www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
12345
- 6 -
78910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
6:1-26 = Malapetaka yang akan menimpa Yerusalem dan Yehuda
(1) Larilah mengungsi, hai orang-orang Benyamin, dari tengah-tengah Yerusalem! Tiuplah sangkakala di Tekoa, dan naikkanlah asap sebagai tanda di atas Bet-Kerem! Sebab malapetaka telah mengintai dari utara, yakni suatu kehancuran besar.
(1) “베냐민 자손들아, 목숨을 건지려면 예루살렘에서 도망쳐 피하여라! 드고아 마을에서 전쟁 나팔을 불고, 벧학게렘 마을 위에서 경고의 깃발을 올려라! 재앙이 북쪽에서부터 몰려오고 있다. 끔찍한 멸망이 다가오고 있다.
(1) [Musuh Mengepung Yerusalem] Hai orang Benyamin, larilah menyelamatkan dirimu. Keluarlah dari kota Yerusalem. Tiuplah terompet perang di kota Tekoa. Kibarkanlah tanda bahaya di kota Bet-Kerem. Lakukanlah itu sebab bencana akan datang dari utara. Kebinasaan yang ngeri akan datang kepadamu.
(2) Adakah puteri Sion sama seperti padang yang paling disukai,
(2) 사랑스럽고 부드러운 딸 시온아, 내가 너를 멸망시키겠다.
(2) Hai Putri Sion, engkau bagaikan padang rumput yang indah, tetapi Aku akan membinasakan engkau.
(3) sehingga gembala-gembala mendatanginya beserta kawanan ternak mereka? Mereka telah memasang kemah-kemahnya sekelilingnya, masing-masing memakan habis apa yang didapatnya.
(3) 목자들이 양 떼를 거느리고 예루살렘으로 와서 사방에 장막을 치며 자기 가축 떼를 돌볼 것이다.
(3) Para gembala akan mengepungmu bersama dengan kawanan dombanya. Mereka akan mendirikan kemahnya di sekelilingmu, dan setiap orang membiarkan dombanya makan rumput.
(4) Persiapkanlah perang melawan dia; ayo, marilah kita maju menyerang pada tengah hari!
(4) 그들이 말하기를 ‘예루살렘을 칠 준비를 하여라! 일어나라! 정오에 공격할 것이다. 오호라, 벌써 날이 기울어 저녁 그림자가 길어지고 있다.
(4) “Bersiaplah berperang melawan Yerusalem. Bangkitlah, kita akan menyerang kota itu pada tengah hari.” Tetapi sayang, sudah terlambat, bayang-bayang senja telah memanjang.
(5) Ayo, marilah kita maju menyerang pada waktu malam dan merusakkan puri-purinya!
(5) 그러니 일어나라! 밤에 공격하여 저 굳건한 예루살렘 성을 무너뜨리자’라고 한다.”
(5) “Bangkitlah, kita akan menyerang pada malam hari. Mari kita membinasakan kubu-kubu yang kuat di sekeliling Yerusalem.”
(6) Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam: "Tebanglah pohon-pohonnya dan timbunlah tanah menjadi tembok terhadap Yerusalem! Itulah kota yang harus dihukum! Hanya penindasan saja di dalamnya!
(6) 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “예루살렘 주변의 나무들을 베어라. 예루살렘 성을 공격할 수 있는 흙언덕을 쌓아라. 이 성은 반드시 벌을 받아야 한다. 이 성 안에는 사악한 일이 가득하다.
(6) Inilah yang dikatakan TUHAN Yang Mahakuasa, “Tebanglah pohon di sekeliling Yerusalem dan bangun tempat penyerbuan atas kota itu. Kota itu harus dihukum. Dalam kota itu tidak ada lagi kecuali penindasan.
(7) Seperti mata air meluapkan airnya, demikianlah kota itu meluapkan kejahatannya. Kekerasan dan aniaya terdengar di dalamnya, luka dan pukulan selalu ada Kulihat.
(7) 우물이 물을 솟구쳐 내듯이 예루살렘은 악을 솟구쳐 낸다. 성 안에서 들리는 것은 폭력과 파괴의 소리니 내 앞에 보이는 것은 병들고 다친 사람들뿐이다.
(7) Sebuah sumur menampung air yang segar, demikianlah Yerusalem menyimpan kejahatannya. Aku mendengar kekerasan dan aniaya di dalamnya sepanjang masa. Aku melihat penderitaan dan penyakit di Yerusalem sepanjang masa.
(8) Terimalah penghajaran, hai Yerusalem, supaya Aku jangan menarik diri dari padamu, supaya Aku jangan membuat engkau sunyi sepi, menjadi negeri yang tidak berpenduduk!"
(8) 예루살렘아, 이 책망의 말씀을 들어라. 그렇지 않으면 내가 너를 버리고 네 땅을 황무지로 만들어 그 땅에 아무도 살지 못하게 할 것이다.”
(8) Hai Yerusalem, dengarlah peringatan itu. Jika tidak Aku akan meninggalkan kamu. Aku membuat tanahmu menjadi padang gurun yang tandus. Tidak ada orang yang dapat tinggal di sana.”
(9) Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Petiklah habis-habisan sisa-sisa orang Israel seperti pokok anggur dipetik habis-habisan. Kembalilah seperti pemetik buah anggur dengan tanganmu mencari-cari buah pada ranting-rantingnya."
(9) 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희의 원수들이 포도나무에서 마지막 포도를 거둬들이듯 살아 남은 이스라엘 백성을 찾아 낼 것이다. 그러니 너는 아직 시간이 있을 때에, 포도를 거둬들이는 사람처럼 가지마다 다시 한 번 잘 살펴보아라.”
(9) Inilah perkataan TUHAN Yang Mahakuasa, “Kumpulkanlah orang-orang Israel yang masih tersisa di negerinya. Kumpulkanlah mereka seperti memungut buah anggur yang terakhir. Periksalah setiap pokok anggur seperti yang dilakukan oleh pemetik buah anggur.”
(10) Kepada siapakah aku harus berbicara dan bersaksi, supaya mereka mau memperhatikan? Sungguh, telinga mereka tidak bersunat, mereka tidak dapat mendengar! Sungguh, firman TUHAN menjadi cemoohan bagi mereka, mereka tidak menyukainya!
(10) 내가 누구에게 말하겠습니까? 누구를 향해 경고하겠습니까? 누가 내 말에 귀 기울이겠습니까? 이스라엘 백성은 귀를 막고 있어서 내 경고를 듣지 못합니다. 그들은 여호와의 말씀을 비웃으면서, 그 말씀에 귀 기울이기를 싫어합니다.
(10) Kepada siapakah aku akan berbicara? Siapakah yang akan Kuperingati? Siapa yang mendengarkan Aku? Orang Israel telah menutup kupingnya, jadi mereka tidak mampu mendengar peringatan-Ku. Mereka tidak suka akan ajaran TUHAN. Mereka tidak mau mendengarkan pesan-Nya.
(11) Tetapi aku penuh dengan kehangatan murka TUHAN, aku telah payah menahannya, harus menumpahkannya kepada bayi di jalan, dan kepada kumpulan teruna bersama-sama. Sesungguhnya, baik laki-laki maupun perempuan akan ditangkap, baik orang yang tua maupun orang yang sudah lanjut usianya.
(11) 내게 여호와의 분노가 가득하니 더 이상 품고 있을 수만은 없습니다. “그러면 나의 분노를 길거리에서 놀고 있는 아이들과 모여 있는 젊은이들에게 쏟아라. 남편과 그 아내가 나의 분노 가운데 사로잡힐 것이며 장로들과 늙은이들도 사로잡힐 것이다.
(11) Aku penuh dengan murka TUHAN, aku sudah letih menahannya. “Curahkanlah murka Tuhan kepada anak-anak yang bermain-main di jalanan dan kepada tentara yang muda. Kumpulkanlah juga mereka. Orang bersama istrinya akan ditawan demikian juga orang yang lanjut usia.
(12) Rumah-rumah mereka akan beralih kepada orang lain, bersama ladang-ladang dan isteri-isteri mereka. --"Sesungguhnya, Aku mengacungkan tangan-Ku melawan penduduk negeri ini, demikianlah firman TUHAN.
(12) 그들의 집은 남들에게 넘어갈 것이며, 그들의 밭과 아내도 함께 넘어갈 것이다. 내가 손을 들어 이 땅에 사는 사람들에게 벌을 내릴 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(12) Rumah-rumah mereka akan diberikan kepada orang lain. Ladang dan istri mereka diberikan kepada orang lain. Aku akan mengangkat tangan-Ku serta menghukum orang Yehuda.” Demikianlah firman TUHAN.
(13) Sesungguhnya, dari yang kecil sampai yang besar di antara mereka, semuanya mengejar untung, baik nabi maupun imam semuanya melakukan tipu.
(13) “작은 사람에서부터 큰 사람에 이르기까지 누구나 돈에 욕심내고 있다. 예언자와 제사장들까지 모두 거짓말을 하고 있다.
(13) “Semua orang Israel menghendaki semakin banyak uang. Semua orang, mulai dari orang biasa sampai kepada orang yang paling penting sama saja. Semua orang, dari nabi-nabi hingga imam-imam mengatakan dusta.
(14) Mereka mengobati luka umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera.
(14) 내 백성이 큰 상처를 입었는데도 그들은 아무렇지도 않게 여긴다. 평화가 없는데도 ‘평화, 평화’ 하고 말한다.
(14) Mereka seharusnya merawat luka-luka umat-Ku yang tersiksa, tetapi mereka merawatnya seakan-akan luka itu hanya sedikit saja. Mereka berkata, ‘Semuanya baik, segala sesuatu beres,’ padahal tidak semuanya baik.
(15) Seharusnya mereka merasa malu, sebab mereka melakukan kejijikan; tetapi mereka sama sekali tidak merasa malu dan tidak kenal noda mereka. Sebab itu mereka akan rebah di antara orang-orang yang rebah; mereka akan tersandung jatuh pada waktu Aku menghukum mereka, firman TUHAN."
(15) 그들은 역겨운 짓을 하고도 부끄러워할 줄 모른다. 수치를 알지도 못하고, 얼굴을 붉힐 줄도 모른다. 그러므로 그들은 쓰러질 것이다. 내가 그들에게 벌을 내릴 때에 그들은 멸망할 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(15) Mereka seharusnya malu atas perbuatan jahatnya, tetapi mereka sama sekali tidak merasa malu. Mereka tidak tahu bahwa mereka dipermalukan atas dosanya. Jadi, mereka akan dihukum bersama setiap orang lain. Mereka dicampakkan ke tanah apabila Aku menghukum orang-orang itu.” TUHAN telah mengatakan itu.
(16) Beginilah firman TUHAN: "Ambillah tempatmu di jalan-jalan dan lihatlah, tanyakanlah jalan-jalan yang dahulu kala, di manakah jalan yang baik, tempuhlah itu, dengan demikian jiwamu mendapat ketenangan. Tetapi mereka berkata: Kami tidak mau menempuhnya!
(16) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “갈림길에 서서 살펴보아라. 너희 조상들이 걷던 선한 옛길이 어디인지 물어 보고 그 길로 가거라. 너희가 쉴 곳을 찾을 것이다. 그러나 너희는 ‘우리는 그 길로 가지 않겠다’ 고 말했다.
(16) TUHAN mengatakan ini, “Berdirilah di persimpangan jalan dan periksalah. Tanya di mana jalan lama. Tanya di mana jalan yang baik dan berjalanlah pada jalan itu. Jika kamu melakukannya, kamu menemukan peristirahatanmu. Kamu telah mengatakan, ‘Kami tidak mau berjalan pada jalan yang baik.’
(17) Juga aku mengangkat atas mereka penjaga-penjaga, firman-Ku: Perhatikanlah bunyi sangkakala! Tetapi mereka berkata: Kami tidak mau memperhatikannya!
(17) 내가 너희를 지키려고 파수꾼을 세우고 ‘전쟁 나팔 소리에 귀 기울여라’ 하고 말했다. 그러나 너희는 ‘귀 기울여 듣지 않겠다’고 말했다.
(17) Aku telah memilih para penjaga mengawasimu. Aku berkata kepada mereka, ‘Dengarlah suara terompet perang.’ Mereka menjawab, ‘Kami tidak akan mendengarnya.’
(18) Sebab itu dengarlah, hai bangsa-bangsa, dan ketahuilah, hai jemaat, apa yang akan terjadi atas mereka!
(18) 너희 모든 나라들아, 들어라. 무리들아, 내가 유다 백성에게 할 일을 눈여겨 보아라.
(18) Jadi, dengarlah hai semua bangsa. Perhatikan, hai semua penduduk negeri.
(19) Dengarlah, hai bumi! Sungguh, ke atas bangsa ini Aku akan mendatangkan malapetaka, akibat dari rancangan-rancangan mereka, sebab mereka tidak memperhatikan perkataan-perkataan-Ku dan menolak pengajaran-Ku.
(19) 땅이여, 들어라. 내가 유다 백성에게 재앙을 보내겠다. 그들이 악한 일을 꾸몄으므로 재앙을 당할 것이다. 그들은 내 말을 귀담아 듣지 않았고, 내 가르침을 저버렸다.
(19) Hai penghuni bumi, dengarlah ini. Aku membawa bencana kepada orang Yehuda karena semua perbuatan jahat yang direncanakannya, dan karena mereka telah mengabaikan pesan-Ku. Mereka tidak mau menaati hukum-Ku.
(20) Apakah gunanya bagi-Ku kamu bawa kemenyan dari Syeba dan tebu yang baik dari negeri yang jauh? Aku tidak berkenan kepada korban-korban bakaranmu dan korban-korban sembelihanmu tidak menyenangkan hati-Ku.
(20) 너희가 어찌하여 시바 땅에서 향을 들여와 내게 제물로 바치려 하느냐? 어찌하여 먼 나라에서 좋은 향료를 들여와 내게 가져오느냐? 너희가 태워 드리는 제물인 번제물을 받지 않겠다. 너희가 바치는 화목 제물도 내게 기쁨이 되지 못한다.”
(20) Mengapa kamu membawa kemenyan dari negeri Syeba? Mengapa kamu membawa tebu yang harum baunya dari negeri yang jauh? Kurban bakaranmu tidak membuat Aku senang. Kurbanmu tidak menyenangkan Aku.”
(21) Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sungguh, Aku akan menaruh batu sandungan di depan bangsa ini, supaya mereka jatuh tersandung oleh karenanya; bapa-bapa serta dengan anak-anak, tetangga dan temannya, semuanya akan binasa."
(21) 그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 내가 이 백성 앞에 걸림돌을 놓겠다. 아버지와 아들이 다 같이 그 위에 넘어지고, 이웃과 친구들이 죽을 것이다.”
(21) Jadi, beginilah perkataan TUHAN, “Aku akan membuat masalah terhadap orang Yehuda. Mereka menjadi seperti batu yang membuat orang tersandung. Ayah dan anak akan tersandung atasnya. Teman-teman dan tetangga akan mati.”
(22) Beginilah firman TUHAN: "Sesungguhnya, suatu bangsa akan datang dari tanah utara, suatu suku bangsa yang besar akan bergerak maju dari ujung bumi.
(22) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 군대가 북쪽 땅에서 오고 있다. 크고 힘센 나라가 땅 끝에서부터 일어나고 있다.
(22) Inilah perkataan TUHAN, “Suatu pasukan akan datang dari utara, dan suatu bangsa yang besar datang dari tempat-tempat jauh di bumi ini.
(23) Mereka memakai panah dan tombak; mereka bengis, tidak kenal belas kasihan. Suara mereka gemuruh seperti laut, mereka mengendarai kuda, berlengkap seperti orang maju berperang, menyerang engkau, hai puteri Sion!"
(23) 그 군인들은 활과 창을 잡고 있으며 잔인하고 무자비하다. 말을 타고 달리는 소리가 성난 바다와 같다. 그 군대가 전열을 갖추고 딸 같은 너 시온을 치러 오고 있다.”
(23) Para tentara membawa panah dan tombak. Mereka kejam dan tidak berbelaskasihan. Mereka sedemikian berkuasa. Suara mereka seperti gemuruh laut ketika mereka menunggang kuda. Pasukan itu datang siap untuk perang. Mereka datang untuk menyerangmu, hai Putri Sion.”
(24) Kami telah mendengar kabarnya, tangan kami sudah menjadi lemah lesu; kesesakan telah menyergap kami, kami kesakitan seperti perempuan yang melahirkan.
(24) 우리가 그 군대에 대한 소식을 듣고 두려워 떨며 어쩔 줄을 몰라합니다. 우리는 재앙의 덫에 빠진 듯합니다. 아기를 낳는 여자처럼 고통을 당하고 있습니다.
(24) Kami telah mendengar kabar tentang pasukan itu. Kami tidak berdaya karena ketakutan. Kami merasa terjerat oleh kesulitan kami, kesakitan seperti seorang perempuan yang melahirkan.
(25) Janganlah keluar ke padang, dan janganlah berjalan di jalan, sebab pedang musuh mengamuk--kegentaran datang dari segala jurusan!
(25) 너희는 들로 나가지 마라. 거리에서 돌아다니지 마라. 적이 칼을 가지고 있으며 곳곳마다 두려움에 휩싸여 있다.
(25) Jangan pergi ke ladang. Jangan pergi ke jalan-jalan sebab musuh membawa pedang, dan bahaya ada di mana-mana.
(26) Hai puteri bangsaku, kenakanlah kain kabung, dan berguling-gulinglah dalam debu! Berkabunglah seperti menangisi seorang anak tunggal, merataplah dengan pahit pedih! Sebab sekonyong-konyong akan datang si pembinasa menyerangmu.
(26) 딸 같은 내 백성아, 거친 베옷을 입고 잿더미에서 뒹굴어라. 외아들을 잃은 사람처럼 슬피 울부짖어라. 파괴자가 갑자기 네게 닥칠 것이다.
(26) Umat-Ku, pakailah kain kabung, dan lumuri dirimu dengan abu. Menangislah dengan sekuat-kuatnya karena orang yang mati, seakan-akan anak tunggalmu meninggal. Lakukanlah itu karena yang membinasakan datang melawan kita dengan segera.
6:27-30 = Yeremia menjadi penguji umat
(27) Aku telah mengangkat engkau di antara umat-Ku sebagai penguji, engkau harus tahu bagaimana menyelidikinya, dan harus menguji tingkah langkah mereka.
(27) “예레미야야, 내가 너를 내 백성을 감독하는 사람으로 삼았다. 너는 내 백성 가운데 요새와 같이 살피는 자가 될 것이다. 너는 내 백성의 행동과 생활을 살피고 쇠붙이를 검사하듯 그들을 자세히 조사해야 한다.
(27) “Hai Yeremia, Aku telah membuat engkau seperti penguji logam. Engkau akan menguji umat-Ku dan memperhatikan cara hidupnya.
(28) Semua mereka adalah pendurhaka belaka, berjalan kian kemari sebagai pemfitnah; sekaliannya mereka berlaku busuk!
(28) 내 백성이 모두 나를 배반했다. 그들은 모두 고집불통이며, 다른 사람들에 대해 거짓말을 하고 다닌다. 그들은 모두 녹슨 구리와 쇠처럼 썩은 자들이다.
(28) Mereka telah melawan Aku dan sangat keras kepala. Mereka memfitnah orang. Mereka seperti tembaga dan besi yang berkarat dan kusam.
(29) Puputan sudah mengembus, tetapi yang keluar dari api hanya timah hitam, tembaga dan besi. Sia-sia orang melebur terus-menerus, tetapi orang-orang yang jahat tidak terpisahkan.
(29) 풀무질을 세게 하면 그 불에 납이 녹아 내리게 되는데 너희는 아무리 제련을 하여도 헛될 뿐이구나. 악한 것이 내 백성에게서 없어지지 않는다.
(29) Alat pengembus mengembus dengan kuat dan api semakin panas, tetapi hanya cairan timah hitam keluar dari api. Para pekerja hanya membuang-buang waktu untuk membuat perak murni. Demikian juga, kejahatan tidak dapat disingkirkan dari umat-Ku.
(30) Sebutkanlah mereka perak yang ditolak, sebab TUHAN telah menolak mereka!
(30) 내 백성은 ‘버림받은 은’이라 불릴 것이다. 이는 나 여호와가 그들을 버렸기 때문이다.”
(30) Umat-Ku akan disebut ‘Perak yang ditolak.’ Nama itu diberikan kepada mereka sebab TUHAN tidak menerimanya.”
Yeremia / Jeremiah / 예레미야
12345
- 6 -
78910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152