www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
- 52 -
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
52:1-30 = Zedekia, raja Yehuda - Runtuhnya Kerajaan Yehuda
(2Raj 24:18-25:21; 2Taw 36:11-21; Yer 39:1-10)
(1) Zedekia berumur dua puluh satu tahun pada waktu ia menjadi raja dan sebelas tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Nama ibunya ialah Hamutal binti Yeremia, dari Libna.
(1) 시드기야가 왕이 되었을 때의 그의 나이는 스물한 살이었습니다. 그는 예루살렘에서 십일 년 동안, 왕으로 있었습니다. 그의 어머니의 이름은 하무달입니다. 하무달은 립나 사람인 예레미야의 딸입니다.
(1) [Kejatuhan Yerusalem] Zedekia berumur 21 tahun ketika ia menjadi raja Yehuda. Ia memerintah di Yerusalem selama 11 tahun. Ibunya bernama Hamutal anak Yeremia. Keluarga Hamutal berasal dari kota Libna.
(2) Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN tepat seperti yang telah dilakukan Yoyakim.
(2) 시드기야는 여호야김이 그랬던 것처럼 여호와께서 보시기에 악한 일을 했습니다.
(2) Ia melakukan perbuatan yang salah menurut TUHAN sama seperti yang dilakukan ayahnya, Yoyakhin.
(3) Sebab oleh karena murka Tuhanlah hal itu terjadi terhadap Yerusalem dan Yehuda, yakni bahwa Ia sampai membuang mereka dari hadapan-Nya. Zedekia memberontak terhadap raja Babel.
(3) 이 모든 일이 예루살렘과 유다에 일어난 까닭은 여호와께서 그들에게 진노하셨기 때문입니다. 여호와께서 마침내 그들을 그 앞에서 내쫓으셨습니다. 시드기야가 바빌로니아 왕에게 반역했습니다.
(3) TUHAN sangat marah terhadap Yerusalem dan Yehuda sehingga Dia membuang mereka. Zedekia mengadakan pemberontakan melawan raja Babel. Zedekia memberontak terhadap raja Babel.
(4) Maka pada tahun kesembilan dari pemerintahannya, dalam bulan yang kesepuluh, pada tanggal sepuluh bulan itu, datanglah Nebukadnezar, raja Babel, dengan segala tentaranya menyerang Yerusalem. Berkemahlah mereka mengepungnya dan didirikan merekalah tembok pengepungan sekelilingnya.
(4) 그러자 바빌로니아 왕 느부갓네살이 온 군대를 이끌고 예루살렘으로 쳐들어왔습니다. 그 때는 시드기야가 왕으로 있은 지 구년 째 되는 해의 열 번째 달 십 일이었습니다. 느부갓네살은 성을 에워싸고 성을 공격하기 위해 흙 언덕을 성 둘레에 쌓았습니다.
(4) Pada tahun kesembilan pemerintahan Zedekia, pada hari kesepuluh bulan yang kesepuluh, Nebukadnezar mengadakan penyerangan ke Yerusalem dengan seluruh angkatan perangnya. Mereka berkemah di sekeliling kota Yerusalem untuk menghambat orang yang keluar-masuk kota. Kemudian dia membuat tembok tanah sekeliling kota.
(5) Demikianlah kota itu terkepung sampai tahun yang kesebelas pemerintahan raja Zedekia.
(5) 성은 시드기야가 왕으로 있은 지 십일 년째 되는 해까지 포위되어 있었습니다.
(5) Pasukan Nebukadnezar berada di sekeliling Yerusalem sampai tahun kesebelas pemerintahan Raja Zedekia.
(6) Pada tanggal sembilan bulan yang keempat, ketika kelaparan sudah merajalela di kota itu dan tidak ada lagi makanan pada rakyat negeri itu,
(6) 넷째 달 구 일이 되자 성 안에 굶주림이 심해져서 먹을 것이 하나도 없게 되었습니다.
(6) Pada hari kesembilan bulan keempat, ketika keadaan kelaparan sudah sangat parah di kota itu, tidak ada lagi makanan tersedia untuk penduduknya.
(7) maka dibelah oranglah tembok kota itu. Melihat hal itu maka melarikan dirilah raja dengan semua tentara, meninggalkan kota itu pada waktu malam melalui pintu gerbang antara kedua tembok yang ada di dekat taman raja, sekalipun orang Kasdim mengepung kota itu sekeliling. Mereka lari menuju ke Araba-Yordan.
(7) 때 맞추어 성벽도 뚫리고 말았습니다. 온 군대가 밤중에 도망쳤습니다. 그들은 왕의 정원 곁에 있는 두 성벽 사이의 성문 길로 빠져 나가 요단 골짜기 쪽으로 도망쳤습니다. 그 때까지도 바빌로니아 사람들은 성을 에워싸고 있었습니다.
(7) Pada hari itu pasukan tentara Babel masuk ke Yerusalem. Tentara Yerusalem melarikan diri. Mereka meninggalkan kota pada malam hari. Mereka keluar melalui pintu gerbang antara kedua tembok yang ada di dekat taman raja. Walaupun pasukan Babel telah mengepung kota itu, tentara Yerusalem masih melarikan diri. Mereka lari menuju padang gurun.
(8) Tetapi tentara Kasdim itu mengejar raja dari belakang dan mencapai Zedekia di dataran Yerikho; segala tentaranya telah berserak-serak meninggalkan dia.
(8) 그러나 바빌로니아 군대가 시드기야 왕을 뒤쫓아가서 여리고 평야에서 시드기야 왕을 붙잡았습니다. 시드기야의 온 군대는 그를 버리고 뿔뿔이 흩어졌습니다.
(8) Tentara Babel mengejar Raja Zedekia dan menangkapnya di dataran Yerikho. Pasukan Zedekia tercerai-berai dan meninggalkan dia.
(9) Mereka menangkap raja dan membawa dia ke Ribla di tanah Hamat, kepada raja Babel, yang menjatuhkan hukuman atas dia.
(9) 바빌로니아 군대가 시드기야 왕을 사로잡아서 하맛 땅 립나에 있는 바빌로니아 왕에게 끌고 갔습니다. 바빌로니아 왕이 시드기야를 심문했습니다.
(9) Tentara Babel menaklukkan Raja Zedekia. Mereka membawanya kepada raja Babel yang ada di Ribla, di tanah Hamat. Di Ribla raja Babel mengumumkan hukuman atas Raja Zedekia.
(10) Raja Babel menyuruh menyembelih anak-anak Zedekia di depan matanya; juga semua pemuka Yehuda disembelihnya di Ribla.
(10) 바빌로니아 왕은 립나에서 시드기야가 보는 앞에서 그의 아들들을 죽였습니다. 그리고 유다의 모든 신하들도 립나에서 죽였습니다.
(10) Raja Babel membunuh anak-anak Zedekia di sana. Zedekia dipaksa menyaksikan anak-anaknya dibunuh. Raja Babel juga membunuh semua pejabat Yehuda.
(11) Kemudian mata Zedekia dibutakannya, lalu ia dibelenggu dengan rantai tembaga. Kemudian raja Babel membawa dia ke Babel dan menaruhnya dalam rumah hukuman sampai kepada hari matinya.
(11) 그런 다음에 시드기야의 눈을 뽑고 그의 몸을 쇠사슬로 묶은 뒤 그를 바빌론으로 끌고 갔습니다. 바빌로니아 왕은 시드기야가 죽는 날까지 그를 옥에 가두었습니다.
(11) Kemudian dia mencongkel mata Zedekia dan membelenggunya dengan rantai tembaga. Kemudian dia membawanya ke Babel dan memenjarakannya sampai hari kematiannya.
(12) Dalam bulan yang kelima, pada tanggal sepuluh bulan itu--itulah tahun kesembilan belas pemerintahan Nebukadnezar, raja Babel--datanglah Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, yang melayani raja Babel, ke Yerusalem.
(12) 바빌로니아의 느부갓네살이 왕으로 있은 지 십구 년째 되는 해의 다섯째 달 십 일에 경호대장 느부사라단이 바빌로니아 왕의 명을 받고 예루살렘으로 왔습니다.
(12) Nebuzaradan adalah kepala pasukan pengawal khusus raja Babel. Ia salah satu dari pejabat terpenting ketika di Yerusalem. Ia datang ke Yerusalem pada hari kesepuluh bulan kelima, tahun kesembilan belas masa pemerintahan Raja Nebukadnezar.
(13) Ia membakar rumah TUHAN, rumah raja dan segala rumah di Yerusalem; segala rumah orang-orang besar dibakarnya dengan api.
(13) 느부사라단은 여호와의 성전과 왕궁에 불을 놓고 예루살렘의 집집마다 불을 놓았습니다. 그래서 중요한 건물은 다 불타고 말았습니다.
(13) Nebuzaradan membakar Bait TUHAN, istana raja, dan semua rumah penting di Yerusalem, demikian juga semua rumah.
(14) Segala tembok sekeliling kota Yerusalem dirobohkan oleh tentara Kasdim yang ada bersama-sama dengan kepala pasukan pengawal itu.
(14) 바빌로니아의 모든 군대가 예루살렘의 성벽을 두루 헐어 버렸습니다. 그 군대는 왕의 경호대장이 지휘하는 군대였습니다.
(14) Semua tentara Babel yang ikut serta dengan komandan merobohkan tembok-tembok Yerusalem.
(15) Sebagian dari orang-orang yang paling lemah dan sisa-sisa rakyat yang masih tinggal di kota itu dan pembelot-pembelot yang menyeberang ke pihak raja Babel dan sisa-sisa para pekerja tangan diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal itu.
(15) 경호대장 느부사라단은 백성 가운데서 가장 가난한 백성과 예루살렘에 남아 있던 사람들과 바빌로니아 왕에게 항복한 백성과 나머지 기술자들을 사로잡아 갔습니다.
(15) Komandan Nebuzaradan membawa umat yang masih tinggal di Yerusalem serta orang yang menyerah sebelumnya dan menjadikannya tawanan. Dia membawa mereka dan para tukang yang masih tinggal di Yerusalem menjadi tawanan ke Babel.
(16) Hanya beberapa orang miskin dari negeri itu ditinggalkan oleh Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal itu, untuk menjadi tukang-tukang kebun anggur dan peladang-peladang.
(16) 그러나 경호대장 느부사라단은 그 땅의 가장 가난한 백성 가운데 일부는 남겨 두어서 포도밭을 가꾸고 농사를 짓게 했습니다.
(16) Nebuzaradan membiarkan beberapa orang termiskin tinggal di negeri itu. Ia meninggalkan mereka untuk mengerjakan kebun-kebun anggur dan ladang-ladang.
(17) Juga tiang-tiang tembaga yang ada di rumah TUHAN dan kereta penopang dan laut tembaga yang ada di rumah TUHAN dipecahkan oleh orang Kasdim dan seluruh tembaganya diangkut mereka ke Babel.
(17) 바빌로니아 군대는 여호와의 성전에 있는 놋기둥과 놋받침대, 그리고 바다라고 부르는 커다란 놋대야를 부수어 놋쇠를 바빌론으로 가져갔습니다.
(17) Tentara Babel memecahkan tiang-tiang tembaga Bait Tuhan. Mereka juga memecahkan tiang dan tangki bulat tembaga yang ada di Bait TUHAN. Mereka membawa semua tembaga ke Babel.
(18) Kuali-kuali, penyodok-penyodok, pisau-pisau, bokor-bokor penyiraman dan cawan-cawan dan segala perkakas tembaga yang dipakai untuk menyelenggarakan kebaktian diambil mereka,
(18) 그들은 또 성전에서 제사드릴 때 쓰는 솥과 부삽과 부집게와 접시와 온갖 놋기구들도 가져갔습니다.
(18) Mereka juga mengambil barang-barang ini dari Rumah Tuhan: periuk, sekop, alat pemotong sumbu, mangkuk, cawan, dan semua alat yang terbuat dari tembaga.
(19) juga pasu-pasu, perbaraan-perbaraan, bokor-bokor penyiraman, kuali-kuali, kandil-kandil, cawan-cawan dan piala-piala, baik segala yang dari emas maupun segala yang dari perak, diambil oleh kepala pasukan pengawal itu.
(19) 왕의 경호대장은 화로와 대야들도 가져갔고 솥과 등잔대와 접시와 전제물을 바칠 때 쓰는 잔도 가져갔습니다. 그리고 순금이나 은으로 만든 것도 다 가져갔습니다.
(19) Komandan pengawal khusus raja mengambil barang-barang ini: pasu, pedupaan, bokor penyiraman, kuali, kaki dian, cawan, dan piala tempat kurban minuman. Dia membawa segala sesuatu yang terbuat dari emas atau perak.
(20) Adapun kedua tiang, laut yang satu itu dan kedua belas lembu tembaga yang ada di bawah kereta penopang, yang dibuat oleh raja Salomo untuk rumah TUHAN, tiada tertimbang tembaga segala perkakas ini.
(20) 모든 놋기구들에서 가져다 모은 놋은 너무 많아서 무게를 달 수 없을 정도였습니다. 놋기둥이 두 개 있었고 놋으로 만든 소 열둘이 받치고 있는 커다란 놋대야 하나와 솔로몬이 여호와의 성전을 위해 만든 놋받침대들이 있었습니다.
(20) Kedua tiang besar, kolam, serta 12 lembu tembaga di bawahnya, dan semua barang yang bergerak sangat berat. Raja Salomo telah membuat barang-barang itu untuk Bait TUHAN. Tembaga yang dari padanya semua barang itu terbuat sangat berat, tidak dapat ditimbang beratnya.
(21) Adapun tiang-tiang itu, satu tiang delapan belas hasta tingginya dan dapat dililit oleh tali yang dua belas hasta panjangnya; tebalnya empat jari dan geronggang dari dalam.
(21) 각 기둥은 높이가 십팔 규빗이었습니다. 각 기둥의 둘레는 십이 규빗이었고 속은 비어 있었습니다. 기둥의 두께는 손가락 네 개의 너비쯤 되었습니다.
(21) Setiap tiang tembaga tingginya kira-kira 9 meter dengan lingkarannya kira-kira 6 meter. Setiap tiang berlubang. Dindingnya kira-kira setebal 7 cm.
(22) Di atasnya ada ganja dari tembaga; tinggi ganja yang satu itu lima hasta, dan jala-jala dan buah-buah delima ada di atas ganja itu sekeliling, semuanya dari tembaga. Dan tiang yang kedua seperti itu juga. Mengenai buah delima,
(22) 기둥 꼭대기에는 높이가 오 규빗 되는 놋쇠 기둥 머리가 놓여 있었습니다. 기둥 머리는 둘레에 그물과 놋석류로 장식되어 있었습니다. 다른 기둥에도 그물 장식이 있었고 첫 번째 기둥과 모양이 같았습니다.
(22) Ujung tiang itu terbuat dari tembaga setinggi kira-kira 2 meter yang dihiasi dengan ukiran tembaga berupa rangkaian buah delima.
(23) ada sembilan puluh enam buah delima yang merupakan gambar timbul; seluruhnya buah-buah delima itu ada seratus pada jala-jala itu berkeliling.
(23) 기둥 둘레에는 석류가 구십육 개 있었습니다. 그물 장식 위에는 석류가 모두 백 개 있었습니다.
(23) Ada 96 buah delima pada tiap sisinya dan jumlah keseluruhan buah delima itu 100 buah.
(24) Lalu kepala pasukan pengawal itu menangkap Seraya, imam kepala, dan Zefanya, imam tingkat dua, dan ketiga orang penjaga pintu.
(24) 경호대장이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 세 명의 성전 문지기들을 붙잡았습니다.
(24) Komandan raja itu menangkap imam agung Seraya dan Zefanya sebagai wakil imam agung menjadi tawanan. Ketiga orang penjaga pintu juga dibawa.
(25) Dari kota itu ditangkapnya seorang pegawai istana yang diangkat mengepalai prajurit-prajurit dan tujuh orang pelayan pribadi raja yang terdapat di kota itu, dan panitera panglima tentara yang mengerahkan rakyat negeri menjadi tentara, dan enam puluh orang dari rakyat negeri yang terdapat di tengah-tengah kota itu.
(25) 그리고 성에서 내시 한 사람을 붙잡았는데, 그는 자기의 명령을 따르는 군인들을 거느리고 있었습니다. 또 성 안에 있던 왕의 가까운 참모들 일곱 사람과 군대 장관의 서기관으로서 군사를 모으는 사람 한 명과 성 안에 있던 일반 백성 육십 명도 붙잡았습니다.
(25) Ia juga membawa komandan pasukan dan tujuh orang penasihat raja selaku tawanan. Mereka masih berada di Yerusalem. Ia juga membawa sekretaris yang menentukan orang menjadi tentara. Dan dia juga membawa 60 orang biasa yang ada di kota itu.
(26) Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, menangkap mereka dan membawa mereka kepada raja Babel, di Ribla.
(26) 경호대장 느부사라단이 그들을 사로잡아 립나에 있는 바빌로니아 왕에게 끌고 갔습니다.
(26) Nebuzaradan, komandan itu, membawa semua pejabat. Ia membawanya kepada raja Babel yang ada di Ribla. Ribla terdapat di tanah Hamat. Di kota Ribla raja menyuruh supaya semua mereka dibunuh. Jadi, semua orang Yehuda dibawa dari negerinya.
(27) Lalu raja Babel menyuruh membunuh mereka di Ribla, di tanah Hamat. Demikianlah orang Yehuda diangkut ke dalam pembuangan dari tanahnya.
(27) 바빌로니아 왕이 하맛 땅 립나에서 그들을 다 쳐죽였습니다. 이와 같이 유다 백성은 고향 땅 밖으로 사로잡혀 갔습니다.
(27) (52:26)
(28) Inilah jumlah rakyat yang diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebuzaradan: dalam tahun ketujuh, tiga ribu dua puluh tiga orang Yehuda;
(28) 느부갓네살이 사로잡아 간 백성은 이렇습니다. 느부갓네살 왕 칠 년에는 유다 사람 삼천이십삼 명이 사로잡혀 갔습니다.
(28) Inilah orang-orang yang dibawa Nebukadnezar ke pembuangan: Pada tahun ketujuh masa pemerintahannya selaku raja Babel, 3.023 orang dibawa dari Yehuda.
(29) dalam tahun kedelapan belas zaman Nebukadnezar, delapan ratus tiga puluh dua jiwa dari Yerusalem;
(29) 느부갓네살 왕 십팔 년에는 예루살렘에서 팔백삼십이 명이 사로잡혀 갔습니다.
(29) Pada tahun kesembilan belas masa pemerintahannya selaku raja Babel, 832 orang dibawa dari Yerusalem.
(30) dalam tahun kedua puluh tiga zaman Nebukadnezar, diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, tujuh ratus empat puluh lima jiwa orang Yehuda; seluruhnya berjumlah empat ribu enam ratus jiwa.
(30) 느부갓네살 왕 이십삼 년에 경호대장 느부사라단이 사로잡아 간 유다 사람은 칠백사십오 명이었습니다. 그 전체 수가 사천육백 명에 달했습니다.
(30) Pada tahun kedua puluh tiga masa pemerintahannya selaku raja, Nebuzaradan membawa 745 orang Yehuda ke pembuangan. Nebuzaradan adalah kepala pasukan pengawal khusus raja. Seluruhnya berjumlah 4.600 orang yang dibawa ke pembuangan.
52:31-34 = Yoyakhin dikasihani
(2Raj 25:27-30)
(31) Kemudian dalam tahun ketiga puluh tujuh sesudah Yoyakhin, raja Yehuda, dibuang, dalam bulan yang kedua belas, pada tanggal dua puluh lima bulan itu, maka Ewil-Merodakh, raja Babel, dalam tahun ia menjadi raja, menunjukkan belas kasihannya kepada Yoyakhin, raja Yehuda, dengan melepaskannya dari penjara.
(31) 유다 왕 여호야긴이 사로잡혀 간 지 삼십칠 년 열두째 달 이십오 일에, 바빌로니아 왕이 되어 다스리기 시작한 에윌므로닥이 유다 왕 여호야긴을 감옥에서 풀어 주고 그의 머리를 들게 하였습니다.
(31) [Yoyakhin Dibebaskan] Yoyakhin raja Yehuda dipenjarakan di Babel selama 37 tahun. Pada tahun ke-37 masa pemenjaraannya, Ewil-Merodakh raja Babel sangat baik kepada Yoyakhin. Dia mengeluarkan Yoyakhin dari penjara pada tahun itu. Pada tahun itulah Ewil-Merodakh menjadi raja Babel. Ia membebaskan Yoyakhin dari penjara pada hari kedua puluh lima bulan 12.
(32) Ewil-Merodakh berbicara baik-baik dengan dia dan memberikan kedudukan kepadanya lebih tinggi dari pada kedudukan raja-raja yang bersama-sama dengan dia di Babel.
(32) 바빌로니아 왕은 그를 친절하게 대해 주었습니다. 그리고 그의 자리를 바빌로니아에 있는 다른 왕들의 자리보다 더 높여 주었습니다.
(32) Ia berbicara dengan baik-baik kepada Yoyakhin dan memberikan tempat terhormat kepadanya, lebih tinggi daripada raja-raja yang ada bersama dia di Babel.
(33) Yoyakhin boleh mengganti pakaian penjaranya dan boleh selalu makan roti di hadapan raja selama hidupnya.
(33) 또 그의 죄수복을 벗게 하고, 남은 생애 동안 항상 바빌로니아 왕의 식탁에서 밥을 먹게 하였습니다.
(33) Jadi, Yoyakhin menanggalkan pakaian penjaranya. Pada sisa-sisa hidupnya, ia makan di meja raja secara tetap.
(34) Dan tentang belanjanya, raja Babel selalu memberikannya kepadanya, sekadar yang perlu tiap-tiap hari, selama hidupnya, sampai hari matinya.
(34) 그가 먹는 음식은 날마다 바빌로니아 왕의 지시를 따라 받는 음식으로서, 죽는 날까지 끊이지 않았습니다.
(34) Setiap hari raja Babel memberikan bagian makanan kepada Yoyakhin. Hal itu berlangsung sampai akhir hidupnya.
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
- 52 -