www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324
- 25 -
262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
25:1-14 = Yehuda akan dibuang ke Babel tujuh puluh tahun lamanya
(1) Firman yang datang kepada Yeremia tentang segenap kaum Yehuda dalam tahun keempat pemerintahan Yoyakim bin Yosia, raja Yehuda, yaitu dalam tahun pertama pemerintahan Nebukadnezar, raja Babel.
(1) 이것은 요시야의 아들 여호야김이 유다 왕으로 있은 지 사 년째 되는 해, 곧 느부갓네살이 바빌로니아 왕이 된 첫 해에 예레미야가 모든 유다 백성에 관해 받은 말씀입니다.
(1) [Ringkasan Pesan Yeremia] Inilah pesan yang sampai kepada Yeremia tentang semua orang Yehuda. Pesan itu datang pada tahun keempat masa pemerintahan Yoyakim anak Yosia, raja Yehuda. Tahun keempat masa pemerintahannya ialah tahun pertama bagi Nebukadnezar raja di Babel.
(2) Firman itu telah disampaikan oleh nabi Yeremia kepada segenap kaum Yehuda dan kepada segenap penduduk Yerusalem, katanya:
(2) 예언자 예레미야가 모든 유다 백성과 예루살렘에 사는 모든 사람들에게 전한 말씀은 이러합니다.
(2) Demikian pesan yang dikatakan Nabi Yeremia kepada semua orang Yehuda dan segenap penduduk Yerusalem:
(3) Sejak dari tahun yang ketiga belas pemerintahan Yosia bin Amon, raja Yehuda, sampai hari ini, jadi sudah dua puluh tiga tahun lamanya, firman TUHAN datang kepadaku dan terus-menerus aku mengucapkannya kepadamu, tetapi kamu tidak mau mendengarkannya.
(3) 여호와께서 지난 이십삼 년 동안, 나에게 계속해서 말씀하셨다. 나는 유다 왕 아몬의 아들 요시야가 왕으로 있은 지 십삼 년째 되는 해부터 지금까지 여호와께서 주신 말씀을 너희에게 거듭해서 전하였다. 그러나 너희는 그 말씀을 듣지 않았다.
(3) Aku telah menjadi nabi selama 23 tahun, sejak tahun ketiga belas masa pemerintahan Yosia anak Amon, raja Yehuda. Aku telah menyampaikan pesan TUHAN kepadamu sejak masa itu hingga hari ini, tetapi kamu tidak mau mendengarkannya.
(4) Juga TUHAN terus-menerus mengutus kepadamu semua hamba-Nya, yakni nabi-nabi, tetapi kamu tidak mau mendengarkan dan memperhatikannya.
(4) 여호와께서 그의 모든 종 예언자들을 너희에게 거듭해서 보내셨으나 너희는 그들의 말을 듣지도 않았고, 귀를 기울이지도 않았다.
(4) TUHAN telah mengutus hamba-hamba-Nya, nabi-nabi kepadamu terus-menerus, tetapi kamu tidak mau mendengarnya. Kamu sama sekali tidak memberikan perhatianmu kepada mereka.
(5) Kata mereka: Bertobatlah masing-masing kamu dari tingkah langkahmu yang jahat dan dari perbuatan-perbuatanmu yang jahat; maka kamu akan tetap diam di tanah yang diberikan TUHAN kepadamu dan kepada nenek moyangmu, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya.
(5) 그들은 이렇게 말했다. “너희 각 사람은 악한 길에서 돌이켜라. 나쁜 짓을 그만두어라. 그래야 너희가 이 땅에서 살아갈 수 있다. 이 땅은 옛적에 여호와께서 너희와 너희 조상들에게 주셔서 영원토록 살게 해 주신 땅이다.
(5) Nabi-nabi mengatakan, “Bertobatlah. Jangan lagi berbuat jahat. Jika kamu bertobat, kamu akan kembali ke tanah yang diberikan TUHAN kepadamu dan kepada nenek moyangmu dahulu. Ia memberikan tanah itu tempatmu tinggal selama-lamanya.
(6) Juga janganlah kamu mengikuti allah lain untuk beribadah dan sujud menyembah kepadanya; janganlah kamu menimbulkan sakit hati-Ku dengan buatan tanganmu, supaya jangan Aku mendatangkan malapetaka kepadamu.
(6) 다른 신들에게 이끌려 섬기거나 예배하지 마라. 손으로 만든 우상을 섬기지 마라. 그런 일을 하면 여호와께서 분노하셔서 너희에게 벌을 내리실 것이다.”
(6) Jangan ikuti dewa asing. Jangan beribadat kepadanya. Jangan menyembah berhala yang dibuat orang. Itu hanya membuat Aku marah terhadap kamu. Melakukan hal itu hanya menyakiti dirimu sendiri.
(7) Tetapi kamu tidak mendengarkan Aku, demikianlah firman TUHAN, sehingga kamu menimbulkan sakit hati-Ku dengan buatan tanganmu untuk kemalanganmu sendiri.
(7) “그러나 너희는 내 말을 듣지 않았다. 너희는 너희의 손으로 만든 우상을 섬김으로 나를 분노하게 만들었다. 그래서 내가 너희에게 벌을 내렸다. 나 여호와의 말이다.”
(7) Namun, kamu tidak mau mendengarkan Aku.” Demikianlah firman TUHAN. “Kamu telah menyembah berhala buatan orang, yang membuat Aku marah. Dan itu hanya menyiksa kamu.”
(8) Sebab itu beginilah firman TUHAN semesta alam: Oleh karena kamu tidak mendengarkan perkataan-perkataan-Ku,
(8) 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희는 내 말에 귀 기울이지 않았다.
(8) Jadi, beginilah perkataan TUHAN Allah Yang Mahakuasa, “Kamu tidak mendengarkan pesan-Ku.
(9) sesungguhnya, Aku akan mengerahkan semua kaum dari utara--demikianlah firman TUHAN--menyuruh memanggil Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku itu; Aku akan mendatangkan mereka melawan negeri ini, melawan penduduknya dan melawan bangsa-bangsa sekeliling ini, yang akan Kutumpas dan Kubuat menjadi kengerian, menjadi sasaran suitan dan menjadi ketandusan untuk selama-lamanya.
(9) 그러므로 보아라. 내가 북쪽의 모든 민족들과 내 종 바빌로니아 왕 느부갓네살을 불러 오겠다. 그들을 데려와 유다 땅을 비롯하여 그 곳에 사는 사람들과 그 주변의 다른 모든 나라들까지 치게 하겠다. 내가 그 나라들을 완전히 멸망시켜서 영원히 폐허로 남게 하겠다. 그리하여 백성들이 폐허가 된 그 모습을 보고 놀라게 할 것이다.
(9) Jadi, Aku segera memanggil semua suku dari utara.” Demikian firman TUHAN. “Aku segera memanggil Nebukadnezar raja Babel. Ia adalah hamba-Ku. Aku membawa mereka semua melawan negeri Yehuda dan orang Yehuda. Aku membawa mereka melawan semua bangsa di sekitarmu juga. Aku membinasakan semua negeri itu. Aku membuat tanah itu seperti padang gurun yang kosong selama-lamanya. Orang-orang akan melihat negeri-negeri itu, dan mereka bersiul betapa buruknya kebinasaan itu.
(10) Aku akan melenyapkan dari antara mereka suara kegirangan dan suara sukacita, suara pengantin laki-laki dan pengantin perempuan, bunyi batu kilangan dan cahaya pelita.
(10) 내가 그들 가운데서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 신랑과 신부의 기뻐하는 소리를 그치게 하겠다. 사람들이 맷돌질하는 소리도 그치게 하겠으며, 등불 빛도 없애 버리겠다.
(10) Aku melenyapkan suara sukacita dan kegembiraan di tempat-tempat itu. Tidak ada lagi di sana suara sukacita pada pengantin perempuan dan laki-laki. Aku mengambil suara batu kilangan yang menumbuk gandum. Aku memadamkan cahaya lampu.
(11) Maka seluruh negeri ini akan menjadi reruntuhan dan ketandusan, dan bangsa-bangsa ini akan menjadi hamba kepada raja Babel tujuh puluh tahun lamanya.
(11) 이 땅 전체가 메마른 황무지가 될 것이며, 이 나라들은 칠십 년 동안, 바빌로니아 왕을 섬기게 될 것이다.
(11) Semua daerah menjadi padang gurun yang kosong. Semua orang menjadi budak raja Babel selama 70 tahun.
(12) Kemudian sesudah genap ketujuh puluh tahun itu, demikianlah firman TUHAN, maka Aku akan melakukan pembalasan kepada raja Babel dan kepada bangsa itu oleh karena kesalahan mereka, juga kepada negeri orang-orang Kasdim, dengan membuatnya menjadi tempat-tempat yang tandus untuk selama-lamanya.
(12) 그러나 칠십 년이 다 차면, 내가 바빌로니아 왕과 그의 나라를 벌하겠다. 내가 악한 일을 한 바빌로니아 사람들을 심판하고, 그 땅을 영원히 황무지로 만들어 버리겠다.
(12) Setelah genap 70 tahun, Aku akan menghukum raja Babel dan seluruh bangsa Babel.” Demikianlah firman TUHAN. “Aku akan menghukum tanah Babel karena dosanya. Aku membuat tanah itu menjadi padang gurun selama-lamanya.
(13) Aku akan menimpakan kepada negeri ini segala apa yang Kufirmankan tentang dia, yaitu segala apa yang tertulis dalam kitab ini seperti yang telah dinubuatkan Yeremia tentang segala bangsa itu.
(13) 내가 그 땅에 선포한 무서운 일들이 그대로 일어날 것이다. 그것은 예레미야가 모든 나라들에 대하여 예언한 것으로, 모두 이 책에 기록되어 있다.
(13) Aku mengatakan banyak yang buruk akan terjadi terhadap Babel, dan semuanya terjadi. Yeremia berbicara tentang bangsa asing. Dan semua peringatan tertulis dalam kitab ini.
(14) Sebab merekapun juga akan menjadi hamba kepada banyak bangsa-bangsa dan raja-raja yang besar, dan Aku akan mengganjar mereka setimpal dengan pekerjaan mereka dan setimpal dengan perbuatan tangan mereka."
(14) 바빌로니아 사람들도 결국에는 여러 나라와 많은 큰 왕들을 섬겨야 할 것이다. 나는 그들이 내 백성에게 행한 것만큼 그들에게 벌할 것이다.”
(14) Ya, orang Babel akan melayani banyak bangsa dan banyak raja besar. Dan Aku menghukum mereka sesuai dengan perbuatannya.”
25:15-38 = Piala amarah TUHAN atas bangsa-bangsa
(15) Beginilah firman TUHAN, Allah Israel, kepadaku: "Ambillah dari tangan-Ku piala berisi anggur kehangatan amarah ini dan minumkanlah isinya kepada segala bangsa yang kepadanya Aku mengutus engkau,
(15) 이스라엘의 하나님 여호와께서 내게 말씀하셨다. “너는 내 손에 있는 이 진노의 포도주 잔을 받아라. 내가 너를 온 나라에 보내니 이 진노의 포도주 잔을 마시게 하여라.
(15) [Penghakiman atas Bangsa-bangsa di Dunia] Demikian perkataan TUHAN Allah orang Israel kepadaku, “Yeremia, ambilah mangkuk yang berisi anggur dari tangan-Ku. Itulah anggur kemarahan-Ku. Aku akan mengutus engkau ke pelbagai bangsa. Suruhlah mereka semuanya minum dari mangkuk itu.
(16) supaya mereka minum, menjadi terhuyung-huyung dan bingung karena pedang yang hendak Kukirimkan ke antaranya.
(16) 그들은 이것을 마신 뒤에 똑바로 걷지도 못하고 미친 사람처럼 될 것이다. 그것은 내가 그들 가운데에 전쟁을 일으킬 것이기 때문이다.”
(16) Mereka minum anggur itu kemudian mereka muntah dan seperti orang gila. Mereka melakukan hal itu karena pedang yang segera Kukirimkan melawan mereka.”
(17) Maka aku mengambil piala itu dari tangan TUHAN, lalu meminumkan isinya kepada segala bangsa yang kepadanya TUHAN mengutus aku,
(17) 그래서 나는 여호와의 손에서 그 잔을 받아 여호와께서 나를 보내신 모든 나라에 가서 그 잔을 마시게 했다.
(17) Jadi, aku mengambil mangkuk anggur itu dari tangan TUHAN. Aku pergi kepada bangsa itu dan menyuruh mereka minum dari mangkuk itu.
(18) yakni kepada Yerusalem dan kota-kota Yehuda, beserta raja-rajanya dan pemuka-pemukanya, untuk membuat semuanya itu menjadi reruntuhan, ketandusan dan sasaran suitan dan kutuk seperti halnya pada hari ini;
(18) 나는 그 예루살렘과 유다 온 마을들에게 그 포도주를 마시게 했다. 또 유다의 왕과 신하들에게도 마시게 했다. 그러자 그 땅은 폐허가 되었고, 사람들은 그 모습을 보고 놀랐으며 비웃고 저주했다. 오늘날 보는 모습 그대로 된 것이다.
(18) Aku menuangkan anggur untuk penduduk Yerusalem dan Yehuda. Aku menyuruh raja-raja dan para pemimpin Yehuda minum dari mangkuk itu. Aku melakukan hal itu supaya tempat itu dapat dibinasakan dengan kejam sehingga orang bersiul tentang itu dan mengutuknya. Dan hal itu terjadi — demikianlah keadaan Yehuda sekarang.
(19) kepada Firaun, raja Mesir, beserta pegawai-pegawainya, dan pemuka-pemukanya, dan segenap rakyatnya,
(19) 나는 이집트 왕 파라오와 그의 신하들과 모든 백성들도 진노의 잔을 마시게 했다.
(19) Aku juga memberikan minuman dari mangkuk itu kepada Firaun raja Mesir, demikian juga para pembesarnya, para pemimpinnya, dan rakyatnya minum dari mangkuk itu.
(20) juga kepada semua orang campuran dari berbagai-bagai bangsa; kepada semua raja negeri Us; kepada semua raja negeri Filistin, yakni Askelon, Gaza, Ekron dan orang-orang yang masih tinggal hidup di Asdod;
(20) 이집트에 사는 모든 외국인들과 우스 땅의 모든 왕들과 블레셋 땅의 모든 왕들 곧, 아스글론과 가사와 에그론의 왕들, 그리고 아스돗에 남아 있는 백성들과
(20) Aku juga memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua orang Arab dan semua raja negeri Us. Aku juga memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua raja negeri Filistin, yaitu raja-raja kota Askelon, Gaza, Ekron, dan yang masih hidup di Asdod.
(21) kepada Edom, Moab dan bani Amon;
(21) 에돔과 모압과 암몬 백성과
(21) Kemudian Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada orang Edom, Moab, dan Amon.
(22) kepada semua raja Tirus, semua raja Sidon dan kepada raja-raja tanah pesisir di seberang laut;
(22) 두로의 모든 왕들과 시돈의 모든 왕들, 바다 건너 멀리 떨어진 섬의 모든 왕들,
(22) Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua raja Tirus dan Sidon. Aku juga memberikan minuman dari mangkuk itu kepada raja-raja pulau di seberang laut.
(23) kepada Dedan, Tema, Bus dan kepada orang-orang yang berpotong tepi rambutnya berkeliling;
(23) 드단과 데마와 부스와 머리카락을 짧게 깎은 모든 백성,
(23) Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada orang Dedan, Tema, dan Bus. Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua orang yang memotong semua jenggotnya.
(24) kepada semua raja Arab yang tinggal di padang gurun;
(24) 아라비아의 모든 왕들, 광야에 서로 섞여 사는 모든 족속의 왕들,
(24) Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua raja Arab, yang tinggal di padang gurun.
(25) kepada semua raja Zimri, kepada semua raja Elam dan kepada semua raja Madai;
(25) 시므리의 모든 왕들과 엘람의 모든 왕들과 메대의 모든 왕들,
(25) Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua raja Zimri, Elam, dan Media.
(26) kepada semua raja dari utara, yang dekat dan yang jauh, satu demi satu, dan kepada semua kerajaan dunia yang ada di atas muka bumi; juga raja Sesakh akan meminumnya sesudah mereka.
(26) 그리고 북쪽에서 멀리 떨어져 있거나 가까이 위치해 있는 땅의 모든 왕들도 그 잔을 마시게 했다. 땅 위에 있는 세계의 모든 나라에 여호와의 진노의 잔을 주었으며 바빌로니아 왕은 마지막으로 그 잔을 마시게 될 것이다.
(26) Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua raja dari utara, yang dekat maupun yang jauh. Mereka satu demi satu meminumnya. Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua kerajaan di bumi ini, tetapi raja Babel minum dari mangkuk itu setelah semua bangsa yang lain minum.
(27) Kemudian haruslah kaukatakan kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Minumlah sampai mabuk dan muntah-muntah! Rebahlah dan jangan bangun lagi, oleh karena pedang yang hendak Kukirimkan ke antara kamu!
(27) “너는 그들에게 이렇게 전하여라. ‘만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. 이 진노의 잔을 마셔라. 너희는 취하고 토하여라. 쓰러져서 일어나지 마라. 왜냐하면 내가 전쟁을 일으켜 너희를 죽일 것이기 때문이다.’
(27) “Yeremia, katakan kepada bangsa-bangsa itu, demikian pesan TUHAN Yang Mahakuasa, Allah orang Israel, ‘Minumlah dari mangkuk murka-Ku. Mabuklah karena itu dan muntahlah. Jatuhlah dan jangan berdiri. Jangan berdiri karena Aku akan mengirim pedang membunuhmu.’
(28) Tetapi apabila mereka enggan menerima piala itu dari tanganmu untuk meminum isinya, maka haruslah kaukatakan kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kamu wajib meminumnya!
(28) 그들이 네 손에서 잔을 받아 마시려 하지 않으면 너는 이렇게 말하여라. ‘만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 너희는 반드시 이 잔을 마셔야 한다.
(28) Mereka tidak mau mengambil mangkuk itu dari tanganmu. Mereka tidak mau meminumnya, tetapi katakan kepada mereka, ‘Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa: Sesungguhnya kamu akan minum dari mangkuk itu.
(29) Sebab sesungguhnya di kota yang nama-Ku telah diserukan di atasnya Aku akan mulai mendatangkan malapetaka; masakan kamu ini akan bebas dari hukuman? kamu tidak akan bebas dari hukuman, sebab Aku ini mengerahkan pedang ke atas segenap penduduk bumi, demikianlah firman TUHAN semesta alam.
(29) 보아라. 내가 내 이름으로 부르는 성, 예루살렘에 이미 재앙을 내리기 시작했는데 너희가 심판을 받지 않을 거라고 생각하느냐? 너희는 반드시 심판을 받을 것이다. 내가 세계의 모든 백성들에게 전쟁을 일으킬 것이다. 만군의 여호와의 말씀이다.’
(29) Aku siap membuat hal itu terjadi di Yerusalem, kota yang disebut atas nama-Ku. Mungkin kamu anggap bahwa kamu tidak akan dihukum, tetapi kamu salah. Kamu akan dihukum. Aku telah memerintahkan sebuah pedang menyerang semua penduduk bumi.’” Pesan ini dari TUHAN.
(30) Dan engkau ini, nubuatkanlah segala firman ini kepada mereka. Katakanlah kepada mereka: TUHAN akan menengking dari tempat tinggi dan memperdengarkan suara-Nya dari tempat pernaungan-Nya yang kudus; Ia akan mengaum hebat terhadap tempat penggembalaan-Nya, suatu pekik, seperti yang dipekikkan pengirik-pengirik buah anggur, terhadap segenap penduduk bumi.
(30) 너는 그들을 향해 이렇게 예언하여라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘여호와께서 하늘에서 외치시고 거룩한 성전에서 소리를 내신다. 그의 땅을 향해 외치시니 포도주를 만들려고 포도를 밟는 사람처럼 세상에 사는 모든 사람들을 향해 소리를 내신다.
(30) “Hai Yeremia, berikan pesan ini kepada mereka, ‘TUHAN berseru dari tempat yang tinggi. Ia berseru dari Rumah-Nya yang suci. Ia berseru terhadap gembalaan-Nya. Teriakan-Nya kuat seperti nyanyian dari orang yang berjalan di pohon anggur yang membuat anggur.
(31) Deru perang akan sampai ke ujung bumi, sebab TUHAN mempunyai pengaduan terhadap bangsa-bangsa; Ia akan berperkara dengan segala makhluk: Orang-orang fasik akan diserahkan-Nya kepada pedang, demikianlah firman TUHAN.
(31) 이는 그 소리가 온 땅에 퍼질 것이니 여호와께서 온 나라를 심판하시기 때문이다. 여호와께서 모든 사람을 심판하시고 악한 사람을 칼로 죽이신다. 여호와의 말씀이다.’”
(31) Suara tersebar kepada semua orang di atas bumi. Apa maksud suara itu? TUHAN akan menghukum orang dari semua bangsa. Tuhan mengatakan alasan-Nya terhadap mereka. Ia menghakimi mereka dan sekarang Ia membunuh semua orang jahat dengan pedang.’” Demikianlah firman TUHAN.
(32) Beginilah firman TUHAN semesta alam: Sesungguhnya, malapetaka akan menjalar dari bangsa ke bangsa, suatu badai besar akan berkecamuk dari ujung-ujung bumi.
(32) 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 곧 이 나라에서 저 나라로 재앙이 퍼질 것이니 마치 세찬 폭풍처럼 땅 끝까지 퍼져 나갈 것이다.”
(32) Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa, “Bencana segera tersebar dari negeri ke negeri. Bencana datang seperti badai topan besar ke semua tempat yang jauh di bumi ini.”
(33) Maka pada hari itu akan bergelimpangan orang-orang yang mati terbunuh oleh TUHAN dari ujung bumi sampai ke ujung bumi. Mereka tidak akan diratapi, tidak akan dikumpulkan dan tidak akan dikuburkan; mereka akan menjadi pupuk di ladang.
(33) 그 때에는 땅 이 끝에서 저 끝까지 여호와의 심판을 받은 시체들이 널려 있을 것이다. 그들의 죽음을 슬퍼해 줄 사람도 없을 것이며, 시체들을 거두어 묻어 줄 사람도 없이 그들은 거름덩이처럼 땅 위에 뒹굴게 될 것이다.
(33) Pada waktu itu akan ada yang terluka oleh TUHAN dari ujung ke ujung bumi. Mereka tidak akan ditangisi, dan tidak dikumpulkan, dan tidak dikubur. Mereka menjadi pupuk di atas permukaan tanah.
(34) Mengeluh dan berteriaklah, hai para gembala! Berguling-gulinglah dalam debu, hai pemimpin-pemimpin kawanan kambing domba! Sebab sudah genap waktunya kamu akan disembelih, dan kamu akan rebah seperti domba jantan pilihan.
(34) 너희 지도자들아, 울어라. 크게 울부짖어라. 백성의 지도자들아, 재 속에서 뒹굴어라. 너희가 죽임을 당할 때가 되었다. 너희가 한때는 귀중한 것이었으나 이제는 깨진 항아리 조각처럼 곳곳에 흩어지게 될 것이다.
(34) Hai para gembala, bimbinglah domba. Mulailah menangis, hai kamu pemimpin besar. Berguling-gulinglah di atas tanah dengan kesakitan, hai kamu pemimpin domba. Sekarang telah tiba waktunya bagimu untuk disembelih. Kamu akan tersebar ke mana-mana seperti pecahan yang beterbangan dari bejana yang pecah.
(35) Maka bagi para gembala tidak akan ada lagi kelepasan, dan bagi para pemimpin kawanan kambing domba tidak akan ada lagi keluputan.
(35) 지도자들은 숨을 곳도 없을 것이다. 이 백성의 신하들은 아무 데도 피하지 못할 것이다.
(35) Tidak akan ada tempat bagi gembala untuk bersembunyi. Mereka tidak akan melarikan diri.
(36) Dengar! para gembala berteriak, para pemimpin kawanan kambing domba mengeluh! Sebab TUHAN telah merusakkan padang gembalaan mereka,
(36) 지도자들의 울부짖는 소리가 들린다. 백성의 지도자들이 외치는 소리가 들린다. 그것은 여호와께서 그들의 땅을 멸망시켰기 때문이다.
(36) Aku mendengar teriakan para gembala, dan tangisan para pemimpin kawanan domba, karena TUHAN membinasakan tempat penggembalaan mereka.
(37) dan sunyi sepilah padang rumput yang sentosa, oleh karena murka TUHAN yang menyala-nyala itu.
(37) 그 평화롭던 목장이 황무지처럼 될 것이다. 그것은 여호와께서 크게 분노하셨기 때문이다.
(37) Padang rumput yang aman seperti padang gurun yang kosong. Hal itu terjadi karena murka TUHAN.
(38) Seperti singa Ia meninggalkan semak belukar persembunyian-Nya, sebab negeri mereka sudah menjadi ketandusan, oleh karena pedang yang dahsyat, oleh karena murka-Nya yang menyala-nyala."
(38) 여호와께서 사자처럼 그 우리에서 나오셨다. 여호와의 무서운 진노 때문에, 여호와의 맹렬한 분노 때문에, 그들의 땅이 황무지가 되었다.
(38) Tuhan seperti seekor singa yang berbahaya yang meninggalkan sarangnya. Dan karena kemarahan-Nya dan karena serangan tentara musuh, tanah mereka menjadi padang gurun yang kosong.
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324
- 25 -
262728293031323334353637383940414243444546474849505152