www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213
- 14 -
15161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
14:1-11 = Hukuman terhadap penyembah berhala-berhala
(1) Sesudah itu datanglah kepadaku beberapa orang dari tua-tua Israel dan duduk di hadapanku.
(1) 몇몇 이스라엘 장로들이 내 앞에 나아와 앉았다.
(1) [Peringatan tentang Penyembahan Berhala] Beberapa pemimpin Israel datang kepadaku. Mereka duduk berbicara bersama aku.
(2) Maka datanglah firman TUHAN kepadaku:
(2) 그 때에 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(2) Perkataan TUHAN datang kepadaku, kata-Nya,
(3) Hai anak manusia, orang-orang ini menjunjung berhala-berhala mereka dalam hatinya dan menempatkan di hadapan mereka batu sandungan, yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan. Apakah Aku mau mereka meminta petunjuk dari pada-Ku?
(3) “사람아, 이 사람들은 마음속에 우상을 만들어 섬기고, 악하고 걸림돌이 되는 것들을 앞에 놓고 절하는 자들이다. 이런 사람들이 내게 찾아온다고 내가 만나 줄 수 있겠느냐?
(3) “Anak manusia, orang-orang itu datang berbicara kepadamu, tetapi mereka masih memiliki berhalanya yang keji. Mereka memegang hal-hal yang membuat mereka berdosa. Mereka masih menyembah patung-patung. Jadi, mengapa mereka datang kepada-Ku minta nasihat? Apakah Aku menjawab pertanyaannya? Tidak.
(4) Oleh sebab itu berbicaralah kepada mereka dan katakan: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Setiap orang dari kaum Israel yang menjunjung berhala-berhalanya dalam hatinya dan menempatkan di hadapannya batu sandungan yang menjatuhkannya ke dalam kesalahan, lalu datang menemui nabi--Aku, TUHAN sendiri akan menjawab dia oleh karena berhala-berhalanya yang banyak itu,
(4) 그러므로 그들에게 다음과 같이 전하여라. ‘주 여호와께서 이렇게 말씀하신다. 어떤 이스라엘 사람이 그 마음 속에 우상을 만들어 섬기고, 악하고 걸림돌이 되는 것들을 만들어 섬기면서 하나님의 뜻을 물으러 예언자를 찾아가면, 나 여호와가 그런 사람에게 반드시 대답해 주겠다. 그가 큰 우상을 섬겼으므로, 내가 그를 죽일 것이다.
(4) Namun, Aku memberikan jawaban kepada mereka. Katakan kepada mereka hal-hal ini, ‘Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: Jika ada orang Israel datang kepada nabi dan bertanya kepada-Ku minta nasihat, maka Aku sendiri akan menjawab pertanyaannya. Aku menjawabnya biarpun dia masih memiliki berhala yang keji, masih memegang hal-hal yang membuatnya berdosa, dan masih menyembah patung-patung itu. Aku, TUHAN, akan berbicara kepadanya meskipun dia masih mempunyai semua dewa yang keji,
(5) supaya Aku memikat hati kaum Israel, yang seluruhnya sudah menyimpang dari pada-Ku dengan mengikuti segala berhala-berhala mereka.
(5) 내가 이렇게 행동하는 것은 나를 버리고 온갖 우상을 섬기는 이스라엘 백성의 마음을 돌이키기 위해서이다.’
(5) karena Aku mau menyentuh hati mereka. Aku mau menunjukkan kepada mereka bahwa Aku mengasihinya, walaupun mereka telah meninggalkan Aku, karena berhala mereka yang keji.’
(6) Oleh karena itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Bertobatlah dan berpalinglah dari berhala-berhalamu dan palingkanlah mukamu dari segala perbuatan-perbuatanmu yang keji.
(6) 그러므로 이스라엘 백성에게 말하여라. ‘주 여호와께서 이렇게 말씀하신다. 회개하여라. 우상 섬기는 일에서 돌아서라. 내가 미워하는 모든 일을 멀리하여라.
(6) Jadi, katakan kepada keluarga Israel hal ini, ‘Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: Kembalilah kepada-Ku dan tinggalkan berhalamu yang keji. Berbaliklah dari dewa yang keji itu.
(7) Karena setiap orang, baik dari kaum Israel maupun dari orang-orang asing yang tinggal di tengah-tengah Israel, yang menyimpang dari pada-Ku dan menjunjung berhala-berhalanya dalam hatinya dan menempatkan di hadapannya batu sandungan, yang menjatuhkannya ke dalam kesalahan, lalu datang menemui nabi untuk meminta petunjuk dari pada-Ku baginya--Aku, TUHAN sendiri akan menjawab dia.
(7) 이스라엘 백성이나 이스라엘에 사는 외국인 가운데서 나를 저버리고 그 마음에 우상 섬기기를 좋아하며 악한 것으로 걸림돌을 만들어 섬기는 사람이 내 뜻을 물으려고 예언자를 찾아가면, 나 여호와가 몸소 대답해 주겠다.
(7) Jika ada orang Israel atau orang asing yang tinggal di Israel datang kepada-Ku minta nasihat, Aku, TUHAN, akan memberikan jawaban kepadanya. Aku menjawabnya biarpun dia masih memiliki berhala yang keji, dan memegang hal-hal yang membuatnya berdosa, dan menyembah patung-patung itu. Inilah jawaban yang akan Kuberikan kepadanya:
(8) Aku sendiri akan menentang orang itu dan Aku akan membuat dia menjadi lambang dan kiasan dan melenyapkannya dari tengah-tengah umat-Ku. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
(8) 내가 그를 저버려 후대를 위한 표본과 속담거리가 되게 하겠다. 내가 그를 내 백성 가운데서 없애 버릴 것이니, 그 때에 너희는 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.
(8) Aku akan berbalik kepadanya dan membinasakannya. Dia akan menjadi contoh terhadap yang lain. Orang akan menertawakannya. Aku akan memindahkannya dari umat-Ku supaya kamu tahu bahwa Akulah TUHAN.
(9) Jikalau nabi itu membiarkan dirinya tergoda dengan mengatakan suatu ucapan--Aku, TUHAN yang menggoda nabi itu--maka Aku akan mengacungkan tangan-Ku melawan dia dan memunahkannya dari tengah-tengah umat-Ku Israel.
(9) 만일 어떤 예언자가 유혹을 받아 예언하면 그것은 나 여호와가 그를 유혹하여 예언하게 한 것이다. 내가 내 능력으로 그를 쳐서 내 백성 이스라엘 가운데서 그를 없애 버릴 것이다.
(9) Dan jika nabi sangat bodoh memberikan jawabannya sendiri, Aku, TUHAN, akan menunjukkan kebodohannya kepadanya. Aku memakai kuasa-Ku terhadap dia. Aku akan membinasakan dan memindahkannya dari tengah-tengah umat-Ku Israel.
(10) Mereka akan menanggung kesalahannya sendiri, baik yang meminta petunjuk maupun nabi,
(10) 예언자에게 묻는 사람이나 예언자나 모두 죄가 같으므로 둘 다 자기 죄값을 받을 것이다.
(10) Jadi, kedua-duanya, orang yang datang minta nasihat dan nabi yang memberikan jawaban akan menerima hukuman yang sama,
(11) supaya kaum Israel jangan lagi sesat dari pada-Ku dan jangan lagi menajiskan dirinya dengan segala pelanggaran mereka; dengan demikian mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(11) 그 때에 이스라엘 백성이 다시는 나를 저버리지 않을 것이며, 다시는 온갖 죄로 자기 몸을 더럽히지 않을 것이다. 그들은 내 백성이 되고, 나는 그들의 하나님이 될 것이다. 나 주 여호와의 말이다.’”
(11) sehingga nabi-nabi berhenti membawa umat-Ku jauh dari Aku. Jadi, umat-Ku berhenti menjadi keji dengan dosa. Kemudian mereka menjadi umat-Ku yang khusus, dan Aku menjadi Allahnya.’” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
14:12-23 = Hukuman tidak tertegahkan lagi
(12) Kemudian datanglah firman TUHAN kepadaku:
(12) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(12) [Yerusalem Akan Dihukum] Kemudian perkataan TUHAN datang kepadaku, kata-Nya,
(13) Hai anak manusia, kalau sesuatu negeri berdosa kepada-Ku dengan berobah setia dan Aku mengacungkan tangan-Ku melawannya dengan memusnahkan persediaan makanannya dan mendatangkan kelaparan atasnya dan melenyapkan dari negeri itu manusia dan binatang,
(13) “사람아, 어떤 나라가 내게 신실하지 않음으로 죄를 지었다고 하자. 그러면 내가 손을 뻗쳐 그들의 양식을 끊어 버리고 그 땅에 기근을 보내어 사람들과 짐승들을 모두 멸망시키겠다.
(13) “Anak manusia, Aku akan menghukum bangsa yang meninggalkan Aku dan berdosa terhadap Aku. Aku menghentikan persediaan makanan bagi mereka. Aku dapat membuat masa kelaparan dan memindahkan orang dan binatang dari negeri itu.
(14) biarpun di tengah-tengahnya berada ketiga orang ini, yaitu Nuh, Daniel dan Ayub, mereka akan menyelamatkan hanya nyawanya sendiri karena kebenaran mereka, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(14) 비록 그 나라에 노아와 다니엘과 욥과 같은 위대한 사람이 있다 하더라도 그들은 자기들의 의로움으로 자기 목숨만 건질 수 있을 뿐이다. 나 주 여호와의 말이다.
(14) Aku tetap akan menghukum negeri itu biarpun Nuh, Daniel, dan Ayub hidup di sana. Mereka dapat menyelamatkan nyawanya sendiri melalui kebaikannya.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(15) Atau jikalau Aku membuat binatang buas berkeliaran di negeri itu, yang memunahkan penduduknya, sehingga negeri itu menjadi sunyi sepi, dan tidak seorangpun berani melintasinya karena binatang buas itu,
(15) 내가 그 땅에 사나운 들짐승들을 보내어 그 땅을 황무지로 만들고 거친 들판이 되게 하여 아무도 지나다니지 못하게 하였다고 하자.
(15) Allah berkata, “Atau, Aku dapat mengirim binatang liar melalui negeri itu untuk membunuh semua orang. Kemudian tidak ada yang dapat berjalan melalui negeri itu karena binatang liar.
(16) dan biarpun di tengah-tengahnya berada ketiga orang tadi, demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, mereka tidak akan menyelamatkan baik anak-anak lelaki maupun anak-anak perempuan; hanya mereka sendiri akan diselamatkan, tetapi negeri itu akan menjadi sunyi sepi.
(16) 나의 삶을 두고 맹세하지만 그 때에 노아와 다니엘과 욥이 그 땅에 있다 하더라도 그들은 자기 자녀들도 구하지 못할 것이다. 그들 자신들만 구원받을 것이며 그 땅은 황무지가 될 것이다. 나 주 여호와의 말이다.
(16) Jika Nuh, Daniel, dan Ayub hidup di sana, ketiga orang itu dapat menyelamatkan nyawanya sendiri karena mereka orang baik. Demi Aku yang hidup, Aku berjanji, mereka tidak dapat menyelamatkan nyawa orang lain — bahkan putra-putrinya sendiri pun tidak. Negeri yang jahat itu akan binasa.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH. Aku dapat membinasakan negeri itu — Aku dapat memindahkan semua orang dan binatang dari negeri itu.
(17) Atau jikalau Aku membawa pedang atas negeri itu dan Aku berfirman: Hai pedang, jelajahilah negeri itu!, dan Aku melenyapkan dari negeri itu manusia dan binatang,
(17) 만일 내가 그 땅에 전쟁을 일으키고 말하기를 ‘그 땅에 전쟁이 일어나 사람과 짐승을 멸망시켰다’라고 하자.
(17) “Atau Aku dapat mengirim tentara musuh melawan negeri itu. Tentara akan membinasakan negeri itu — Aku memindahkan semua orang dan binatang dari negeri itu.
(18) dan biarpun di tengah-tengahnya berada ketiga orang tadi, demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, mereka tidak akan menyelamatkan baik anak-anak lelaki maupun anak-anak perempuan, tetapi hanya mereka sendiri akan diselamatkan.
(18) 나의 삶을 두고 맹세하지만 그 때에 이 세 사람이 그 땅에 있다 하더라도 그들은 자기 자녀들도 구출하지 못하고 자신들만 구원 받을 것이다.
(18) Jika Nuh, Daniel, dan Ayub hidup di sana, ketiga orang itu dapat menyelamatkan hidupnya sendiri karena mereka orang baik. Demi Aku yang hidup, Aku berjanji, mereka tidak dapat menyelamatkan nyawa orang lain — bahkan putra-putrinya sendiri pun tidak. Negeri itu dapat binasa.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(19) Atau jikalau Aku mendatangkan sampar atas negeri itu dan Aku mencurahkan amarah-Ku atasnya sehingga darah mengalir dengan melenyapkan dari negeri itu manusia dan binatang,
(19) 만일 내가 그 땅에 전염병을 퍼뜨리고 내 분노를 쏟아 부어 사람과 짐승을 멸망시켰다 하자.
(19) “Atau Aku dapat mengirim penyakit melawan negeri itu. Aku akan mencurahkan amarah-Ku atas manusia. Aku memindahkan semua orang dan binatang dari negeri itu.
(20) dan biarpun Nuh, Daniel dan Ayub berada di tengah-tengahnya, demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, mereka tidak akan menyelamatkan baik anak laki-laki maupun anak perempuan, melainkan mereka akan menyelamatkan hanya nyawanya sendiri karena kebenaran mereka.
(20) 나의 삶을 두고 맹세하지만 그 때에 노아와 다니엘과 욥이 그 땅에 있다 하더라도 그들은 자기 자녀들도 구출하지 못할 것이다. 그들은 자기의 의로움으로 오직 자기 목숨만을 구해 낼 것이다.
(20) Jika Nuh, Daniel, dan Ayub hidup di sana, ketiga orang itu dapat menyelamatkan nyawanya sendiri karena mereka orang baik. Demi Aku yang hidup, Aku berjanji, mereka tidak dapat menyelamatkan nyawa orang lain — bahkan putra-putrinya sendiri pun tidak.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(21) Ya, beginilah firman Tuhan ALLAH: Jauh lebih dari itu, kalau Aku mendatangkan keempat hukuman-Ku yang berat-berat, yaitu pedang, kelaparan, binatang buas dan sampar, atas Yerusalem untuk melenyapkan dari padanya manusia dan binatang!
(21) 나 여호와가 말한다. 내가 네 가지 무서운 재앙들, 곧 전쟁과 기근과 사나운 들짐승들과 전염병을 예루살렘에 보내서 그 안에 사는 사람들과 가축들을 죽인다면 그 피해가 얼마나 크겠느냐?
(21) Kemudian Tuhan ALLAH mengatakan, “Jadi, ingat betapa buruknya akan terjadi atas Yerusalem: Aku mengirim keempat hukuman ini ke kota itu. Aku mengirim tentara musuh, kelaparan, penyakit, dan binatang liar ke kota itu. Aku memindahkan semua orang dan binatang dari negeri itu.
(22) Tetapi sungguh, akan tertinggal di sana orang yang terluput, yang mengiring ke luar anak-anak lelaki dan perempuan; lihat, mereka akan datang kepadamu dan kamu akan melihat tingkah laku mereka dan kamu akan merasa terhibur tentang malapetaka yang Kudatangkan atas Yerusalem, ya tentang segala-galanya yang Kudatangkan atasnya.
(22) 그러나 그 가운데서도 살아 남는 자녀들이 있을 것인데 그들은 예루살렘 성에서 끌려 나와 너희에게로 올 것이다. 너희는 그들의 행동과 행위들을 보고 내가 예루살렘에 내린 재앙에 대해 위로를 받을 것이다. 다시 말해서 내가 그 곳에 내린 온갖 재앙들과 불행들에 대해 위로를 받을 것이다.
(22) Ada orang yang akan melarikan diri dari negeri itu. Mereka membawa putra-putrinya dan datang kepadamu minta tolong. Kemudian kamu melihat betapa jahatnya umat itu sesungguhnya, dan kamu merasa lebih baik tentang semua kesusahan yang Kubawa ke Yerusalem.
(23) Mereka akan menghibur kamu, kalau kamu melihat tingkah lakunya, dan kamu akan mengetahui bahwa bukan tanpa alasan Kuperbuat segala sesuatu yang Kuperbuat atas Yerusalem, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(23) 너희는 그들의 행동들과 행위들을 보고 위로를 받을 것이다. 너희는 내가 예루살렘에 한 모든 일에 다 이유가 있었다는 것을 알게 될 것이다. 나 주 여호와의 말이다.”
(23) Kamu akan melihat bagaimana mereka hidup dan semua kejahatan yang dilakukannya supaya kamu tahu bahwa Aku mempunyai alasan yang tepat menghukum mereka.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213
- 14 -
15161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748