website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
- 52 -
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
52:1-30 = Zedekia, raja Yehuda - Runtuhnya Kerajaan Yehuda
(2Raj 24:18-25:21; 2Taw 36:11-21; Yer 39:1-10)
(1) Zedekia berumur dua puluh satu tahun pada waktu ia menjadi raja dan sebelas tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Nama ibunya ialah Hamutal binti Yeremia, dari Libna.
(1) 시드기야가 왕이 되었을 때의 그의 나이는 스물한 살이었습니다. 그는 예루살렘에서 십일 년 동안, 왕으로 있었습니다. 그의 어머니의 이름은 하무달입니다. 하무달은 립나 사람인 예레미야의 딸입니다.
(1) {The Fall of Jerusalem}Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
(2) Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN tepat seperti yang telah dilakukan Yoyakim.
(2) 시드기야는 여호야김이 그랬던 것처럼 여호와께서 보시기에 악한 일을 했습니다.
(2) He did that which was evil in the sight of the LORD like all that Jehoiakim had done.
(3) Sebab oleh karena murka Tuhanlah hal itu terjadi terhadap Yerusalem dan Yehuda, yakni bahwa Ia sampai membuang mereka dari hadapan-Nya. Zedekia memberontak terhadap raja Babel.
(3) 이 모든 일이 예루살렘과 유다에 일어난 까닭은 여호와께서 그들에게 진노하셨기 때문입니다. 여호와께서 마침내 그들을 그 앞에서 내쫓으셨습니다. 시드기야가 바빌로니아 왕에게 반역했습니다.
(3) For all this came about in Jerusalem and Judah because of the anger of the LORD, and [in the end] He cast them from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
(4) Maka pada tahun kesembilan dari pemerintahannya, dalam bulan yang kesepuluh, pada tanggal sepuluh bulan itu, datanglah Nebukadnezar, raja Babel, dengan segala tentaranya menyerang Yerusalem. Berkemahlah mereka mengepungnya dan didirikan merekalah tembok pengepungan sekelilingnya.
(4) 그러자 바빌로니아 왕 느부갓네살이 온 군대를 이끌고 예루살렘으로 쳐들어왔습니다. 그 때는 시드기야가 왕으로 있은 지 구년 째 되는 해의 열 번째 달 십 일이었습니다. 느부갓네살은 성을 에워싸고 성을 공격하기 위해 흙 언덕을 성 둘레에 쌓았습니다.
(4) Now it came about in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem; and they camped against it and built moveable towers and siege mounds all around it.
(5) Demikianlah kota itu terkepung sampai tahun yang kesebelas pemerintahan raja Zedekia.
(5) 성은 시드기야가 왕으로 있은 지 십일 년째 되는 해까지 포위되어 있었습니다.
(5) So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
(6) Pada tanggal sembilan bulan yang keempat, ketika kelaparan sudah merajalela di kota itu dan tidak ada lagi makanan pada rakyat negeri itu,
(6) 넷째 달 구 일이 되자 성 안에 굶주림이 심해져서 먹을 것이 하나도 없게 되었습니다.
(6) In the fourth month, on the ninth day of the month, the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
(7) maka dibelah oranglah tembok kota itu. Melihat hal itu maka melarikan dirilah raja dengan semua tentara, meninggalkan kota itu pada waktu malam melalui pintu gerbang antara kedua tembok yang ada di dekat taman raja, sekalipun orang Kasdim mengepung kota itu sekeliling. Mereka lari menuju ke Araba-Yordan.
(7) 때 맞추어 성벽도 뚫리고 말았습니다. 온 군대가 밤중에 도망쳤습니다. 그들은 왕의 정원 곁에 있는 두 성벽 사이의 성문 길로 빠져 나가 요단 골짜기 쪽으로 도망쳤습니다. 그 때까지도 바빌로니아 사람들은 성을 에워싸고 있었습니다.
(7) Then the city was broken into, and all the soldiers fled. They left the city at night [as Ezekiel prophesied] passing through the gate between the two walls by the king's garden, though the Chaldeans were all around the city. They fled by way of the Arabah (the Jordan Valley).
(8) Tetapi tentara Kasdim itu mengejar raja dari belakang dan mencapai Zedekia di dataran Yerikho; segala tentaranya telah berserak-serak meninggalkan dia.
(8) 그러나 바빌로니아 군대가 시드기야 왕을 뒤쫓아가서 여리고 평야에서 시드기야 왕을 붙잡았습니다. 시드기야의 온 군대는 그를 버리고 뿔뿔이 흩어졌습니다.
(8) But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and his entire army was scattered from him.
(9) Mereka menangkap raja dan membawa dia ke Ribla di tanah Hamat, kepada raja Babel, yang menjatuhkan hukuman atas dia.
(9) 바빌로니아 군대가 시드기야 왕을 사로잡아서 하맛 땅 립나에 있는 바빌로니아 왕에게 끌고 갔습니다. 바빌로니아 왕이 시드기야를 심문했습니다.
(9) Then they seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the [Syrian] land of Hamath [on the northern border of Israel], where he pronounced sentence on him.
(10) Raja Babel menyuruh menyembelih anak-anak Zedekia di depan matanya; juga semua pemuka Yehuda disembelihnya di Ribla.
(10) 바빌로니아 왕은 립나에서 시드기야가 보는 앞에서 그의 아들들을 죽였습니다. 그리고 유다의 모든 신하들도 립나에서 죽였습니다.
(10) The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the princes of Judah at Riblah.
(11) Kemudian mata Zedekia dibutakannya, lalu ia dibelenggu dengan rantai tembaga. Kemudian raja Babel membawa dia ke Babel dan menaruhnya dalam rumah hukuman sampai kepada hari matinya.
(11) 그런 다음에 시드기야의 눈을 뽑고 그의 몸을 쇠사슬로 묶은 뒤 그를 바빌론으로 끌고 갔습니다. 바빌로니아 왕은 시드기야가 죽는 날까지 그를 옥에 가두었습니다.
(11) Then the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him with bronze shackles and took him to Babylon and there he put him in prison [in a mill] until the day of his death.
(12) Dalam bulan yang kelima, pada tanggal sepuluh bulan itu--itulah tahun kesembilan belas pemerintahan Nebukadnezar, raja Babel--datanglah Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, yang melayani raja Babel, ke Yerusalem.
(12) 바빌로니아의 느부갓네살이 왕으로 있은 지 십구 년째 되는 해의 다섯째 달 십 일에 경호대장 느부사라단이 바빌로니아 왕의 명을 받고 예루살렘으로 왔습니다.
(12) Now in the fifth month, on the tenth day, which was the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan captain of the guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
(13) Ia membakar rumah TUHAN, rumah raja dan segala rumah di Yerusalem; segala rumah orang-orang besar dibakarnya dengan api.
(13) 느부사라단은 여호와의 성전과 왕궁에 불을 놓고 예루살렘의 집집마다 불을 놓았습니다. 그래서 중요한 건물은 다 불타고 말았습니다.
(13) He burned down the house of the LORD and the king's palace and all the houses of Jerusalem; every great house or important structure he set on fire.
(14) Segala tembok sekeliling kota Yerusalem dirobohkan oleh tentara Kasdim yang ada bersama-sama dengan kepala pasukan pengawal itu.
(14) 바빌로니아의 모든 군대가 예루살렘의 성벽을 두루 헐어 버렸습니다. 그 군대는 왕의 경호대장이 지휘하는 군대였습니다.
(14) So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.
(15) Sebagian dari orang-orang yang paling lemah dan sisa-sisa rakyat yang masih tinggal di kota itu dan pembelot-pembelot yang menyeberang ke pihak raja Babel dan sisa-sisa para pekerja tangan diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal itu.
(15) 경호대장 느부사라단은 백성 가운데서 가장 가난한 백성과 예루살렘에 남아 있던 사람들과 바빌로니아 왕에게 항복한 백성과 나머지 기술자들을 사로잡아 갔습니다.
(15) Then Nebuzaradan the captain of the guard took away into exile some of the poorest of the people, those who were left in the city [at the time it was captured], along with those who deserted to join the king of Babylon [during the siege] and the rest of the artisans.
(16) Hanya beberapa orang miskin dari negeri itu ditinggalkan oleh Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal itu, untuk menjadi tukang-tukang kebun anggur dan peladang-peladang.
(16) 그러나 경호대장 느부사라단은 그 땅의 가장 가난한 백성 가운데 일부는 남겨 두어서 포도밭을 가꾸고 농사를 짓게 했습니다.
(16) But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.
(17) Juga tiang-tiang tembaga yang ada di rumah TUHAN dan kereta penopang dan laut tembaga yang ada di rumah TUHAN dipecahkan oleh orang Kasdim dan seluruh tembaganya diangkut mereka ke Babel.
(17) 바빌로니아 군대는 여호와의 성전에 있는 놋기둥과 놋받침대, 그리고 바다라고 부르는 커다란 놋대야를 부수어 놋쇠를 바빌론으로 가져갔습니다.
(17) Now the Chaldeans broke into pieces the pillars of bronze which belonged to the house of the LORD, and the bronze pedestals [which supported the ten basins] and the [enormous] bronze Sea, which were in the house of the LORD, and carried all the bronze to Babylon.
(18) Kuali-kuali, penyodok-penyodok, pisau-pisau, bokor-bokor penyiraman dan cawan-cawan dan segala perkakas tembaga yang dipakai untuk menyelenggarakan kebaktian diambil mereka,
(18) 그들은 또 성전에서 제사드릴 때 쓰는 솥과 부삽과 부집게와 접시와 온갖 놋기구들도 가져갔습니다.
(18) They also took away the pots [for carrying away ashes] and the shovels and the snuffers and the bowls and the spoons and all the bronze articles used in the temple service.
(19) juga pasu-pasu, perbaraan-perbaraan, bokor-bokor penyiraman, kuali-kuali, kandil-kandil, cawan-cawan dan piala-piala, baik segala yang dari emas maupun segala yang dari perak, diambil oleh kepala pasukan pengawal itu.
(19) 왕의 경호대장은 화로와 대야들도 가져갔고 솥과 등잔대와 접시와 전제물을 바칠 때 쓰는 잔도 가져갔습니다. 그리고 순금이나 은으로 만든 것도 다 가져갔습니다.
(19) The captain of the guard also took away the [small] bowls and the firepans and the basins and the pots and the lampstands and the incense cups and the bowls for the drink offerings—whatever was made of fine gold and whatever was made of fine silver.
(20) Adapun kedua tiang, laut yang satu itu dan kedua belas lembu tembaga yang ada di bawah kereta penopang, yang dibuat oleh raja Salomo untuk rumah TUHAN, tiada tertimbang tembaga segala perkakas ini.
(20) 모든 놋기구들에서 가져다 모은 놋은 너무 많아서 무게를 달 수 없을 정도였습니다. 놋기둥이 두 개 있었고 놋으로 만든 소 열둘이 받치고 있는 커다란 놋대야 하나와 솔로몬이 여호와의 성전을 위해 만든 놋받침대들이 있었습니다.
(20) The two pillars, the one [enormous] Sea (basin), and the twelve bronze bulls under the Sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the LORD—the bronze of all these things was beyond weighing.
(21) Adapun tiang-tiang itu, satu tiang delapan belas hasta tingginya dan dapat dililit oleh tali yang dua belas hasta panjangnya; tebalnya empat jari dan geronggang dari dalam.
(21) 각 기둥은 높이가 십팔 규빗이었습니다. 각 기둥의 둘레는 십이 규빗이었고 속은 비어 있었습니다. 기둥의 두께는 손가락 네 개의 너비쯤 되었습니다.
(21) Concerning the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits (twenty-seven feet), and a line [an ornamental molding] of twelve cubits (eighteen feet) went around its circumference; it was four fingers thick, and [the pillar was] hollow.
(22) Di atasnya ada ganja dari tembaga; tinggi ganja yang satu itu lima hasta, dan jala-jala dan buah-buah delima ada di atas ganja itu sekeliling, semuanya dari tembaga. Dan tiang yang kedua seperti itu juga. Mengenai buah delima,
(22) 기둥 꼭대기에는 높이가 오 규빗 되는 놋쇠 기둥 머리가 놓여 있었습니다. 기둥 머리는 둘레에 그물과 놋석류로 장식되어 있었습니다. 다른 기둥에도 그물 장식이 있었고 첫 번째 기둥과 모양이 같았습니다.
(22) A capital of bronze was on [top of] it. The height of each capital was five cubits (seven and one-half feet), with a lattice-work and pomegranates around it, all of bronze. The second pillar also, with its pomegranates, was similar to these.
(23) ada sembilan puluh enam buah delima yang merupakan gambar timbul; seluruhnya buah-buah delima itu ada seratus pada jala-jala itu berkeliling.
(23) 기둥 둘레에는 석류가 구십육 개 있었습니다. 그물 장식 위에는 석류가 모두 백 개 있었습니다.
(23) There were ninety-six pomegranates on the sides; and a hundred pomegranates were on the lattice-work all around.
(24) Lalu kepala pasukan pengawal itu menangkap Seraya, imam kepala, dan Zefanya, imam tingkat dua, dan ketiga orang penjaga pintu.
(24) 경호대장이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 세 명의 성전 문지기들을 붙잡았습니다.
(24) Then the captain of the guard took [as prisoners] Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest and the three doorkeepers.
(25) Dari kota itu ditangkapnya seorang pegawai istana yang diangkat mengepalai prajurit-prajurit dan tujuh orang pelayan pribadi raja yang terdapat di kota itu, dan panitera panglima tentara yang mengerahkan rakyat negeri menjadi tentara, dan enam puluh orang dari rakyat negeri yang terdapat di tengah-tengah kota itu.
(25) 그리고 성에서 내시 한 사람을 붙잡았는데, 그는 자기의 명령을 따르는 군인들을 거느리고 있었습니다. 또 성 안에 있던 왕의 가까운 참모들 일곱 사람과 군대 장관의 서기관으로서 군사를 모으는 사람 한 명과 성 안에 있던 일반 백성 육십 명도 붙잡았습니다.
(25) He also took out of the city one official who was overseer of the soldiers, and seven of the king's advisers who were found in the city, and the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men who were still in the city.
(26) Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, menangkap mereka dan membawa mereka kepada raja Babel, di Ribla.
(26) 경호대장 느부사라단이 그들을 사로잡아 립나에 있는 바빌로니아 왕에게 끌고 갔습니다.
(26) Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
(27) Lalu raja Babel menyuruh membunuh mereka di Ribla, di tanah Hamat. Demikianlah orang Yehuda diangkut ke dalam pembuangan dari tanahnya.
(27) 바빌로니아 왕이 하맛 땅 립나에서 그들을 다 쳐죽였습니다. 이와 같이 유다 백성은 고향 땅 밖으로 사로잡혀 갔습니다.
(27) Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was led away into exile from its own land.
(28) Inilah jumlah rakyat yang diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebuzaradan: dalam tahun ketujuh, tiga ribu dua puluh tiga orang Yehuda;
(28) 느부갓네살이 사로잡아 간 백성은 이렇습니다. 느부갓네살 왕 칠 년에는 유다 사람 삼천이십삼 명이 사로잡혀 갔습니다.
(28) This is the number of people whom Nebuchadnezzar took captive and exiled: in the seventh year, 3,023 Jews;
(29) dalam tahun kedelapan belas zaman Nebukadnezar, delapan ratus tiga puluh dua jiwa dari Yerusalem;
(29) 느부갓네살 왕 십팔 년에는 예루살렘에서 팔백삼십이 명이 사로잡혀 갔습니다.
(29) in the eighteenth year of Nebuchadnezzar, [he took captive] 832 persons from Jerusalem;
(30) dalam tahun kedua puluh tiga zaman Nebukadnezar, diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, tujuh ratus empat puluh lima jiwa orang Yehuda; seluruhnya berjumlah empat ribu enam ratus jiwa.
(30) 느부갓네살 왕 이십삼 년에 경호대장 느부사라단이 사로잡아 간 유다 사람은 칠백사십오 명이었습니다. 그 전체 수가 사천육백 명에 달했습니다.
(30) in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the [Babylonian] guard took captive 745 Jewish people; there were 4,600 persons in all.
52:31-34 = Yoyakhin dikasihani
(2Raj 25:27-30)
(31) Kemudian dalam tahun ketiga puluh tujuh sesudah Yoyakhin, raja Yehuda, dibuang, dalam bulan yang kedua belas, pada tanggal dua puluh lima bulan itu, maka Ewil-Merodakh, raja Babel, dalam tahun ia menjadi raja, menunjukkan belas kasihannya kepada Yoyakhin, raja Yehuda, dengan melepaskannya dari penjara.
(31) 유다 왕 여호야긴이 사로잡혀 간 지 삼십칠 년 열두째 달 이십오 일에, 바빌로니아 왕이 되어 다스리기 시작한 에윌므로닥이 유다 왕 여호야긴을 감옥에서 풀어 주고 그의 머리를 들게 하였습니다.
(31) Now it came about in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin [also called Coniah and Jeconiah] king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison.
(32) Ewil-Merodakh berbicara baik-baik dengan dia dan memberikan kedudukan kepadanya lebih tinggi dari pada kedudukan raja-raja yang bersama-sama dengan dia di Babel.
(32) 바빌로니아 왕은 그를 친절하게 대해 주었습니다. 그리고 그의 자리를 바빌로니아에 있는 다른 왕들의 자리보다 더 높여 주었습니다.
(32) He spoke kindly to him and gave him a throne above the thrones of the kings who were [captives] with him in Babylon.
(33) Yoyakhin boleh mengganti pakaian penjaranya dan boleh selalu makan roti di hadapan raja selama hidupnya.
(33) 또 그의 죄수복을 벗게 하고, 남은 생애 동안 항상 바빌로니아 왕의 식탁에서 밥을 먹게 하였습니다.
(33) Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly at the king's table all the days of his life.
(34) Dan tentang belanjanya, raja Babel selalu memberikannya kepadanya, sekadar yang perlu tiap-tiap hari, selama hidupnya, sampai hari matinya.
(34) 그가 먹는 음식은 날마다 바빌로니아 왕의 지시를 따라 받는 음식으로서, 죽는 날까지 끊이지 않았습니다.
(34) And his allowance, a regular allowance was given to him by the king of Babylon, a daily portion [according to his needs] until the day of his death, all the days of his life.
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
- 52 -