website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Dibawah ini ada menu membaca isi Alkitab beberapa terjemahan secara bersamaan untuk memudahkan pengartian isi Alkitab, jika hanya ingin membaca 1 terjemahan Alkitab saja maka disarankan agar klik salah satu terjemahan Alkitab diatas yang isi nya khusus hanya 1 terjemahan Alkitab saja.

 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Injil Matius (Perjanjian Baru)
Matius 26 : 69 = Sementara itu Petrus duduk di luar di halaman. Maka datanglah seorang hamba perempuan kepadanya, katanya: "Engkau juga selalu bersama-sama dengan Yesus, orang Galilea itu."

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab Yeremia 48 (Yeremia / YER 48 / Jeremiah 48 / 예레미야 48)

Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
48:1-47 = Mengenai Moab
(2Raj 25:22-26)
(1) Mengenai Moab. Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: "Celakalah Nebo, sebab kota itu sudah dibinasakan! Kiryataim telah menjadi malu dan direbut! Kota benteng itu menjadi malu dan terkejut:
(1) 이것은 모압에 대한 말씀입니다. 만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. “슬프다, 느보여. 폐허가 되었구나. 기랴다임 마을이 부끄러움을 당하고 정복되었으며 그 요새가 부끄러움을 당하고 허물어졌다.
(1) [Pesan tentang Moab] Pesan ini tentang negeri Moab. Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa, Allah orang Israel, “Celakalah Gunung Nebo. Gunung Nebo akan hancur. Kota Kiryataim akan direndahkan. Kota itu akan ditawan. Tempat yang kuat akan direndahkan. Kota itu akan dihancurkan.
(2) lenyaplah sudah kemegahan Moab! Di Hesybon orang merencanakan malapetaka terhadapnya: Marilah kita melenyapkannya sebagai bangsa! Juga engkau, hai Madmen, akan dibungkamkan, engkau akan dikejar-kejar pedang.
(2) 모압의 영광이 이제는 사라져 버렸다. 헤스본에서 사람들이 모압을 멸망시킬 계획을 세우고 ‘자, 이제 그 나라를 없애 버리자’ 하고 말한다. 맛멘 마을아, 너도 잠잠하게 될 것이며 칼이 너를 뒤쫓을 것이다.
(2) Tidak ada lagi pujian terhadap Moab. Orang di Hesybon merencanakan kekalahan Moab. Mereka akan mengatakan, ‘Mari kita menghabisi bangsa itu.’ Hai Madmen, engkau juga akan bungkam. Pedang akan mengusirmu.
(3) Dengar! Teriakan dari Horonaim: Kebinasaan! Kehancuran besar!
(3) 호로나임 마을에서 울부짖는 소리가 들려 온다. ‘망하였다. 완전히 멸망하였다’ 라고 외친다.
(3) Dengarlah tangisan Horonaim. Ada tangisan kekacauan dan kebinasaan yang besar.
(4) Moab telah hancur lebur! kedengaran orang berteriak sampai ke Zoar.
(4) 젊은 사람들이 ‘모압이 망했다’고 울부짖는다.
(4) Moab akan binasa. Anak-anaknya yang kecil menangis minta tolong.
(5) Sungguh, orang mendaki pendakian Luhit sambil menangis. Sungguh, di jalan turun ke Horonaim orang mendengar teriak karena ditimpa bencana.
(5) 모압 사람들이 큰 소리로 울면서 루힛 언덕으로 올라간다. 호로나임으로 내려가는 길에서는 고통의 울부짖는 소리가 들려 온다.
(5) Orang Moab pergi ke jalan dakian menuju Luhit. Mereka menangis sangat sedih sambil berjalan. Pada jalan menurun menuju Horonaim terdengar tangisan dari orang yang kesakitan dan menderita.
(6) Larilah, selamatkanlah nyawamu: jadilah seperti keledai liar di padang gurun!
(6) 달아나라! 목숨을 건져라! 광야의 떨기나무가 바람에 날리듯 그렇게 가라.
(6) Larikanlah dirimu. Selamatkan hidupmu. Larikan dirimu seperti keledai liar lari ke padang gurun.
(7) Sungguh, oleh karena engkau percaya kepada bentengmu dan perbendaharaanmu, maka engkaupun akan direbut; Kamos akan pergi ke dalam pembuangan, bersama-sama dengan para imam dan pemukanya.
(7) 네가 네 사업과 네 재산을 의지했으므로 너도 정복당할 것이다. 그모스 신도 그 제사장들과 관리들과 함께 포로로 끌려갈 것이다.
(7) Kamu percaya pada benda yang kamu buat dan pada harta bendamu maka kamu akan ditawan. Dewa Kamos akan dibawa ke pembuangan. Imam dan para pembesarnya dibawa bersamanya.
(8) Pembinasa akan datang ke setiap kota, tidak ada kota yang terluput! Lembah akan binasa, tanah datar habis musnah, seperti yang difirmankan TUHAN.
(8) 멸망시키는 자가 성마다 쳐들어오리니 어떤 성도 피하지 못할 것이다. 골짜기는 폐허가 되고 평야는 황무지가 되어 여호와의 말대로 될 것이다.
(8) Pemusnah akan mendatangi setiap kota. Tidak satu kota pun yang dapat luput. Lembah akan hancur. Dataran tinggi binasa. TUHAN telah mengatakan, hal itu akan terjadi, maka itu akan terjadi.
(9) Berikanlah sayap kepada Moab, supaya ia lari terbang; kota-kotanya akan menjadi sunyi sepi, tidak ada lagi penduduk di dalamnya.
(9) 모압의 밭에 소금을 뿌려라. 그 곳은 황무지가 될 것이다. 모압의 마을들은 아무도 살지 않는 폐허가 될 것이다.
(9) Taburlah garam di ladang-ladang Moab. Negeri itu akan menjadi padang gurun yang kosong. Kota-kota Moab menjadi kosong. Tidak ada orang yang tinggal di sana.
(10) Terkutuklah orang yang melaksanakan pekerjaan TUHAN dengan lalai, dan terkutuklah orang yang menghambat pedang-Nya dari penumpahan darah!
(10) 여호와의 일을 속임수로 행하는 사람은 저주를 받을 것이며 칼을 거둬들이고 죽이지 않는 사람도 저주를 받을 것이다.
(10) Terkutuklah orang yang tidak menaati TUHAN dan tidak memakai pedangnya membunuh orang.
(11) Moab hidup aman dari sejak masa mudanya, dia hidup tenang seperti anggur di atas endapannya, tidak dituangkan dari tempayan yang satu ke tempayan yang lain, tidak pernah masuk ke dalam pembuangan; sebab itu rasanya tetap padanya, dan baunya tidak berubah.
(11) 모압 백성은 젊었을 때부터 평안하게 살았으며 포로로 끌려간 적이 없다. 이 병에서 저 병으로 옮겨 부은 적이 없어 찌끼가 가라앉은 포도주와 같이 평온하였다. 그래서 그 맛이 예전과 같고 그 향기가 변함이 없다.
(11) Moab tidak pernah mengenal kesulitan. Moab seperti anggur dalam tempayan. Moab tidak pernah dituang dari satu guci ke tempat lain. Moab tidak pernah dibawa ke pembuangan. Jadi, rasanya seperti semula dan bau harumnya tidak berubah.”
(12) Sebab itu, sesungguhnya, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa Aku akan mengirim kepadanya tukang-tukang yang akan menuangkannya, mencurahkan tempayan-tempayannya dan memecahkan buyung-buyungnya.
(12) 하지만 보아라. 내가 사람을 보내어 너희를 병에서 쏟아 버릴 날이 곧 올 것이다. 나 여호와의 말이다. 그들은 모압의 병을 비워 버릴 것이며 잔들을 깨뜨려 버릴 것이다.
(12) Demikian firman TUHAN. “Aku akan segera mengirim orang mencurahkan kamu dari gucimu. Kemudian mereka mengosongkan guci itu dan memecahkannya.”
(13) Maka Moab akan menjadi malu oleh karena dewa Kamos, sama seperti kaum Israel menjadi malu oleh karena Betel, kepercayaan mereka.
(13) 이스라엘 백성이 벧엘 신을 의지하다가 부끄러움을 당했듯이 모압도 그모스 신 때문에 부끄러움을 당할 것이다.
(13) Kemudian orang Moab malu terhadap Kamos dewanya. Mereka sama seperti orang Israel yang percaya pada dewa di Betel, tetapi malu ketika dewa itu tidak menolongnya.
(14) Bagaimanakah kamu berani berkata: Kami adalah pahlawan-pahlawan, orang-orang gagah perkasa untuk berperang!
(14) 너희가 어찌하여 ‘우리는 용사다! 용감한 군인이다!’라고 말하느냐?
(14) “Kamu tidak dapat mengatakan, ‘Kami tentara yang baik. Kami orang yang perkasa dalam pertempuran.’
(15) Pembinasa Moab telah maju menyerang dia, teruna-terunanya yang pilihan telah turun ke pembantaian, demikianlah firman Raja yang nama-Nya TUHAN semesta alam.
(15) 적군이 와서 모압과 그 성들을 쳐, 모압의 가장 뛰어난 젊은이들이 죽을 것이니 이는 왕의 말씀이요, 그의 이름은 만군의 여호와이시다.
(15) Musuh akan menyerang Moab. Musuh memasuki kota-kotanya dan membinasakannya. Para pemudanya yang terbaik akan dibunuh dalam pembantaian.” Demikian pesan Raja. Nama-Nya ialah TUHAN Yang Mahakuasa.
(16) Bencana Moab sudah hampir datang, malapetakanya sangat segera sampai.
(16) 모압의 마지막 날이 가까워 왔으므로 그들이 곧 멸망할 것이다.
(16) “Kesudahan Moab sudah dekat. Moab segera binasa.
(17) Ratapilah dia, hai semua yang ada di sekitarnya, hai semua yang mengenal namanya! Katakanlah: Sungguh, sudah patah tampuk kekuasaan, tongkat keagungan itu!
(17) 모압의 모든 이웃아, 모압을 위해 울어라. 모압의 이름을 아는 모든 자들아, 그를 위해 울어라. ‘그 강력했던 권세가 무너졌고 그 권력과 영광이 사라졌다’고 말하여라.
(17) Kamu semuanya yang ada di sekeliling Moab, menangislah untuk negeri itu. Kamu tahu betapa terkenalnya Moab. Jadi, menangislah untuk itu. Katakan, ‘Kuasa pemerintah sudah pecah. Kuasa dan kemuliaan Moab sudah lenyap.’
(18) Turunlah dari kemuliaanmu dan duduklah di atas kotoran, hai puteri Dibon yang sudah lama menetap! Sebab pembinasa Moab sudah maju menyerbu engkau, memusnahkan tempat-tempatmu yang berkubu.
(18) 너희 디본에 사는 백성아, 그 영광의 자리에서 내려와 메마른 땅에 앉아라. 모압을 멸망시킨 자가 너희를 치러 와서 너희의 요새를 무너뜨렸다.
(18) Kamu tinggal di Dibon, turunlah dari tempat kemuliaanmu. Duduklah di tanah di atas debu sebab yang membinasakan akan datang. Dan dia membinasakan kota-kotamu yang kuat.
(19) Berdirilah di tepi jalan dan tinjaulah, hai penduduk Aroer! Tanyakanlah kepada orang yang lari dan yang terluput, katakanlah: Apakah yang telah terjadi?
(19) 너희 아로엘에 사는 백성아, 길가에 서서 살펴보아라. 남자들이 달아나고 여자들이 도망치는 것을 보고 무슨 일이 일어났는지 그들에게 물어 보아라.
(19) Kamu yang tinggal di Aroer, berdirilah di jalan dan perhatikan. Lihatlah orang yang melarikan diri. Lihat seorang perempuan melarikan diri. Tanya mereka apa yang terjadi.
(20) Moab sudah malu, karena ia terkejut! Merataplah dan berteriaklah, beritahukanlah di sungai Arnon: Sungguh, Moab sudah binasa!
(20) 모압이 망하여 사방에 부끄러움뿐이다. 울어라, 모압아. 소리쳐 울어라. 모압이 망했다고 아르논 강에서 외쳐라.
(20) Moab hancur dan sangat malu. Moab akan terus menangis. Umumkan di Sungai Amon bahwa Moab sudah binasa.
(21) Penghukuman telah berlaku atas daerah dataran tinggi, atas kota-kota Holon, Yahas, Mefaat,
(21) 평야에 사는 사람들과 홀론과 야사와 메바앗에 심판이 내렸다.
(21) Orang di dataran tinggi telah dihukum. Hukuman telah datang ke kota Holon, Yahas, Mefaat.
(22) Dibon, Nebo, Bet-Diblataim,
(22) 디본과 느보와 벧디불라다임과
(22) Hukuman telah datang ke kota Dibon, Nebo, Bet-Diblataim,
(23) Kiryataim, Bet-Gamul, Bet-Meon,
(23) 기랴다임과 벧가물과 벧므온과
(23) Hukuman telah datang ke kota Kiryataim, Bet-Gamul, Bet-Meon.
(24) Keriot, Bozra dan atas segala kota negeri Moab yang jauh dan yang dekat.
(24) 그리욧과 보스라와 모압 땅의 멀고 가까운 모든 성에 심판이 내렸다.
(24) Hukuman telah datang ke kota Keriot dan Bozra. Hukuman telah datang ke semua kota Moab, baik yang jauh maupun yang dekat.
(25) Telah patah tanduk kekuatan Moab, dan lengan kekuasaannya telah pecah! demikianlah firman TUHAN.
(25) 이제 모압의 뿔이 잘리고 팔이 부러졌다. 여호와의 말이다.
(25) Kekuatan Moab telah pecah. Lengannya telah patah.” Demikianlah firman TUHAN.
(26) Buatlah dia mabuk, sebab dia membesarkan diri terhadap TUHAN! Moab akan berguling-guling dalam muntahnya, dan ia sendiripun akan menjadi tertawaan orang.
(26) 모압 백성이 나 여호와를 거슬러 자만하였으니 모압을 쳐서 술 취한 상태로 만들어라. 그들이 토한 것 위에 쓰러지고 뒹굴게 하여라. 모압은 사람들의 조롱거리가 될 것이다.
(26) “Orang Moab menganggap mereka lebih besar daripada TUHAN. Jadi, hukumlah mereka sampai mereka bertindak seperti orang mabuk, jatuh dan berguling dalam muntahnya. Kemudian orang menghina mereka.
(27) Apakah bukan Israel tadinya yang menjadi tertawaan bagimu? Apakah dia terdapat di antara pencuri-pencuri, sehingga engkau menggeleng-gelengkan kepala, setiap kali engkau berbicara tentang dia?
(27) 모압아, 너는 이스라엘을 비웃었다. 마치 이스라엘이 도둑질하다가 붙잡힌 것처럼 말하고 머리를 흔들며 이스라엘을 조롱했다.
(27) Hai Moab, kamu telah menghina Israel. Israel terperangkap oleh penyamun. Setiap kali kamu berbicara tentang Israel, kamu menggelengkan kepala dan bertindak seakan-akan kamu lebih baik daripada Israel.
(28) Tinggalkanlah kota-kota dan diamlah di bukit batu, hai penduduk Moab! Jadilah seperti burung merpati yang bersarang di dinding mulut liang.
(28) 모압에 사는 백성아, 너희 마을을 비우고 떠나 바위 틈에 가서 살아라. 동굴 어귀에 둥지를 트는 비둘기처럼 되어라.
(28) Hai orang Moab, tinggalkanlah kota-kotamu. Pergi dan tinggallah di bukit batu; jadilah seperti merpati yang membuat sarangnya di mulut gua.
(29) Kami telah mendengar tentang keangkuhan Moab, alangkah angkuhnya dia, tentang kesombongannya, keangkuhannya dan kecongkakannya, tentang tinggi hatinya.
(29) 우리는 모압 백성이 교만하고 으스댄다는 소문을 들었다. 그들이 뽐내고 우쭐대니 마음에 거만함이 가득하다.
(29) Kami telah mendengar kesombongan Moab. Ia sangat sombong. Ia menganggap bahwa ia penting. Ia selalu angkuh. Ia sangat tinggi hati.”
(30) Aku ini kenal kepongahannya, demikianlah firman TUHAN, tidak benar cakapnya, dan tidak benar perilakunya.
(30) 나 여호와가 말한다. 나는 모압의 거만함을 안다. 하지만 그의 자랑도 헛것이요, 그의 우쭐댐도 헛것이다.
(30) TUHAN berkata, “Aku tahu bahwa Moab akan marah segera dan membanggakan diri sendiri, tetapi kesombongannya adalah dusta. Ia tidak dapat melakukan yang dikatakannya.
(31) Sebab itu aku akan meratap karena Moab, akan berteriak karena Moab seluruhnya, dan akan mengaduh karena orang-orang Kir-Heres!
(31) 그러므로 내가 모압을 위해 울고 모압의 모든 백성을 위해 통곡하며 길헤레스 사람들을 위해 슬피 운다.
(31) Jadi, Aku menangisi Moab. Aku menangisi setiap orang di Moab. Aku menangisi orang dari Kir-Heres.
(32) Aku akan menangis karena engkau, lebih dari pada menangis karena Yaezer, hai pohon anggur Sibma! Ranting-rantingmu merambak sampai ke laut, meluas sampai ke Yaezer. Si pembinasa telah jatuh menimpa hasil musim kemaraumu dan panen buah anggurmu.
(32) 내가 야셀 백성보다 십마의 포도나무를 위해 더 운다. 옛적에는 너의 덩굴이 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗쳤으나, 멸망시키는 자가 네 열매와 포도를 빼앗아 갔다.
(32) Aku menangis dengan orang Yaezer untuk Yaezer. Sibma, dahulu anggurmu tersebar di semua jalan ke laut sampai ke kota-kota Yaezer, tetapi pemusnah telah mengambil buah musim panas dan buah anggurmu.
(33) Sukaria dan sorak-sorak telah lenyap dari kebun buah-buahan dan dari negeri Moab. Aku telah menjauhkan anggur dari tempat pemerasan; pengirik tidak ada lagi pengiriknya, pekik kegirangan tidak kedengaran lagi.
(33) 모압 땅의 기름진 들판에서 기쁨과 행복이 사라져 버렸다. 내가 포도주틀에 포도주가 흐르지 않도록 했다. 기뻐하며 포도를 밟는 사람이 아무도 없고 외치는 소리는 있으나 그것은 기뻐 외치는 소리가 아니다.
(33) Sukacita dan kegembiraan telah lenyap dari kebun anggur besar Moab. Aku telah membuat anggur berhenti dari pemerasannya. Tidak ada nyanyian dan tarian dari orang yang menginjak buah anggur untuk membuat anggur. Tidak ada sorak-sorai sukacita.
(34) Hesybon dan Eleale meraung-raung; orang memperdengarkan suaranya sampai ke Yahas, dari Zoar sampai Horonaim dan Eglat-Selisia; sebab air sungai Nimrim juga menjadi ketandusan.
(34) 그들의 울부짖는 소리가 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지 들린다. 그리고 소알에서 호로나임과 에글랏셀리시야까지 들리니 이는 니므림 물까지 말라 버렸기 때문이다.
(34) Orang Hesybon dan Eleale menangis. Tangisan mereka terdengar sejauh kota Yahas. Jeritan mereka terdengar dari kota Zoar sampai kota Horonaim dan Eglat-Selisia. Bahkan air Nimrim telah kering.
(35) Firman TUHAN: Aku akan menghentikan orang di Moab mempersembahkan korban bakaran di bukit pengorbanan dan mempersembahkan korban ukupan kepada allahnya.
(35) 산당에서 제물을 바치고 그들의 신에게 제사 지내는 일을 모압에서 완전히 없애겠다. 나 여호와의 말이다.
(35) Aku akan menghentikan Moab mengurbankan kurban bakaran di tempat-tempat tinggi. Aku menghentikan mereka membakar kemenyan kepada berhalanya.” Demikianlah firman TUHAN.
(36) Sebab itu seperti hatiku terharu mendengar suling, begitulah hatiku terharu melihat keadaan Moab, dan hatiku terharu melihat keadaan orang-orang Kir-Heres; bukankah sudah hilang segala harta yang mereka tumpuk?
(36) 내 마음이 모압을 위한 슬픈 플루트 소리처럼 탄식하며 길헤레스 사람을 위해 탄식한다. 이는 그들이 모은 재산이 모두 없어졌기 때문이다.
(36) “Aku sangat sedih terhadap Moab. Hatiku menangis seperti suara sedih dari suara seruling perkabungan. Aku sedih terhadap orang Kir-Heres. Uang dan kekayaan mereka telah diambil semuanya.
(37) Sungguh, setiap kepala digundul dan setiap janggut dipotong, pada semua tangan ada toreh-torehan dan kain kabung dikenakan pada semua pinggang.
(37) 모든 사람들이 머리를 밀고 수염을 깎으며 손에 상처를 내고 허리에 베옷을 걸쳤다.
(37) Setiap orang berkepala gundul. Setiap orang mencukur janggutnya. Tangan setiap orang dipotong dan berdarah. Setiap orang mengenakan pakaian kabung pada pinggangnya.
(38) Di atas segala sotoh Moab dan di tanah-tanah lapangnya hanya ada perkabungan belaka; --sungguh, Aku telah memecahkan Moab seperti tembikar, sehingga tidak ada orang yang menyukainya, demikianlah firman TUHAN.
(38) 모압의 모든 집 지붕 위에서, 모든 광장에서, 슬피 우는 소리가 들린다. 아무도 가지려 하지 않는 항아리처럼 모압을 깨뜨렸더니 사방에 슬픔뿐이다. 나 여호와의 말이다.
(38) Orang menangisi yang telah mati di mana-mana di Moab — di tingkat atas rumah dan di setiap lapangan umum. Ada kesedihan sebab Aku telah memecahkan Moab seperti guci kosong.” Demikianlah firman TUHAN.
(39) Betapa terkejutnya dia! Betapa Moab menyembunyikan mukanya karena malu! Maka Moab telah menjadi tertawaan dan kekejutan bagi semua yang di sekitarnya.
(39) 모압이 산산조각 났으므로, 그들이 통곡한다. 모압은 부끄러워 등을 돌린다. 사방의 모든 나라가 모압에게 닥친 일을 보고 놀라며 비웃는다.
(39) “Moab hancur. Orang menangis. Mereka menyerah. Sekarang Moab malu. Orang mengejeknya — tetapi yang telah terjadi membuat mereka penuh ketakutan.”
(40) Sebab beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, ia datang melayang seperti burung rajawali dan mengembangkan sayapnya ke atas Moab.
(40) 나 여호와가 이렇게 말한다. 보아라. 하늘에서 독수리가 날아와 그 날개를 모압 위로 펼칠 것이니
(40) TUHAN berkata, “Lihatlah! Seekor burung elang terbang ke bawah dari langit. Burung itu mengembangkan sayapnya di atas Moab.
(41) Kota-kota direbut, kubu-kubu pertahanan dirampas. Hati para pahlawan Moab pada waktu itu akan seperti hati perempuan yang sakit beranak.
(41) 크리욧은 점령되고 요새들은 정복될 것이다. 그 때에 모압의 용사들은 두려움에 겁낼 것이며 아기를 낳는 여자처럼 고통을 느낄 것이다.
(41) Kota-kota Moab akan ditaklukkan. Tempat persembunyian yang kuat akan dikalahkan. Pada waktu itu tentara Moab akan ketakutan, seperti perempuan yang melahirkan anak.
(42) Moab akan musnah sebagai bangsa, sebab ia membesarkan diri terhadap TUHAN.
(42) 모압은 망하여 더 이상 나라를 이루지 못할 것이다. 이는 그들이 교만하여, 자기들이 여호와보다 크다고 생각했기 때문이다.
(42) Bangsa Moab akan binasa sebab mereka menyangka bahwa mereka lebih penting daripada TUHAN.”
(43) Kejut dan pelubang dan jerat bagimu, hai penduduk Moab! demikianlah firman TUHAN.
(43) 나 여호와가 말한다. 모압 백성아, 두려움과 깊은 함정과 덫이 너를 기다리고 있다.
(43) Demikian firman TUHAN, “Hai orang Moab, ketakutan, lubang yang dalam, dan jerat menunggumu.
(44) Yang lari dari kekejutan akan jatuh ke dalam pelubang, dan yang naik dari pelubang akan tertangkap dalam jerat. Sungguh, Aku mendatangkan semuanya ini atas Moab di tahun penghukuman atas mereka, demikianlah firman TUHAN.
(44) 사람들이 두려워 달아나겠으나 함정에 빠지고 함정에서 나오는 사람은 덫에 걸릴 것이다. 내가 모압에 심판의 때가 오게 하겠다. 나 여호와의 말이다.
(44) Orang akan ketakutan dan melarikan diri, dan mereka jatuh ke dalam lubang yang dalam. Setiap orang yang memanjat ke luar dari lubang itu, akan tertangkap oleh jerat. Aku akan mendatangkan tahun penghukuman terhadap Moab.” Demikianlah firman TUHAN.
(45) Di naungan Hesybon orang-orang pelarian berhenti, kehabisan kekuatan; tetapi api keluar dari Hesybon, nyala api dari istana Sihon, yang memakan habis pelipis Moab dan batu kepala orang-orang ribut.
(45) 백성들이 강한 적군을 피해 도망쳤다. 안전을 위해 헤스본으로 달아났으나 헤스본에서 불이 타오르기 시작하고 시혼의 마을에서 불꽃이 터져 나와 모압의 지도자들을 태우고 교만한 백성의 정수리를 삼킨다.
(45) “Orang telah melarikan diri dari musuh yang berkuasa. Mereka melarikan diri ke kota perlindungan Hesybon, tetapi api telah mulai di Hesybon. Api itu mulai di kota Sihon dan membinasakan para pemimpin Moab dan orang yang sombong.
(46) Celakalah engkau, hai Moab, binasa engkau, hai bangsa dewa Kamos! Sebab anak-anakmu lelaki telah diculik tertawan dan anak-anakmu perempuan menjadi tawanan.
(46) 모압아, 너에게 재앙이 닥쳤다. 그모스 신을 믿는 백성은 망하니, 네 아들딸들이 포로로 사로잡혀 간다.
(46) Celakalah engkau, hai Moab. Orang dewa Kamos sedang binasa. Anak-anakmu laki-laki dan perempuan sedang diangkut selaku tawanan dan buangan.
(47) Tetapi Aku akan memulihkan keadaan Moab di kemudian hari, demikianlah firman TUHAN." Sampai di sinilah firman penghukuman atas Moab.
(47) 그러나 마지막 때에 내가 모압을 회복시켜 주겠다. 여호와의 말이다.” 이것으로 모압을 심판하는 말씀이 끝났다.
(47) Orang Moab akan dibawa sebagai buangan, tetapi kemudian Aku mengembalikannya.” Demikianlah firman TUHAN. Inilah akhir hukuman atas Moab.
Yeremia (Jeremiah) (예레미야)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647
- 48 -
49505152