www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
- 43 -
444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
43:1-7 = Yeremia dipaksa mengungsi ke Mesir
(2Raj 25:22-26)
(1) Ketika Yeremia selesai mengatakan kepada seluruh rakyat segala firman TUHAN, Allah mereka, yang disuruh TUHAN, Allah mereka, disampaikannya kepada mereka, yaitu segala firman yang tersebut di atas,
(1) 예레미야가 모든 백성에게 하나님 여호와의 말씀, 곧 하나님 여호와께서 예레미야를 통해 그들에게 전하게 하신 말씀을 다 전했습니다.
(1) Ketika Yeremia selesai berbicara kepada umat tentang pesan TUHAN Allahnya, ia mengatakan kepada mereka segala sesuatu yang disuruh TUHAN Allah untuk dikatakannya.
(2) maka berkatalah Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah serta semua orang congkak itu kepada Yeremia: "Engkau berkata bohong! TUHAN, Allah kita, tidak mengutus engkau untuk berkata: Janganlah pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana,
(2) 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 다른 교만한 사람들이 예레미야에게 말했습니다. “당신은 거짓말을 하고 있소! 우리 하나님 여호와께서 당신을 보내셔서 ‘너희는 이집트로 가서 살면 안 된다’라고 전하게 하셨을 리가 없소.
(2) Azarya anak Hosaya, Yohanan anak Kareah, dan beberapa orang lain tinggi hati dan keras kepala. Mereka marah terhadap Yeremia. Mereka berkata kepadanya, “Yeremia, engkau berbohong. TUHAN Allah kita tidak mengutus engkau untuk berkata kepada kami, ‘Jangan pergi ke Mesir untuk tinggal di sana.’
(3) tetapi Barukh bin Neria menghasut engkau terhadap kami dengan maksud untuk menyerahkan kami ke dalam tangan orang-orang Kasdim, supaya mereka membunuh kami dan mengangkut kami ke dalam pembuangan ke Babel."
(3) 네리야의 아들 바룩이 당신을 꾀어서 이렇게 된 것이 분명하오. 그는 우리를 바빌로니아 사람들에게 넘겨 주어 우리를 그들의 손에 죽게 하거나 그들에게 사로잡혀 바빌론으로 끌려가게 하려 하고 있소.”
(3) Yeremia, kami pikir bahwa Barukh anak Neria telah memberikan semangat kepadamu untuk melawan kami. Ia mau agar engkau menyerahkan kami kepada orang Babel. Ia mau engkau melakukan itu supaya mereka dapat membunuh kami. Ia mau supaya engkau melakukan itu, agar mereka dapat menawan kami dan membawa kami ke Babel.”
(4) Demikianlah Yohanan bin Kareah dan semua perwira tentara serta seluruh rakyat tidak mau mendengarkan suara TUHAN untuk tinggal di tanah Yehuda.
(4) 이처럼 가레아의 아들 요하난과 군대 장교들과 모든 백성들은 유다 땅에 머물러 살라는 여호와의 명령에 따르지 않았습니다.
(4) Jadi, Yohanan, komandan tentara, serta semua orang tidak mau menaati perintah TUHAN. Tuhan telah memerintahkan mereka tinggal di Yehuda.
(5) Lalu Yohanan bin Kareah dan semua perwira tentara itu mengumpulkan seluruh sisa Yehuda, yakni semua orang yang telah kembali dari antara segala bangsa, ke mana mereka telah berserak-serak, untuk menetap di tanah Yehuda,
(5) 가레아의 아들 요하난과 모든 군대 장교들은 유다에 남아 있던 사람들을 이끌고 이집트로 갔습니다. 그들은 바빌로니아 사람들에게 쫓겨나서 모든 나라 중에 흩어져 있다가 다시 유다 땅으로 돌아온 사람들입니다.
(5) Sebaliknya, Yohanan dan komandan tentara membawa yang masih hidup di Yehuda pergi ke Mesir. Dahulu musuh telah membawa yang masih hidup ke negeri-negeri asing, tetapi tidak pernah kembali ke Yehuda.
(6) laki-laki, perempuan, anak-anak, puteri-puteri raja dan setiap orang yang telah dibiarkan Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, pada Gedalya bin Ahikam bin Safan; juga nabi Yeremia dan Barukh bin Neria.
(6) 요하난과 군대 장교들은 남자와 여자와 어린아이들을 비롯하여 공주들까지 이집트로 데려갔습니다. 이들은 경호대장 느부사라단이 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그다랴에게 맡겼던 사람들입니다. 요하난은 예언자 예레미야와 네리야의 아들 바룩도 데려갔습니다.
(6) Sekarang Yohanan dan semua komandan tentara mengambil semua laki-laki, perempuan, anak-anak dan membawanya ke Mesir. Di antara mereka itu terdapat anak-anak perempuan raja. Nebuzaradan telah mengangkat Gedalya memimpin mereka itu. Nebuzaradan adalah kepala pengawal khusus raja Babel. Yohanan juga membawa Nabi Yeremia dan Barukh anak Neria.
(7) Lalu mereka pergi ke tanah Mesir, sebab mereka tidak mau mendengarkan suara TUHAN. Maka sampailah mereka di Tahpanhes.
(7) 그들은 여호와의 말씀을 듣지 않고 이집트 땅으로 가서 다바네스 마을에 이르렀습니다.
(7) Mereka tidak mendengarkan pesan TUHAN. Jadi, semua mereka pergi ke Mesir ke kota Tahpanhes.
43:8-13 = Yeremia bernubuat bahwa Mesir akan ditaklukkan oleh Nebukadnezar
(2Raj 25:22-26)
(8) Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Yeremia di Tahpanhes, bunyinya:
(8) 여호와께서 다바네스에서 예레미야에게 말씀하셨습니다.
(8) Di Tahpanhes Yeremia menerima pesan TUHAN,
(9) Ambillah di tanganmu batu-batu besar dan sembunyikanlah itu di tanah liat dekat pintu masuk istana Firaun di Tahpanhes di hadapan mata orang-orang Yehuda itu,
(9) “커다란 돌을 몇 개 가져다가 유다 사람들이 보는 앞에서 다바네스에 위치한 이집트 왕 파라오의 왕궁 입구에 있는 포장된 길 밑에 묻어 두어라.
(9) “Yeremia, ambil beberapa batu besar dan sembunyikan dalam tanah liat dekat pintu masuk istana Firaun di Tahpanhes. Lakukan itu sementara orang Yahudi melihatnya.
(10) lalu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku mengutus orang untuk menjemput Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku itu, supaya ia mendirikan takhtanya di atas batu-batu yang telah Kusuruh sembunyikan ini, dan membentangkan permadani kebesarannya di atasnya.
(10) 그리고 그 유다 사람들에게 전하여라. ‘만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. 보아라. 내가 사람을 보내어 내 종 바빌로니아 왕 느부갓네살을 데려오겠다. 그리고 내가 묻어 둔 이 돌들 위에 그의 보좌를 놓겠다. 그가 이 돌들 위에 화려한 장막을 칠 것이다.
(10) Kemudian katakan kepada orang yang melihat itu: ‘Demikian firman TUHAN, Allah orang Israel: Aku akan menyuruh Nebukadnezar raja Babel datang kemari. Ia adalah hamba-Ku. Aku akan meletakkan takhtanya di atas batu yang Kusembunyikan di sini. Nebukadnezar akan membentangkan takhtanya di atas batu ini.
(11) Dan apabila ia datang, ia akan memukul tanah Mesir: Yang ke maut, ke mautlah! Yang ke tawanan, ke tawananlah! Yang ke pedang, ke pedanglah!
(11) 그가 이집트 땅을 칠 것이다. 그리하여 죽일 사람을 죽이고, 포로로 데려갈 사람을 포로로 잡아가고, 칼에 맞아 죽을 사람을 칼로 죽일 것이다.
(11) Ia akan datang kemari dan menyerang Mesir. Ia membawa kematian bagi orang yang akan mati. Ia membuang orang tawanan. Dan dia membawa pedang bagi mereka yang akan dihukum dengan pedang.
(12) Ia akan menyalakan api di kuil-kuil para allah Mesir dan akan membakar atau mengangkutnya sebagai tawanan. Dan ia akan membersihkan tanah Mesir dari kutu-kutu seperti seorang gembala membersihkan pakaiannya dari kutu-kutu, kemudian ia akan pergi dari sana tanpa gangguan.
(12) 그리고 그가 이집트의 신전들에 불을 놓아 태워 버릴 것이며 그 곳의 우상들을 가져가 버릴 것이다. 목자가 자기 몸에 옷을 둘러 입듯이 느부갓네살이 이집트를 둘러 입을 것이다. 그리고 안전하게 이집트를 떠날 것이다.
(12) Nebukadnezar akan menyulut api di rumah-rumah berhala Mesir. Ia membakarnya dan mengangkut berhala itu. Ia membersihkan mereka seperti seorang gembala membersihkan pakaiannya. Dengan cara yang sama, Nebukadnezar akan membersihkan Mesir. Kemudian dia meninggalkan Mesir dengan damai.
(13) Ia akan memecahkan tugu-tugu berhala Bet-Syemes yang ada di Mesir dan akan menghanguskan kuil para allah Mesir itu dengan api."
(13) 그가 이집트 땅의 벧세메스에 있는 돌 기둥들을 무너뜨릴 것이며 이집트의 신전들을 불태워 버릴 것이다.’”
(13) Ia akan membinasakan tugu-tugu peringatan yang ada dalam rumah-rumah berhala Bet-Syemes di Mesir, dan dia membakar rumah-rumah itu.’”
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
- 43 -
444546474849505152