www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
3334353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
32:1-44 = Pembelian ladang sebagai jaminan dari keselamatan Yehuda yang akan datang
(1) Firman yang datang dari TUHAN kepada Yeremia dalam tahun yang kesepuluh pemerintahan Zedekia, raja Yehuda; itulah tahun yang kedelapan belas pemerintahan Nebukadnezar.
(1) 이것은 시드기야가 유다 왕으로 있은 지 십 년째 되는 해에 여호와께서 예레미야에게 하신 말씀입니다. 그 해는 느부갓네살 왕이 나라를 다스린 지 십팔 년 되는 해입니다.
(1) [Yeremia Membeli Ladang] Inilah pesan yang datang dari TUHAN kepada Yeremia pada tahun kesepuluh masa pemerintahan Zedekia raja Yehuda. Tahun kesepuluh pemerintahan Zedekia ialah tahun kedelapan belas pemerintahan Nebukadnezar.
(2) Pada waktu itu tentara raja Babel mengepung Yerusalem, dan nabi Yeremia ditahan di pelataran penjagaan yang ada di istana raja Yehuda.
(2) 그 때에 바빌로니아 군대가 예루살렘을 에워싸고 있었습니다. 그리고 예언자 예레미야는 유다 왕궁의 경호대 뜰에 갇혀 있었습니다.
(2) Pada waktu itu tentara raja Babel mengepung kota Yerusalem. Dan Nabi Yeremia dipenjarakan di halaman istana raja Yehuda.
(3) Sebab Zedekia, raja Yehuda, telah menahan dia di sana dengan tuduhan: "Mengapa engkau bernubuat: Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku menyerahkan kota ini ke dalam tangan raja Babel, supaya ia mendudukinya;
(3) 예레미야를 그 곳에 가둔 사람은 유다 왕 시드기야입니다. 시드기야가 물었습니다. “그대는 어찌하여 그런 예언을 하였소?” 예레미야가 한 예언은 이러합니다. “여호와께서 이렇게 말씀하셨다. ‘보아라. 내가 예루살렘 성을 바빌로니아 왕에게 넘겨 주겠다. 느부갓네살이 이 성을 점령할 것이다.
(3) Zedekia raja Yehuda memenjarakan Yeremia di istana. Zedekia tidak suka hal-hal yang dinubuatkan Yeremia. Yeremia mengatakan, “TUHAN mengatakan, ‘Aku akan segera menyerahkan kota Yerusalem kepada raja Babel. Nebukadnezar akan menaklukkannya.
(4) Zedekia, raja Yehuda, tidak akan luput dari tangan orang Kasdim, melainkan pasti akan diserahkan ke dalam tangan raja Babel, sehingga ia berbicara dengan dia mulut sama mulut dan melihat dia mata sama mata;
(4) 유다 왕 시드기야는 바빌로니아 군대에게서 벗어나지 못하고 꼼짝없이 바빌로니아 왕에게 넘겨져 바빌로니아 왕과 얼굴을 맞대고 직접 이야기하게 될 것이다.
(4) Zedekia raja Yehuda tidak akan dapat melarikan diri dari tentara Babel, tetapi ia pasti diserahkan kepada raja Babel. Dan Zedekia akan berbicara kepada raja Babel berhadapan muka. Zedekia melihatnya secara langsung.
(5) Zedekia akan dibawanya ke Babel dan di sanalah ia akan tinggal, sampai Aku memperhatikannya, demikianlah firman TUHAN. Apabila kamu berperang melawan orang Kasdim itu, kamu tidak akan beruntung!"
(5) 바빌로니아 왕이 시드기야를 바빌론으로 데려갈 것이니 시드기야는 내가 내리는 벌이 끝날 때까지 그 곳에 머물러 있을 것이다. 나 여호와의 말이다. 너희가 바빌로니아 군대와 싸워도 이기지 못할 것이다.’”
(5) Raja Babel membawa Zedekia ke Babel. Zedekia akan tinggal di sana sampai Aku menghukumnya.’” Demikian firman TUHAN. “Jika engkau melawan tentara Babel, engkau tidak akan berhasil.”
(6) Berkatalah Yeremia: "Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya:
(6) 예레미야가 말했습니다. “여호와께서 내게 말씀하셨소.
(6) Ketika Yeremia menjadi tawanan, dia mengatakan, “Pesan TUHAN datang kepadaku.” Demikian pesan itu,
(7) Sesungguhnya, Hanameel, anak Salum, pamanmu, akan datang kepadamu dengan usul: Belilah ladangku yang di Anatot itu, sebab engkaulah yang mempunyai hak tebus untuk membelinya.
(7) 예레미야야, 네 숙부 살룸의 아들 하나멜이 네게 와서 이렇게 말할 것이다. ‘당신은 나의 가장 가까운 친척이니 아나돗에 있는 내 밭을 사십시오. 그 밭을 사는 것이 당신의 권리이자 책임입니다.’
(7) “Yeremia, sepupumu Hanameel akan datang kepadamu segera. Ia adalah anak Salum pamanmu. Ia akan berkata kepadamu, ‘Yeremia, belilah ladangku yang dekat kota Anatot. Belilah itu karena engkau sanak keluargaku yang terdekat. Itu adalah hakmu dan tanggung jawabmu membelinya.’
(8) Kemudian, sesuai dengan firman TUHAN, datanglah Hanameel, anak pamanku, kepadaku di pelataran penjagaan, dan mengusulkan kepadaku: Belilah ladangku yang di Anatot di daerah Benyamin itu, sebab engkaulah yang mempunyai hak milik dan hak tebus; belilah itu! Maka tahulah aku, bahwa itu adalah firman TUHAN.
(8) 얼마 후에 여호와께서 말씀하신 대로 내 숙부의 아들 하나멜이 경호대 뜰로 나를 찾아와 말했소. ‘베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사십시오. 그 땅을 사는 것이 당신의 권리이자 의무입니다. 그 땅을 사서 당신의 것으로 삼으십시오.’ 그래서 나는 이것이 여호와의 말씀임을 깨달았소.
(8) Kemudian terjadilah seperti yang dikatakan TUHAN. Sepupuku Hanameel datang kepadaku ke halaman. Dia berkata kepadaku, ‘Yeremia, belilah ladangku yang dekat kota Anatot, di tanah suku Benyamin. Belilah ladang itu untuk dirimu sendiri sebab itu adalah hakmu untuk membelinya dan memilikinya.’” Jadi, aku tahu bahwa itu adalah pesan TUHAN.
(9) Jadi aku membeli ladang yang di Anatot itu dari Hanameel, anak pamanku, dan menimbang uang baginya: tujuh belas syikal perak.
(9) 나는 내 숙부의 아들 하나멜에게서 아나돗에 있는 그 밭을 샀소. 그리고 그 값으로 은 열일곱 세겔을 달아 주었소.
(9) Aku membeli ladang di Anatot dari sepupuku Hanameel. Aku membayar seberat 17 syikal perak kepadanya.
(10) Aku menulis surat pembelian, memeteraikannya, memanggil saksi-saksi dan menimbang perak itu dengan neraca.
(10) 나는 땅문서에 내 이름을 써 넣고 그 문서에 도장을 찍어 증인들을 세운 뒤에 은을 저울에 달아 주었소.
(10) Aku menandatangani surat jual-beli. Dan aku menerima sebuah salinan yang telah bermeterai. Dan ada juga beberapa saksi atas yang kulakukan. Dan aku menimbang perak dengan timbangan.
(11) Lalu aku mengambil surat pembelian yang berisi syarat dan ketetapan itu, baik yang dimeteraikan maupun salinannya yang terbuka;
(11) 나는 법률과 관습에 따라 도장 찍은 거래 문서와 도장 찍지 않은 거래 문서를 모두 받아 두었소.
(11) Kemudian aku mengambil surat jual-beli yang sudah bermeterai dan salinannya yang tidak bermeterai,
(12) kemudian aku memberikan surat pembelian itu kepada Barukh bin Neria bin Mahseya di depan Hanameel, anak pamanku, di depan para saksi yang telah menandatangani surat pembelian itu, dan di depan semua orang Yehuda yang ada di pelataran penjagaan itu.
(12) 그리고 그 거래 문서를 내 숙부의 아들 하나멜과 증인들이 보는 앞에서 마세야의 손자요, 네리야의 아들인 바룩에게 넘겨 주었소. 그 증인들도 그 거래 문서에 자기의 이름을 썼소. 경호대 뜰에는 다른 유다 사람들도 많이 앉아 있었는데 그들도 내가 거래 문서를 바룩에게 넘겨 주는 것을 보았소.
(12) dan aku memberikannya kepada Barukh anak Neria. Neria anak Mahseya. Salinan yang bermeterai itu lengkap dengan ketentuan dan syarat pembelianku. Aku memberikan surat itu kepada Barukh ketika sepupuku Hanameel dan para saksi lainnya masih di sana. Mereka juga turut menandatangani surat jual-beli itu. Ada juga di sana banyak orang Yehuda yang duduk di halaman yang melihat aku membayarnya kepada Barukh.
(13) Di depan mereka aku memerintahkan kepada Barukh, kataku:
(13) 나는 모든 사람들이 지켜 보는 가운데 바룩에게 지시했소.
(13) Di hadapan semua orang yang melihatnya, aku berkata kepada Barukh,
(14) Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Ambillah surat-surat ini, baik surat pembelian yang dimeteraikan itu maupun salinan yang terbuka ini, taruhlah semuanya itu dalam bejana tanah, supaya dapat tahan lama.
(14) ‘만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. 이 문서들, 곧 도장을 찍은 거래 문서와 도장을 찍지 않은 거래 문서를 가져다가 항아리에 넣어 두고 오랫동안 보관하여라.
(14) “TUHAN Yang Mahakuasa, Allah orang Israel mengatakan, ‘Ambillah kedua surat jual-beli — yang telah bermeterai dan salinannya yang tidak bermeterai — dan simpanlah itu di dalam bejana tanah liat. Lakukanlah itu supaya tahan lama.’
(15) Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Rumah, ladang dan kebun anggur akan dibeli pula di negeri ini!
(15) 만군의 여호와, 이스라엘의 하나님인 내가 이렇게 말한다. 사람들이 이 땅에서 다시 집과 밭과 포도밭을 살 것이다.’
(15) TUHAN Yang Mahakuasa, Allah orang Israel mengatakan, ‘Pada waktu yang akan datang, umat-Ku membeli kembali rumah-rumah, ladang-ladang, dan kebun-kebun anggur di tanah Israel.’”
(16) Sesudah kuberikan surat pembelian itu kepada Barukh bin Neria, berdoalah aku kepada TUHAN, kataku:
(16) 나는 거래 문서를 네리야의 아들 바룩에게 넘겨 주고 여호와께 이렇게 기도했소.
(16) Setelah aku memberikan surat jual-beli itu kepada Barukh anak Neria, aku berdoa kepada TUHAN. Doaku,
(17) Ah, Tuhan ALLAH! Sesungguhnya, Engkaulah yang telah menjadikan langit dan bumi dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu yang terentang. Tiada suatu apapun yang mustahil untuk-Mu!
(17) ‘아! 주 여호와여, 보십시오. 주께서 주님의 크신 능력과 펴신 팔로 하늘과 땅을 만드셨으니, 주께서는 무엇이든지 못하시는 일이 없습니다.
(17) “Ya Tuhan ALLAH, Engkau telah menciptakan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar. Tidak ada yang mustahil bagi-Mu.
(18) Engkaulah yang menunjukkan kasih setia-Mu kepada beribu-ribu orang dan yang membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya yang datang kemudian. Ya Allah yang besar dan perkasa, nama-Mu adalah TUHAN semesta alam,
(18) 주께서는 수천 대에 이르기까지 자비를 베푸시지만 부모의 죄에 대해서는 그 자손에게까지 그 죄값을 치르게 하십니다. 위대하시고 전능하신 하나님, 하나님의 이름은 만군의 여호와이십니다.
(18) Engkau setia dan baik kepada beribu-ribu orang, tetapi juga membalaskan kesalahan ayah kepada keturunannya. Ya Allah yang perkasa, nama-Mu ialah TUHAN Yang Mahakuasa.
(19) besar dalam rancangan-Mu dan agung dalam perbuatan-Mu; mata-Mu terbuka terhadap segala tingkah langkah anak-anak manusia dengan mengganjar setiap orang sesuai dengan tingkah langkahnya dan sesuai dengan buah perbuatannya;
(19) 주께서는 큰 일을 계획하시고 이루십니다. 주께서는 모든 인간이 행하는 길을 다 지켜 보고 계시며 각 사람의 살아가는 모습과 하는 일에 따라 갚아 주십니다.
(19) Engkau merencanakan dan melakukan perkara-perkara besar, ya Tuhan. Engkau melihat semua perbuatan manusia. Engkau memberi upah kepada orang yang melakukan yang baik dan menghukum yang melakukan yang jahat — Engkau memberikan kepada mereka sesuai dengan perbuatannya.
(20) Engkau yang memperlihatkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat di tanah Mesir, sampai kepada waktu ini kepada Israel dan kepada umat manusia, sehingga Engkau membuat nama bagi-Mu, seperti yang ternyata pada waktu ini.
(20) 주께서는 이집트 땅에서 기적과 놀라운 일들을 나타내셨고 오늘날까지도 이스라엘과 모든 사람에게 기적을 나타내 보이십니다. 그리하여 오늘날 우리가 보듯이 주님의 이름을 널리 떨치셨습니다.
(20) Engkau telah melakukan mukjizat luar biasa di tanah Mesir, bahkan hingga hari ini Engkau melakukannya. Engkau melakukan hal itu di Israel dan melakukannya di mana saja ada manusia. Engkau telah menjadi terkenal karena hal itu.
(21) Engkau telah membawa umat-Mu Israel keluar dari tanah Mesir dengan tanda-tanda dan mujizat-mujizat, dengan tangan yang kuat dan lengan yang teracung dan dengan kedahsyatan yang besar.
(21) 주께서는 표징과 기적으로, 그리고 크신 능력과 펴신 팔로 주님의 백성 이스라엘을 이집트 땅에서 인도해 내시고 적들을 무서워 떨게 하셨습니다.
(21) Engkau telah memakai mukjizat luar biasa dan membawa umat-Mu Israel keluar dari Mesir. Engkau memakai tangan-Mu yang berkuasa melakukan itu. Kuasa-Mu mengagumkan.
(22) Dan Engkau telah memberikan kepada mereka negeri ini, seperti yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada nenek moyang mereka untuk memberikannya kepada mereka, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya.
(22) 주께서 이스라엘 백성에게 주신 이 땅은 그 조상들에게 주시겠다고 약속하신 땅이요, 젖과 꿀이 흐르는 땅입니다.
(22) Engkau memberikan tanah itu kepada orang Israel, tanah yang telah Kaujanjikan kepada nenek moyang mereka dahulu. Tanah itu sangat subur. Tanah yang subur dan banyak hal yang baik.
(23) Kemudian mereka memasuki dan mendudukinya, tetapi mereka tidak mendengarkan suara-Mu dan tidak berkelakuan menurut Taurat-Mu; mereka tidak melakukan segala apa yang Kauperintahkan kepada mereka untuk dilakukan. Sebab itu Engkau melimpahkan kepada mereka segala malapetaka ini.
(23) 이스라엘 백성은 이 땅에 와서 이 곳을 차지했습니다. 그러나 그들은 주님께 순종하지 않았고 주님의 가르침을 따르지 않았습니다. 주께서 그들에게 명하신 모든 말씀을 행하지 않았습니다. 그래서 주께서는 이 모든 재앙이 그들에게 일어나게 하셨습니다.
(23) Orang Israel datang ke tanah itu dan mengambilnya untuk mereka sendiri, tetapi mereka tidak taat kepada-Mu. Mereka tidak mengikuti ajaran-Mu. Mereka tidak melakukan yang Engkau perintahkan. Jadi, Engkau membuat semua yang mengerikan terjadi atas orang Israel.
(24) Sesungguhnya, tembok-tembok pengepungan yang dipakai untuk merebut kota telah sampai mendekatinya; oleh karena pedang, kelaparan dan penyakit sampar maka kota itu telah diserahkan kepada orang-orang Kasdim yang memeranginya. Maka apa yang Kaufirmankan itu telah terjadi; sungguh, Engkau sendiri melihatnya.
(24) 보십시오. 마침내 적군이 이 성을 점령하러 와서 성벽 꼭대기에 이르는 흙길을 쌓고 있습니다. 이 성은 바빌로니아 사람들의 손에 넘어갈 것입니다. 바빌로니아 군대가 이 성을 공격하고 있습니다. 이제 곧 전쟁과 굶주림과 무서운 병이 닥칠 것입니다. 주께서도 지금 보고 계시듯이 주께서 말씀하신 일이 그대로 이루어지고 있습니다.
(24) Dan sekarang, musuh mengepung kota itu. Mereka telah membangun jalan tanah supaya mereka dapat sampai ke tembok Yerusalem serta menaklukkannya. Dengan memakai pedang, kelaparan, dan penyakit menular tentara Babel akan mengalahkan kota Yerusalem. Tentara Babel menyerang kota itu sekarang. Engkau telah mengatakan itu akan terjadi — dan sekarang Engkau melihatnya terjadi.
(25) Namun Engkau, ya Tuhan ALLAH, telah berfirman kepadaku: Belilah ladang itu dengan perak dan panggillah saksi-saksi! --padahal kota itu telah diserahkan ke dalam tangan orang-orang Kasdim."
(25) 하지만 주 여호와여, 주께서는 바빌로니아 군대가 곧 이 성을 점령할 텐데도 저에게 밭을 사고 증인을 세우라고 말씀하셨습니다.’”
(25) Ya Tuhan ALLAHku, semua yang buruk sedang terjadi, tetapi Engkau berkata kepadaku, ‘Yeremia, belilah ladang dan bayar dengan perak dan pilih beberapa orang menjadi saksi atasnya.’ Engkau mengatakan itu kepadaku ketika tentara Babel telah siap menaklukkan kota itu.”
(26) Firman TUHAN datang kepada Yeremia, bunyinya:
(26) 그러자 여호와께서 예레미야에게 말씀하셨습니다.
(26) Kemudian pesan TUHAN datang kepada Yeremia,
(27) Sesungguhnya, Akulah TUHAN, Allah segala makhluk; adakah sesuatu apapun yang mustahil untuk-Ku?
(27) “보아라. 나는 여호와이며 모든 사람의 하나님이다. 나에게는 할 수 없는 일이 없다.
(27) “Yeremia, Akulah TUHAN, Allah dari setiap orang di bumi. Yeremia, engkau tahu tidak ada yang mustahil bagi-Ku.”
(28) Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku berikan kota ini ke dalam tangan orang-orang Kasdim dan ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, dan ia akan merebutnya.
(28) 그러므로 나 여호와가 이렇게 말한다. 보아라. 내가 곧 이 예루살렘 성을 바빌로니아 군대와 바빌로니아 왕 느부갓네살의 손에 넘겨 주겠다. 그러면 그 군대가 이 성을 점령할 것이다.
(28) TUHAN juga mengatakan, “Aku akan menyerahkan kota Yerusalem segera kepada tentara Babel dan Nebukadnezar raja Babel. Mereka akan merebutnya.
(29) Orang-orang Kasdim yang memerangi kota ini akan datang membakarnya dan menghanguskannya serta dengan rumah-rumah yang di atas sotohnya orang membakar korban kepada Baal dan mempersembahkan korban curahan kepada allah lain untuk menimbulkan sakit hati-Ku.
(29) 바빌로니아 군대는 이미 예루살렘 성을 공격하고 있다. 그들은 곧 이 성에 들어와 불을 질러 성을 태워 버릴 것이다. 예루살렘 백성은 그들의 집 지붕 위에서 바알에게 제사를 지내고 다른 우상들에게 부어 드리는 제물인 전제물을 바쳐서 나를 분노케 했다. 그러므로 내가 그 집들도 태워 버릴 것이다.
(29) Tentara Babel sedang menyerang kota Yerusalem. Mereka segera memasukinya dan membakarnya. Mereka akan membakar kota itu. Ada rumah-rumah di kota itu tempat penduduk Yerusalem membuat Aku marah dengan memberikan persembahan kepada dewa Baal di atas rumah. Dan mereka mencurahkan kurban minuman kepada berhala lainnya. Tentara Babel akan membakar rumah-rumah itu.
(30) Sebab orang Israel dan orang Yehuda hanyalah melakukan yang jahat di mata-Ku sejak masa mudanya; sungguh, orang Israel hanya menimbulkan sakit hati-Ku dengan perbuatan tangan mereka, demikianlah firman TUHAN.
(30) 이스라엘 자손과 유다 백성은 젊었을 때부터 내가 보기에 악한 짓만 일삼았다. 이스라엘 자손은 자기 손으로 만든 우상들을 섬겨서 나를 분노케 했다. 나 여호와의 말이다.
(30) Aku telah memperhatikan orang Israel dan Yehuda. Segala sesuatu yang dilakukannya adalah jahat. Mereka telah melakukan hal-hal yang jahat sejak masa mudanya. Orang Israel membuat Aku sangat marah. Mereka membuat Aku marah sebab mereka menyembah berhala yang dibuatnya sendiri dengan tangannya.” Demikianlah firman TUHAN.
(31) Ya, kota ini telah membangkitkan murka dan kehangatan amarah-Ku mulai dari hari didirikannya sampai hari ini, sehingga Aku harus menyingkirkannya dari hadapan-Ku,
(31) 예루살렘 성은 세워진 때부터 지금까지 나를 분노하게 만들었으므로 내가 이 성을 내 앞에서 없애 버리겠다.
(31) “Sejak kota itu didirikan sampai sekarang, penduduk kota membuat Aku marah. Kota itu telah membuat Aku begitu marah, Aku memindahkannya dari pandangan-Ku.
(32) karena segala kejahatan yang dilakukan oleh orang Israel dan orang Yehuda untuk menimbulkan sakit hati-Ku, oleh mereka sendiri, raja-raja mereka, pemuka-pemuka mereka, imam-imam mereka, nabi-nabi mereka, orang Yehuda dan penduduk Yerusalem.
(32) 이스라엘 자손과 유다 백성이 저지른 악한 짓 때문에 내가 이 성을 멸망시키겠다. 그 백성과 그들의 왕들과 그들의 신하들이 나를 분노케 했다. 그리고 그들의 제사장과 예언자들, 유다의 모든 사람과 예루살렘에 사는 모든 사람들이 나를 분노케 했다.
(32) Aku akan membinasakan Yerusalem sebab semua kejahatan yang telah dilakukan orang Israel dan Yehuda. Umat, raja-rajanya, pemimpinnya, imam-imamnya dan nabi-nabinya, orang-orang Yehuda dan penduduk Yerusalem telah membuat Aku marah.
(33) Mereka membelakangi Aku dan tidak menghadap kepada-Ku, dan sekalipun Aku mengajar mereka, terus-menerus, tiada mereka mau mendengarkan atau menerima penghajaran.
(33) 그들은 나를 바라보지 않고 도리어 내게서 등을 돌렸다. 내가 쉬지 않고 그들을 가르치려 했으나 그들은 내 말을 들으려 하지 않았다. 그들을 바른 길로 이끌려 했으나 소용이 없었다.
(33) Mereka seharusnya datang kepada-Ku minta tolong, tetapi mereka membelakangi Aku. Aku telah berusaha mengajar mereka terus-menerus, tetapi mereka tidak mau mendengar Aku. Aku berusaha menegur mereka, tetapi mereka tidak mau mendengar.
(34) Mereka menempatkan dewa-dewa mereka yang menjijikkan di rumah yang di atasnya nama-Ku diserukan, untuk menajiskannya.
(34) 그들은 내 이름으로 불리는 성전 안에 역겨운 우상들을 놓아 두어 그 곳을 더럽혔다.
(34) Mereka telah membuat berhalanya — dan Aku membenci berhala. Mereka meletakkan berhala dalam Bait Tuhan yang disebut atas nama-Ku. Dengan cara itu mereka telah mencemari Rumah-Ku.
(35) Mereka mendirikan bukit-bukit pengorbanan untuk Baal di Lembah Ben-Hinom, untuk mempersembahkan anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka kepada Molokh sebagai korban dalam api, sekalipun Aku tidak pernah memerintahkannya kepada mereka dan sekalipun hal itu tidak pernah timbul dalam hati-Ku, yakni hal melakukan kejijikan ini, sehingga Yehuda tergelincir ke dalam dosa.
(35) 그 백성은 자기 자식들을 몰렉에게 태워 바치려고 힌놈의 아들 골짜기에 바알 산당을 세워 놓았다. 나는 이렇게 유다를 죄에 빠뜨리는 역겨운 일을 하라고 명령한 적이 없다. 그런 것은 생각해 본 적도 없다.
(35) Mereka mendirikan tempat yang tinggi bagi dewa Baal di Lembah Ben-Hinom. Mereka membangun tempat persembahan itu supaya dapat membakar anaknya laki-laki dan perempuan sebagai kurban anak. Aku tidak pernah memerintahkan kepada mereka untuk melakukan hal yang mengerikan itu. Bahkan tidak pernah terlintas dalam pikiran-Ku bahwa orang Yehuda melakukan hal yang mengerikan itu.
(36) Oleh sebab itu, beginilah firman TUHAN, Allah Israel, mengenai kota ini, yang engkau katakan telah diserahkan ke dalam tangan raja Babel karena pedang, kelaparan dan penyakit sampar:
(36) 너희가 말하기를 ‘이 성은 바빌로니아 왕의 손에 넘겨질 것이다. 그리하여 전쟁과 굶주림과 무서운 병이 닥칠 것이다’라고 한다. 그러므로 이제 이스라엘의 하나님 나 여호와가 이 성에 대하여 이렇게 말한다.
(36) Kamu mengatakan, ‘Raja Babel akan merebut Yerusalem. Ia akan memakai pedang, kelaparan, dan penyakit menular untuk mengalahkan kota itu.’ TUHAN, Allah orang Israel mengatakan,
(37) Sesungguhnya, Aku mengumpulkan mereka dari segala negeri, ke mana Aku menceraiberaikan mereka karena murka-Ku, kehangatan amarah-Ku dan gusar-Ku yang besar, dan Aku akan mengembalikan mereka ke tempat ini dan akan membuat mereka diam dengan tenteram.
(37) ‘나는 너무나 분하고 노여워 이스라엘과 유다 백성을 그 땅에서 쫓아 냈다. 그러나 보아라. 이제는 내가 쫓아 낸 모든 땅에서 그들을 불러모아 이 곳으로 데려오겠다. 그들은 평화와 안정 속에서 살아갈 것이다.
(37) ‘Aku telah memaksa orang Israel dan Yehuda meninggalkan negerinya. Aku sangat marah terhadap mereka, tetapi Aku akan membawa mereka kembali ke tempat ini. Aku akan membiarkan mereka tinggal di situ dalam damai dan aman.
(38) Maka mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka.
(38) 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
(38) Mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allahnya.
(39) Aku akan memberi mereka satu hati dan satu tingkah langkah, sehingga mereka takut kepada-Ku sepanjang masa untuk kebaikan mereka dan anak-anak mereka yang datang kemudian.
(39) 내가 그들에게 한 마음과 한 길을 주어 그들이 언제나 참마음으로 나만을 경외하여 자기들뿐 아니라 그 자손들까지도 복을 받게 만들겠다.
(39) Aku akan memberikan keinginan kepada mereka untuk menjadi satu bangsa. Mereka mempunyai satu tujuan — mereka sungguh-sungguh mau menyembah Aku selama hidupnya. Mereka sungguh mau melakukan itu, demikian juga anak-anaknya.
(40) Aku akan mengikat perjanjian kekal dengan mereka, bahwa Aku tidak akan membelakangi mereka, melainkan akan berbuat baik kepada mereka; Aku akan menaruh takut kepada-Ku ke dalam hati mereka, supaya mereka jangan menjauh dari pada-Ku.
(40) 내가 그들과 영원한 언약을 맺고 절대로 그들에게서 떠나지 않겠다. 언제나 그들에게 좋은 일을 해 주겠다. 그들에게 나를 존경하는 마음을 주어서 절대로 나를 떠나지 않게 하겠다.
(40) Aku akan membuat Perjanjian dengan orang Israel dan Yehuda, yang berlaku selama-lamanya. Dalam Perjanjian itu, Aku tidak pernah lagi meninggalkan mereka. Aku senantiasa baik terhadap mereka. Aku membuat mereka mau menghormati Aku, maka mereka tidak akan pernah meninggalkan Aku.
(41) Aku akan bergirang karena mereka untuk berbuat baik kepada mereka dan Aku akan membuat mereka tumbuh di negeri ini dengan kesetiaan, dengan segenap hati-Ku dan dengan segenap jiwa-Ku.
(41) 내가 기쁜 마음으로 그들에게 좋은 일을 하며 내 온 마음을 다하여 그들을 이 땅에 심고 잘 자라나게 하겠다.’
(41) Mereka membuat Aku bersukacita. Dan Aku senang melakukan yang baik bagi mereka. Dan Aku menegakkan mereka di negeri itu dan membuat mereka berkembang. Aku melakukannya dengan segenap hati dan jiwa-Ku.’”
(42) Sebab beginilah firman TUHAN: Seperti Aku mendatangkan kepada bangsa ini segenap malapetaka yang hebat ini, demikianlah Aku mendatangkan ke atas mereka keberuntungan yang Kujanjikan kepada mereka.
(42) 나 여호와가 이렇게 말한다. 내가 이 백성에게 큰 재앙을 내렸으나 이제는 재앙을 내린 만큼 내가 약속한 모든 좋은 일들을 이루겠다.
(42) Demikian firman TUHAN, “Aku telah mendatangkan bencana besar terhadap orang Israel dan Yehuda. Dengan cara yang sama, Aku akan mendatangkan kebaikan kepada mereka. Aku berjanji melakukan yang baik bagi mereka.
(43) Orang akan membeli ladang lagi di negeri ini yang kamu katakan: Itu adalah tempat tandus tanpa manusia dan hewan; itu telah diserahkan ke dalam tangan orang-orang Kasdim!
(43) 너희가 말하기를 ‘이 땅은 사람도 없고 짐승도 살지 않는 황무지이다. 이 땅은 바빌로니아 군대에게 넘어가 버렸다’라고 한다. 그러나 장차 사람들이 이 땅에서 다시 밭을 사들일 것이다.
(43) Kamu mengatakan, ‘Tanah itu padang gurun yang kosong. Tidak ada orang atau binatang di sana. Tentara Babel telah mengalahkan negeri ini.’ Namun, kemudian hari orang membeli kembali ladang di tanah itu.
(44) Orang akan membeli ladang-ladang dengan perak, menulis surat pembelian, memeteraikannya dan memanggil saksi-saksi di daerah Benyamin, di sekitar Yerusalem, di kota-kota Yehuda, di kota-kota Pegunungan, di kota-kota Daerah Bukit dan di kota-kota Tanah Negeb. Sebab Aku akan memulihkan keadaan mereka, demikianlah firman TUHAN."
(44) 돈을 주고 밭을 사며 문서에 자기 이름을 쓰고 도장을 찍고 증인들도 세울 것이다. 베냐민 땅뿐만 아니라 예루살렘 부근 지역과 유다의 여러 마을과 산지 마을들과 서쪽 구릉 지대의 마을들과 유다 남쪽 네게브의 마을들에서도 살 것이다. 왜냐하면 내가 모든 것을 옛날처럼 회복시킬 것이기 때문이다. 나 여호와의 말이다.”
(44) Mereka akan memakai uangnya membeli ladang. Mereka akan menandatangani dan memakai meterai pada perjanjiannya. Mereka mempunyai saksi dalam penandatanganan surat jual-beli itu. Mereka membeli kembali tanah di tempat suku Benyamin tinggal. Mereka membeli tanah di sekitar Yerusalem. Mereka membeli ladang di sekitar kota-kota tanah Yehuda, di daerah pebukitan, di bagian barat kaki bukit, dan di daerah selatan padang gurun. Hal itu akan terjadi sebab Aku membawa umatmu kembali.” Demikianlah firman TUHAN.
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
3334353637383940414243444546474849505152