, "and like a hammer that breaks the [most stubborn] rock [in pieces]?
(30) Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya.
(30) 그러므로 보아라. 내가 거짓 예언자들을 치겠다. 그들은 서로 내 말을 도적질하고 있다.
(30) Therefore behold (hear this), I am against the [counterfeit] prophets," says the LORD, "[I am descending on them with punishment, these prophets] who steal My words from one another [imitating the words of the true prophets].
(31) Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, yang memakai lidahnya sewenang-wenang untuk mengutarakan firman ilahi.
(31) 보아라. ‘이 예언은 여호와에게서 받은 것이다’라고 혀를 놀리는 이 거짓 예언자들을 내가 치겠다.
(31) Hear this, I am against the prophets," says the LORD, "who use their [own deceitful] tongues and say, 'Thus says the Lord.'
(32) Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan mereka yang menubuatkan mimpi-mimpi dusta, demikianlah firman TUHAN, dan yang menceritakannya serta menyesatkan umat-Ku dengan dustanya dan dengan bualnya. Aku ini tidak pernah mengutus mereka dan tidak pernah memerintahkan mereka. Mereka sama sekali tiada berguna untuk bangsa ini, demikianlah firman TUHAN.
(32) 보아라. 내가 거짓 꿈을 예언하는 예언자들을 치겠다. 그들은 거짓말과 헛된 가르침으로 내 백성을 그릇된 길로 이끌고 있다. 나는 그들을 보낸 적도 없고, 세운 적도 없다. 그러므로 그들은 내 백성에게 아무런 도움도 줄 수 없다. 나 여호와의 말이다.”
(32) Hear this, I am against those who have prophesied false and made-up dreams," says the LORD, "and have told them and have made My people err and go astray by their lies and by their reckless boasting; yet I did not send them or command them nor do they benefit and enhance [the life of] these people in the slightest way," says the LORD.
(33) Apabila bangsa ini--baik nabi ataupun imam--bertanya kepadamu: Apakah Sabda yang dibebankan oleh TUHAN?, maka jawablah mereka: Kamulah beban itu! Sebab itu kamu akan Kubuang dari hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN.
(33) “이 백성이나 예언자나 제사장이 너에게 ‘예레미야야, 여호와의 말씀이 무엇이냐?’고 묻거든, 너는 그들에게 ‘너희가 여호와께 무거운 짐이 되므로, 여호와께서 너희를 던져 버릴 것이다. 여호와의 말씀이다’라고 대답하여라.
(33) "Now when this people or a prophet or a priest asks you [in jest], 'What is the oracle of the LORD [the burden to be lifted up and carried]?' Then you shall say to them, 'What oracle [besides the one that declares you people to be the burden]!' The LORD says, 'I will unburden Myself and I will abandon you.'
(34) Adapun nabi atau imam atau rakyat yang masih berbicara tentang Sabda yang dibebankan oleh TUHAN, kepada orang itu dan kepada keluarganya akan Kulakukan pembalasan.
(34) 어떤 예언자나 제사장이나 백성 가운데 한 사람이 ‘이것이 여호와의 말씀이다’라고 말한다면 그 사람은 거짓말을 한 것이다. 내가 그와 그의 온 집에 벌을 내리겠다.
(34) And as for the prophet, the priest, or [any of] the people, whoever says, 'The oracle of the LORD,' [as if he knows God's will], I will punish that man and his household.
(35) Beginilah harus kamu katakan, masing-masing kepada temannya dan masing-masing kepada saudaranya: Apakah jawab TUHAN? atau: Apakah firman TUHAN?
(35) 너희는 서로 이웃과 형제에게 단지 ‘여호와께서 무엇이라고 대답하셨느냐?’, ‘여호와께서 무슨 말씀을 하셨느냐?’라고 묻고
(35) [For the future, in speaking of the words of the LORD] thus each of you shall say to his neighbor and to his brother, 'What has the LORD answered?' or, 'What has the LORD spoken?'
(36) Tetapi Sabda yang dibebankan oleh TUHAN janganlah kamu sebut-sebutkan lagi, sebab yang menjadi beban bagi setiap orang ialah perkataannya sendiri, oleh karena kamu telah memutarbalikkan perkataan-perkataan Allah yang hidup, TUHAN semesta alam, Allah kita.
(36) 절대로 ‘여호와의 말씀’이라는 말은 하지 마라. 왜냐하면 너희가 하는 그 말이 짐이 되기 때문이다. 네가 그런 말을 하면 그것은 살아 계신 하나님, 만군의 여호와 우리 하나님의 말씀을 그르치는 것이다.
(36) For you will no longer remember the oracle of the LORD, because every man's own word will become the oracle, [for as they mockingly call all prophecies oracles, whether good or bad, so will it prove to be to them; God will take them at their own word]; and you have perverted the words [not of a lifeless idol, but] of the living God, the LORD of hosts, our God.
(37) Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN?
(37) 너는 예언자에게 ‘여호와께서 네게 무엇이라고 대답하셨느냐? 여호와께서 무슨 말씀을 하셨느냐?’ 하고 물어 보아라.
(37) Thus you will [reverently] say to the prophet, 'What has the LORD answered you?' and, 'What has the LORD spoken?'
(38) Tetapi jika kamu masih berbicara tentang Sabda yang dibebankan oleh TUHAN, maka beginilah firman TUHAN: Oleh karena kamu masih memakai ungkapan Sabda yang dibebankan oleh TUHAN itu, sekalipun Aku mengutus orang kepadamu mengatakan: Janganlah kamu berbicara tentang Sabda yang dibebankan oleh TUHAN,
(38) 내가 그들에게 사람을 보내어 ‘여호와의 말씀’이라는 말은 하지 말라고 명령하였으나 그들은 ‘여호와의 말씀’이라고 말하였다.
(38) For if you say, 'The oracle of the LORD!' surely thus says the LORD, 'Because you said this word, "The oracle of the LORD!" when I have also sent to you, saying, "You shall not say, 'The oracle of the LORD!'"'
(39) maka sesungguhnya, Aku akan menangkap kamu dan membuang kamu dari hadapan-Ku, kamu serta kota yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu itu.
(39) 내가 너희를 들어올려 내 앞에서 내쳐 버리겠다. 내가 너희를 던져 버리고 너희 조상과 너희에게 준 이 성, 곧 예루살렘도 던져 버리겠다.
(39) "Therefore behold, I, even I, will assuredly forget you and send you away from My presence, you and the city (Jerusalem) which I gave to you and to your fathers.
(40) Aku akan menimpakan kepadamu aib yang kekal dan noda yang kekal yang tidak akan terlupakan."
(40) 그리고 너희를 영원한 웃음거리로 만들겠다. 너희는 영원토록 잊혀지지 않는 부끄러움을 당할 것이다.”
(40) And I will bring an everlasting disgrace on you and a perpetual humiliation (shame) which will not be forgotten."
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
12345678910111213141516171819202122
- 23 -
2425262728293031323334353637383940414243444546474849505152