www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
1234
- 5 -
678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
5:1-31 = Hukuman TUHAN tidak dapat dielakkan
(1) Lintasilah jalan-jalan Yerusalem, lihatlah baik-baik dan camkanlah! Periksalah di tanah-tanah lapangnya, apakah kamu dapat menemui seseorang, apakah ada yang melakukan keadilan dan yang mencari kebenaran, maka Aku mau mengampuni kota itu.
(1) 여호와께서 말씀하셨다. “너희는 예루살렘 거리를 이리저리 다니며, 두루 살피고, 생각해 보아라. 성의 광장을 모두 뒤져, 정직한 일을 하는 사람이 한 명이라도 있는지 찾아보아라. 진리를 구하는 사람이 한 명이라도 있는지 찾아보아라. 너희가 찾을 수 있다면 내가 이 성을 용서해 주겠다.
(1) [Kejahatan Orang Yehuda] “Berjalanlah di jalan-jalan Yerusalem. Periksalah semuanya dan pikirkanlah hal itu. Periksalah lapangan umum kota itu. Lihatlah apakah kamu dapat menemukan seorang yang baik, yang menjunjung keadilan, yang mencari kebenaran. Jika kamu menemukan seorang yang baik, Aku akan mengampuni Yerusalem.
(2) Sekalipun mereka berkata: "Demi TUHAN yang hidup," namun mereka bersumpah palsu.
(2) 사람들은 ‘여호와의 살아 계심을 두고 맹세한다’고 말하지만 그들의 맹세는 거짓일 뿐이다.”
(2) Umat berjanji dan berkata, ‘Demi TUHAN yang hidup,’ tetapi sesungguhnya tidak mempunyai arti apa-apa bagi mereka.”
(3) Ya TUHAN, tidakkah mata-Mu terarah kepada kebenaran? Engkau memukul mereka, tetapi mereka tidak kesakitan; Engkau meremukkan mereka, tetapi mereka tidak mau menerima hajaran. Mereka mengeraskan kepalanya lebih dari pada batu, dan mereka tidak mau bertobat.
(3) 여호와여, 주께서는 사람들 가운데서 진실을 찾고 계시지 않습니까? 주께서 유다 백성을 치셨어도 그들은 아파하지 않습니다. 주께서 그들을 멸망시키셨어도 그들은 교훈을 얻으려 하지 않고 얼굴을 바위보다 더 굳게 하여 하나님께 돌아오기를 거절합니다.
(3) TUHAN, aku tahu bahwa Engkau menginginkan orang-orang yang setia kepada-Mu. Engkau telah memukul orang Yehuda, tetapi mereka tidak merasa sakit. Engkau membinasakan mereka, tetapi mereka tidak mau belajar dari pelajarannya. Mereka menjadi sangat keras kepala. Mereka tidak mau menyesal dari perbuatannya yang jahat.
(4) Lalu aku berpikir: "Itu hanya orang-orang kecil; mereka adalah orang-orang bodoh, sebab mereka tidak mengetahui jalan TUHAN, hukum Allah mereka.
(4) 그래서 나는 생각했습니다. “이들은 가난하고 어리석은 백성일 뿐이다. 그들은 여호와의 길을 알지 못한다. 그들은 자기 하나님께서 바라시는 공평이 무엇인지도 모른다.
(4) Aku berkata dalam hatiku, “Hanyalah orang miskin yang begitu bodoh. Mereka tidak mempelajari jalan TUHAN. Mereka tidak tahu ajaran dari Allahnya.
(5) Baiklah aku pergi kepada orang-orang besar, dan berbicara kepada mereka, sebab merekalah yang mengetahui jalan TUHAN, hukum Allah mereka." Tetapi merekapun semuanya telah mematahkan kuk, telah memutuskan tali-tali pengikat.
(5) 그러니 내가 유다의 지도자들에게 가 보겠다. 가서 그들에게 말해 보겠다. 틀림없이 그들은 여호와의 길과 하나님께서 바라시는 공평이 무엇인지 알고 있을 것이다.” 그러나 그 지도자들도 주님을 배반하고 떠나가기는 마찬가지였습니다. 그들은 주님과 이어진 끈을 끊어 버렸습니다.
(5) Jadi, aku pergi kepada para pemimpin Yehuda. Aku akan berbicara kepada mereka. Pasti mereka tahu jalan TUHAN. Aku yakin mereka tahu Hukum Taurat Allahnya.” Para pemimpin itu telah bersama-sama menghentikan pelayanan kepada Tuhan.
(6) Sebab itu singa dari hutan akan memukul mati mereka, dan serigala dari padang yang kersang akan merusakkan mereka. Macan tutul akan mengintai di pinggir kota-kota mereka, setiap orang yang ke luar akan diterkam. Sebab pelanggaran mereka amat banyak, dan kesesatannya besar sekali.
(6) 그러므로 사자가 숲 속에서 나와 그들을 칠 것이며, 늑대가 사막에서 나와 그들을 죽일 것입니다. 표범이 그들의 성 가까이에 숨어 기다리고 있다가 성에서 나오는 사람은 누구든지 찢어 죽일 것입니다. 이런 일이 일어나는 것은 유다 백성이 큰 죄를 지었고 여러 번 주님을 배반했기 때문입니다.
(6) Mereka melawan Allah, jadi seekor singa dari hutan akan menerkam mereka. Seekor serigala dari padang gurun membunuh mereka. Seekor macan tutul sedang bersembunyi dekat kota-kota mereka. Macan tutul akan mencabik-cabik setiap orang yang keluar dari kota. Hal itu terjadi sebab mereka telah berulang-ulang berdosa. Mereka telah sering meninggalkan Allah.
(7) Bagaimana, kalau begitu, dapatkah Aku mengampuni engkau? Anak-anakmu telah meninggalkan Aku, dan bersumpah demi yang bukan allah. Setelah Aku mengenyangkan mereka, mereka berzinah dan bertemu ke rumah persundalan.
(7) 여호와께서 말씀하셨다. “내가 너희를 어떻게 용서하겠느냐? 네 자녀들이 나를 버리고 떠나서 신이 아닌 것들에게 맹세를 했다. 내가 그들에게 필요한 것을 다 주었지만, 그들은 나에게 부정한 아내같이 하며 창녀들의 집에 드나들었다.
(7) Allah berkata, “Hai Yehuda, berikanlah satu alasan yang tepat kepada-Ku mengapa Aku harus mengampunimu. Anak-anakmu telah meninggalkan Aku. Mereka telah membuat janji kepada berhala yang sebenarnya bukan Allah. Aku memberi semua kebutuhan anakmu, tetapi mereka tetap tidak setia pada-Ku. Mereka menghabiskan waktunya bersama pelacur.
(8) Mereka adalah kuda-kuda jantan yang gemuk dan gasang, masing-masing meringkik menginginkan isteri sesamanya.
(8) 그들은 살지고 정욕이 가득한 수말같이 이웃의 아내를 탐냈다.
(8) Mereka seperti kuda yang mempunyai banyak makanan dan siap untuk kawin. Mereka seperti kuda yang mengingini istri tetangganya.
(9) Masakan Aku tidak menghukum mereka karena semuanya ini?, demikianlah firman TUHAN. Masakan Aku tidak membalas dendam-Ku kepada bangsa yang seperti ini?
(9) 이런 짓을 한 유다 백성을 내가 어찌 벌하지 않겠느냐? 이런 백성은 벌을 받아야 마땅하다. 나 여호와의 말이다.”
(9) Haruskah Aku menghukum orang Yehuda karena melakukan itu?” Demikianlah firman TUHAN. “Ya, engkau tahu Aku harus menghukum bangsa yang hidup seperti itu. Aku memberikan hukuman kepada mereka sesuai dengan perbuatannya.
(10) Naiklah ke kebun anggurnya yang bertangga-tangga, rusakkanlah, tetapi jangan membuatnya habis lenyap. Buanglah carang-carang pokok anggurnya, sebab semuanya itu bukan kepunyaan TUHAN!
(10) “가서 유다의 포도밭을 망쳐 놓아라. 그러나 완전히 망쳐 놓지는 마라. 그 백성이 여호와를 버리고 떠나갔으니 가지를 치듯 그들을 잘라 내어라.
(10) Pergilah ke kebun anggur Yehuda. Potonglah pokok anggurnya, tetapi jangan binasakan semuanya. Potonglah semua cabangnya sebab semua itu bukan milik TUHAN.
(11) Sebab kaum Israel dan kaum Yehuda telah sungguh-sungguh berlaku tidak setia terhadap Aku, demikianlah firman TUHAN.
(11) 이스라엘과 유다 백성들이 나 여호와를 완전히 배반했다. 나 여호와의 말이다.”
(11) Keluarga Israel dan keluarga Yehuda tidak setia kepada-Ku dalam segala hal.” Demikianlah firman TUHAN.
(12) Mereka memungkiri TUHAN dan berkata: "Dia tidak berbuat apa-apa! Malapetaka tidak akan menimpa kita, perang dan kelaparan tidak akan kita alami.
(12) 그 백성들이 여호와를 부인하며 이렇게 거짓말을 했다. “여호와는 우리에게 아무런 일도 하지 않으실 것이다. 어떤 나쁜 일도 우리에게 일어나지 않을 것이며, 우리는 전쟁이나 굶주림을 겪지 않을 것이다.
(12) “Mereka telah berbohong kepada TUHAN. Mereka telah mengatakan, ‘Ia tidak berbuat apa-apa terhadap kita. Tidak ada yang jahat menimpa kita. Kita tidak akan mengalami perang. Kita tidak akan mati kelaparan.’
(13) Para nabi akan menjadi angin, firman TUHAN tidak ada pada mereka."
(13) 예언자들은 헛된 바람에 지나지 않는다. 그들에게는 하나님의 말씀이 없으므로 예언자들이 말하는 나쁜 일은 그들에게만 일어날 것이다.”
(13) Nabi-nabi palsu hanyalah angin berlalu. Perkataan Tuhan tidak ada pada mereka. Hal yang jahat akan terjadi atas mereka.”
(14) Sebab itu beginilah firman TUHAN, Allah semesta alam: "Oleh karena mereka berkata seperti itu, maka beginilah akan terjadi kepada mereka: Sesungguhnya Aku akan membuat perkataan-perkataan-Ku menjadi api di dalam mulutmu, dan bangsa ini menjadi kayu bakar, maka api akan memakan habis mereka.
(14) 그러므로 만군의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “백성이 이런 말을 하였으므로 내가 네 입에 주는 말은 불이 되게 하고, 이 백성들은 장작이 되게 할 것이니, 그 불이 그들을 삼킬 것이다.
(14) TUHAN, Allah yang Mahakuasa, mengatakan hal-hal ini: “Orang-orang itu berkata bahwa Aku tidak menghukum mereka. Jadi, Yeremia, perkataan-perkataan yang telah Kuberikan kepadamu menjadi seperti api. Dan bangsa itu menjadi seperti kayu bakar. Api itu membakar mereka semuanya.”
(15) Sesungguhnya, Aku akan mendatangkan suatu bangsa dari jauh menyerang kamu, hai kaum Israel, demikianlah firman TUHAN, suatu bangsa yang kokoh kuat, suatu bangsa dari dahulu kala, suatu bangsa yang tidak engkau kenal bahasanya, dan yang tidak engkau mengerti apa yang dikatakannya.
(15) 보아라. 이스라엘 백성아, 이제 곧 내가 먼 곳에서 한 나라를 데려와 너를 칠 것이다. 그 나라는 옛적부터 있던 오래된 나라이다. 그 나라 백성이 네가 알지 못하는 말을 하니, 그들이 말을 하여도 너는 깨닫지 못할 것이다.
(15) Hai keluarga Israel, pesan ini dari TUHAN, “Aku segera membawa suatu bangsa dari jauh menyerang kamu. Yaitu bangsa yang tua. Bangsa yang sudah ada sejak dahulu. Orang-orang itu mempunyai bahasa, yang tidak kamu ketahui. Kamu tidak mengerti yang dikatakannya.
(16) Tabung panahnya seperti kubur yang ternganga, mereka semuanya adalah pahlawan-pahlawan.
(16) 그들의 화살은 죽음을 불러 오는 열린 무덤이요, 그 나라 사람들은 모두 강한 용사이다.
(16) Kantong anak panahnya seperti kuburan terbuka. Semua orangnya adalah tentara yang kuat.
(17) Mereka akan memakan habis hasil tuaianmu dan makananmu, akan memakan habis anak-anakmu lelaki dan perempuan, akan memakan habis kambing dombamu dan lembu sapimu, akan memakan habis pohon anggurmu dan pohon aramu, akan menghancurkan dengan pedang kota-kotamu yang berkubu, yang kauandalkan."
(17) 그들은 네가 거둔 곡식과 양식을 먹을 것이며, 네 아들과 딸들을 삼켜 버릴 것이다. 그들이 네 양 떼와 소 떼도 먹고, 네 포도와 무화과도 먹을 것이다. 네가 믿고 의지하는 굳건한 성들도 그들이 칼로 무너뜨릴 것이다.”
(17) Mereka akan memakan habis hasil panen yang kamu kumpulkan. Mereka menghabiskan semua makananmu. Mereka memakan anakmu laki-laki dan perempuan. Mereka memakan kambing dombamu dan lembumu. Mereka memakan buah anggur dan buah aramu. Mereka membinasakan kota-kotamu yang berkubu dengan pedangnya. Mereka membinasakan kota-kota yang kamu andalkan.”
(18) Tetapi pada waktu itupun juga, demikianlah firman TUHAN, Aku tidak akan membuat kamu habis lenyap.
(18) “그러나 그 때에도 내가 너희를 완전히 멸망시키지는 않겠다. 여호와의 말이다.
(18) Pesan ini datang dari TUHAN, “Yehuda, apabila hari mengerikan itu datang, Aku tidak membinasakan kamu sama sekali.
(19) Dan apabila kamu nanti bertanya-tanya: Untuk apakah TUHAN, Allah kita, melakukan segala hal ini atas kita?, maka engkau akan menjawab mereka: Seperti kamu meninggalkan Aku dan memperhambakan diri kepada allah asing di negerimu, demikianlah kamu akan memperhambakan diri kepada orang-orang asing di suatu negeri yang bukan negerimu."
(19) 유다 백성이 ‘어찌하여 우리 하나님 여호와께서 이 모든 일들을 우리에게 행하셨는가?’ 하고 묻거든 너는 그들에게 ‘너희가 여호와를 저버리고 너희의 땅에서 이방 신들을 섬겼으므로 이제는 남의 땅에서 이방인들에게 종노릇하며 그들을 섬겨야 할 것이다’라고 대답하여라.”
(19) Orang Yehuda akan bertanya kepadamu, ‘Yeremia, mengapa TUHAN Allah kita melakukan hal itu terhadap kita?’ Berikan jawaban ini kepada mereka, ‘Kamu orang Yehuda telah meninggalkan-Nya dan kamu menyembah berhala asing di negerimu sendiri. Kamu melakukan hal itu, jadi sekarang, kamu melayani orang-orang asing di negeri yang bukan milikmu.’”
(20) Beritahukanlah ini di antara kaum keturunan Yakub, kabarkanlah itu di Yehuda dengan mengatakan:
(20) “야곱 집에 이 말을 전하고, 유다 백성에게 이 말을 들려 주어라.
(20) Demikian firman Tuhan, “Katakan pesan ini kepada keluarga Yakub. Katakan pesan ini dalam bangsa Yehuda:
(21) Dengarkanlah ini, hai bangsa yang tolol dan yang tidak mempunyai pikiran, yang mempunyai mata, tetapi tidak melihat, yang mempunyai telinga, tetapi tidak mendengar!
(21) ‘미련하고 어리석은 백성아, 이 말을 들어라. 눈이 있어도 보지 못하고, 귀가 있어도 듣지 못하는 백성아.
(21) Dengarlah pesan ini. Hai orang yang bodoh dan tidak berperasaan, ‘Kamu mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat. Kamu mempunyai telinga, tetapi tidak dapat mendengar.
(22) Masakan kamu tidak takut kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN, kamu tidak gemetar terhadap Aku? Bukankah Aku yang membuat pantai pasir sebagai perbatasan bagi laut, sebagai perhinggaan tetap yang tidak dapat dilampauinya? Biarpun ia bergelora, ia tidak sanggup, biarpun gelombang-gelombangnya ribut, mereka tidak dapat melampauinya!
(22) 너희는 내가 두렵지 않느냐?’ 나 여호와의 말이다. 너희는 왜 내 앞에서 떨지 않느냐? 내가 모래로 바다에 경계를 지었으니 바닷물은 영원히 그 모래를 넘지 못한다. 파도가 아무리 높고 세차게 쳐도 모래를 넘지 못한다.
(22) Pasti kamu takut terhadap Aku.’” Demikianlah firman TUHAN. “Gemetarlah di hadapan-Ku dengan ketakutan. Akulah satu-satunya yang membuat pantai menjadi batas laut. Aku membuatnya supaya air tetap berada di tempatnya selama-lamanya. Gelombang dapat menerpa pantai, tetapi tidak dapat membinasakannya. Gelombang badai pun dapat menghantamnya, tetapi tidak dapat melampaui pantainya.
(23) Tetapi bangsa ini mempunyai hati yang selalu melawan dan memberontak; mereka telah menyimpang dan menghilang.
(23) 그러나 유다 백성은 고집이 세어 나를 배반했다. 그들은 나를 저버리고 멀리 떠났다.
(23) Namun, orang Yehuda keras kepala. Mereka selalu berencana untuk melawan Aku. Mereka telah berbalik dari Aku dan meninggalkan Aku.
(24) Mereka tidak berkata dalam hatinya: Baiklah kita takut akan TUHAN, Allah kita, yang memberi hujan pada waktunya, hujan pada awal musim maupun hujan pada akhir musim, dan yang menjamin bagi kita minggu-minggu yang tetap untuk panen.
(24) 그들은 마음속으로 ‘우리는 우리 하나님 여호와를 두려워해야 한다. 하나님은 철을 따라 이른 비와 늦은 비를 주시고, 정해진 기간이 되면 추수를 할 수 있게 해 주신다’ 라고 말하지도 않는다.
(24) Orang Yehuda tidak pernah berkata dalam hatinya, ‘Mari kita takut dan menghormati TUHAN, Allah kita. Ia memberikan hujan musim gugur dan hujan musim semi kepada kita, tepat pada waktunya. Ia menjamin musim panen bagi kita tepat pada waktunya.’
(25) Kesalahanmu menghalangi semuanya ini, dan dosamu menghambat yang baik dari padamu.
(25) 그러므로 너희의 악한 것이 비와 추수를 가로막고 너희의 죄가 너희의 복을 앗아 갔다.
(25) Hai orang Yehuda, kamu telah melakukan yang salah, jadi hujan dan panen tidak datang kepadamu. Dosa-dosamu membuat kamu tidak bergembira atas hal-hal yang baik dari Tuhan.
(26) Sesungguhnya, di antara umat-Ku terdapat orang-orang fasik yang memasang jaringnya; seperti penangkap burung mereka memasang perangkapnya, mereka menangkap manusia.
(26) 내 백성 가운데 악한 사람들이 있다. 그들은 새를 잡으려고 엎드려 기다리는 사람처럼 그물을 쳐 놓고 사람을 잡는다.
(26) Ada orang jahat di tengah-tengah umat-Ku. Mereka seperti orang yang memasang jerat menangkap burung. Mereka memasang perangkapnya, tetapi mereka menjerat manusia sebagai ganti burung.
(27) Seperti sangkar menjadi penuh dengan burung-burung, demikianlah rumah mereka menjadi penuh dengan tipu; itulah sebabnya mereka menjadi orang besar dan kaya,
(27) 새들로 가득한 새장처럼 그들의 집에는 속임수가 가득하다. 그렇게 해서 그들은 부자가 되고 힘센 사람이 되었다.
(27) Rumah mereka penuh dengan penipuan seperti sangkar penuh dengan burung. Penipuannya membuat mereka kaya dan berkuasa.
(28) orang gemuk dan gendut. Di samping itu mereka membiarkan berlalu kejahatan-kejahatan, tidak mengindahkan hukum, tidak memenangkan perkara anak yatim, dan tidak membela hak orang miskin.
(28) 살도 찌고 피부에는 윤기가 흐른다. 그들은 악한 짓을 끝도 없이 하면서 고아의 억울한 사정을 들어 주지 않고 가난한 사람들을 공정하게 재판하지 않는다.
(28) Mereka semakin besar dan gemuk. Tidak henti-hentinya mereka melakukan yang jahat. Mereka mengabaikan perkara anak-anak yatim piatu. Mereka tidak menolong yatim piatu. Mereka tidak membiarkan orang-orang miskin diadili dengan jujur.
(29) Masakan Aku tidak menghukum mereka karena semuanya ini?, demikianlah firman TUHAN. Masakan Aku tidak membalas dendam-Ku kepada bangsa yang seperti ini?"
(29) 이런 짓을 하는 유다 백성을 내가 어찌 벌하지 않을 수 있겠느냐? 이런 백성은 벌을 받아야 마땅하다. 나 여호와의 말이다.”
(29) Apakah Aku tidak menghukum orang Yehuda atas perbuatannya itu?” Demikianlah firman TUHAN. “Engkau tahu bahwa Aku harus menghukum bangsa seperti itu. Aku harus memberikan hukuman baginya sesuai dengan perbuatannya.
(30) Kedahsyatan dan kengerian terjadi di negeri ini:
(30) “놀랍고도 끔찍한 일이 유다 땅에서 일어나고 있다.
(30) Hal-hal yang mengerikan dan menakutkan telah terjadi di tanah Yehuda.
(31) Para nabi bernubuat palsu dan para imam mengajar dengan sewenang-wenang, dan umat-Ku menyukai yang demikian! Tetapi apakah yang akan kamu perbuat, apabila datang kesudahannya?
(31) 예언자들은 거짓을 말하고, 제사장들은 제멋대로 권력을 휘두르고, 내 백성은 그런 제사장들을 좋게 여기니 마지막 때가 오면 너희가 어떻게 하려느냐?”
(31) Nabi-nabi memberitakan dusta. Imam-imam tidak melakukan yang ditugaskan kepada mereka, dan umat-Ku senang akan hal itu, tetapi apakah yang akan kamu lakukan, apabila hukumanmu datang?”
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
1234
- 5 -
678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152