www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
1234567891011121314151617181920
- 21 -
222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
21:1-27 = Pedang TUHAN melawan Yerusalem
(1) Datanglah firman TUHAN kepadaku:
(1) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(1) {Parable of the Sword of the Lord}And the word of the LORD came to me, saying,
(2) Hai anak manusia, tujukanlah mukamu ke Yerusalem dan ucapkanlah banyak tegoran terhadap tempat kudusnya dan bernubuatlah melawan tanah Israel.
(2) “사람아, 예루살렘을 바라보며 그 성전을 향해 예언하여라. 이스라엘 땅을 향해 예언하여라.
(2) "Son of man, set your face toward Jerusalem, and direct your [prophetic] word against the sanctuaries; prophesy against the land of Israel
(3) Katakanlah kepada tanah Israel: Beginilah firman TUHAN: Lihat, Aku akan menjadi lawanmu dan akan mencabut pedang-Ku dari sarungnya dan melenyapkan dari tengah-tengahmu orang benar dan orang fasik.
(3) ‘내가 너희를 치겠다. 칼을 뽑아 너희 가운데서 의로운 사람과 악한 사람을 모두 치겠다.
(3) and say to the land of Israel, 'Thus says the LORD, "Behold, I am against you and will draw My sword out of its sheath and I will cut off from you both the righteous and the wicked.
(4) Oleh karena Aku hendak melenyapkan dari tengah-tengahmu orang benar dan orang fasik, maka pedang-Ku akan terhunus dari sarungnya terhadap semua manusia dari selatan sampai utara.
(4) 내가 악한 사람과 의로운 사람을 모두 칼로 칠 것이니 내 칼을 칼집에서 뽑아 남쪽에서 북쪽까지 살아 있는 모든 사람들을 치겠다.
(4) Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, therefore My sword will go from its sheath against all flesh from south to north,
(5) Dan semua manusia akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, mencabut pedang-Ku dari sarungnya, sehingga tidak akan kembali lagi ke situ.
(5) 그 때에 사람들이 나 여호와가 내 칼을 칼집에서 뽑은 줄 알게 될 것이다. 나는 내 칼을 다시 칼집에 꽂지 않을 것이다.’
(5) and all living will know [without any doubt] that I the LORD have drawn My sword out of its sheath; it will not be sheathed again."'
(6) Dan engkau anak manusia, mengeranglah! Mengeranglah di hadapan mereka seperti seorang yang tulang pinggangnya patah dan yang berada dalam kesengsaraan yang pahit.
(6) 사람아, 탄식하여라. 백성들이 보는 앞에서 허리가 끊어질 듯이 크게 슬퍼하여라.
(6) As for you, son of man, groan with breaking heart and bitter grief, groan in their sight.
(7) Dan kalau mereka bertanya kepadamu: Mengapa engkau mengeluh? jawablah: Karena suatu berita! Kalau berita itu sudah tersiar, setiap hati akan menjadi tawar dan semua tangan menjadi lemah lesu, segala semangat menghilang dan semua orang terkencing ketakutan. Sungguh, pasti datang dan terjadi! demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(7) 그들이 ‘어찌하여 슬퍼하느냐?’고 묻거든 너는, ‘들려 오는 소문 때문이다. 사람마다 두려움에 간장이 녹고 모든 손을 떨 것이다. 모든 무릎이 물처럼 흐느적거릴 것이다. 보아라, 재앙이 다가오고 있다. 반드시 재앙이 닥칠 것이다. 주 여호와의 말씀이다’ 하고 대답하여라.”
(7) And when they say to you, 'Why do you sigh and groan?' you shall answer, 'Because of the news that is coming; and every heart will melt and all hands will be frail, and every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,' says the Lord GOD."
(8) Kemudian datanglah firman TUHAN kepadaku:
(8) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(8) Again the word of the LORD came to me, saying,
(9) Hai anak manusia, bernubuatlah dan katakan: Beginilah firman TUHAN: Pedang! Pedang! Yang sudah diasah dan juga digosok!
(9) “사람아, 예언하여라. 나 여호와가 이렇게 말한다. ‘칼이다, 칼이다, 날이 선 날카로운 칼이다.
(9) "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the LORD.' Say, 'A sword, a sword [from Babylon] is sharpened And also polished!
(10) Diasah untuk menumpahkan darah dan digosok supaya mengkilap seperti petir. Apakah kita akan bersukacita? --Tongkat anakku menghina segala macam kayu. --
(10) 사람을 죽이려고 칼을 갈았다. 번개처럼 번뜩이는 날 선 칼이다. 나의 백성이 모든 경고를 무시하니 어찌 즐거워할 수 있겠는가?
(10) 'It is sharpened to make a slaughter, Polished to flash and glimmer like lightning!' Shall we then rejoice [when such a disaster approaches]? But it rejects and views with contempt the scepter of My son [Judah].
(11) Pedang itu diberikan supaya digosok, supaya sedia dipergunakan; pedang itu diasah dan digosok, supaya diberikan ke tangan si pembunuh.
(11) 그 칼은 사형집행인을 위해 날카롭게 번쩍인다.
(11) The sword [of Babylon] is ready to be polished so that it may be handled and put to use; the sword is sharpened and polished to be put in the hand of the slayer (Nebuchadnezzar).
(12) Berserulah dan merataplah, hai anak manusia! Sebab pedang itu ditujukan melawan umat-Ku, ditujukan melawan semua pemimpin Israel; mereka dan umat-Ku sama-sama dibiarkan dimakan pedang. Oleh sebab itu tepuklah pinggangmu sebagai tanda perkabungan.
(12) 사람아, 외치고 부르짖어라. 칼이 내 백성을 치고 이스라엘의 귀족들을 칠 것이다. 그들이 칼에 쓰러지고 내 백성도 칼에 맞아 죽을 것이다. 그러므로 너는 가슴을 치며 슬퍼하여라.
(12) Cry out and wail, son of man, for it is against My people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with My [terrified] people. Therefore strike your thigh and strike your chest [in grief].
(13) Sebab percobaan datang dan tidak suatupun yang dapat tahan, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(13) 시험할 때가 반드시 올 것이다. 만일 업신여기는 홀이 없어지면 어찌 될까? 주 여호와의 말씀이다.
(13) For this sword has been tested [on others]; and what if it views with contempt the scepter [of Judah]? The scepter shall be no more [but shall be swept away]," says the Lord GOD.
(14) Dan engkau anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah tanganmu, biarlah pedang itu menjadi dua kali lipat, tiga kali lipat. Itu pedang pembunuh, pedang untuk pembunuhan besar-besaran, yang berkeliling menghabiskan mereka.
(14) 그러므로 사람아, 예언하여라. 손뼉을 힘껏 치고 칼을 두세 번 내리쳐라. 그 칼은 죽이는 칼이며 수많은 사람을 죽이는 칼이다. 그 칼이 사방으로 무리를 조여 들어간다.
(14) "Therefore, son of man, prophesy and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time [in intensity], the sword for the slain. It is the sword for the great slaughter which surrounds them [so that no one can escape, even by hiding in their inner rooms],
(15) Supaya hati mereka hancur dan yang jatuh berebahan bertambah-tambah di tiap pintu gerbang mereka, Aku memerintahkan penumpahan darah dengan pedang itu. Aduh, pedang itu dibuat menyamai petir dan digosok untuk menumpahkan darah.
(15) 사람들의 간장이 녹고 수많은 사람이 쓰러진다. 내가 성문마다 죽이는 칼을 놓아 두었다. 아, 칼이 번개처럼 번쩍인다. 사람을 죽이려고 칼이 손에 들려 있다.
(15) so that hearts may melt, and many will fall at their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made [to flash] like lightning; it is pointed and sharpened for slaughter.
(16) Pancung yang di kanan dan di kiri, ke mana saja matamu menetak.
(16) 칼아, 오른쪽을 내리쳐라. 칼아, 왼쪽을 내리쳐라. 칼날이 닿는 곳마다 어디든지 내리쳐라.
(16) Turn O sword and cut right or cut left, whichever way your thirst for blood and your edge direct you.
(17) Dan Aku juga akan bertepuk tangan dan hati-Ku yang panas menjadi tenang kembali. Aku, TUHAN, yang mengatakannya."
(17) 나도 손뼉을 치겠다. 그러면 내 분노도 풀릴 것이다. 나 여호와의 말이다.’”
(17) I will also strike My hands together, and I will cause My wrath to rest. I the LORD have spoken."
(18) Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:
(18) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(18) {The Instrument of God's Judgment}The word of the LORD came to me, saying,
(19) Hai engkau anak manusia, gambarlah dua jalan yang akan dilalui oleh pedang raja Babel; keduanya mulai dari satu negeri. Buatlah sebuah papan penunjuk jalan pada awal jalan yang menuju ke masing-masing kota.
(19) “사람아, 바빌로니아 왕이 칼을 가지고 올 두 길을 그려라. 두 길은 같은 땅에서 시작되어야 한다. 그리고 성으로 들어가는 갈림길에는 표시를 해 두어라.
(19) "As for you, son of man, mark out two ways for the sword of the king of Babylon to come, both starting from the same land. And make a signpost; place it at the head of the way to the city.
(20) Gambarlah dari jalan mana pedang itu datang melawan Raba, ibukota bani Amon dan melawan Yehuda, yang bentengnya ada di Yerusalem.
(20) 한 길은 바빌로니아 왕이 칼을 가지고 암몬 땅 랍바로 갈 길이고, 다른 길은 유다와 예루살렘 성으로 들어가는 길이다.
(20) You shall point out a way for the [Babylonian] sword to come to Rabbah [the capital] of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.
(21) Sebab raja Babel berdiri pada persimpangan jalan itu, pada awal kedua jalan itu untuk melakukan tenungan; ia mengocok panah, meminta petunjuk dari terafim dan menilik hati binatang.
(21) 바빌로니아 왕은 길이 갈라지는 곳에 이르러 화살을 흔들어 점을 치기도 하고 우상들에게 묻기도 할 것이며 희생 제물의 간을 살피기도 할 것이다.
(21) For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the fork of the two ways, to use divination. He shakes the arrows, he consults the teraphim (household idols), he looks at the liver [of an animal for an omen].
(22) Ke dalam tangan kanannya terjatuh panah tenungan mengenai Yerusalem: supaya diperdengarkannya suara orang yang membunuh dan menyerukan pekik pertempuran, supaya menyusun alat-alat pendobrak pintu gerbang dan menimbun tanah menjadi tembok pengepungan dan mendirikan benteng pengepungan.
(22) 점을 친 점괘는 오른쪽, 곧 예루살렘으로 가서 커다란 통나무로 성문을 허물고, 군사들이 함성을 지르며, 흙 언덕을 쌓아 성 안으로 들어가는 진로를 만들어 공격할 작업을 하라는 것이다.
(22) In his right hand is the lot marked for Jerusalem: to set battering rams, to open the mouth calling for destruction, to lift up the voice with a war cry, to set battering rams against the gates, to put up assault ramps, and to build siege walls.
(23) Tetapi bagi mereka, itu adalah tenungan yang menipu, walaupun mereka mengangkat sumpah yang muluk-muluk; tetapi ia mengingat kesalahan mereka, sehingga mereka ditangkap.
(23) 바빌로니아에게 충성을 맹세했던 자들에게는 이것이 헛된 점괘로 보이겠지만 바빌로니아 왕은 그들의 죄를 기억나게 해 줄 것이며 그들을 포로로 잡아갈 것이다.
(23) It will seem like a false divination in their eyes, those who have sworn solemn oaths [of allegiance to Nebuchadnezzar]. But he will remind them of their guilt [by rebelling and violating their oath], that they may be caught.
(24) Oleh sebab itu, beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena kamu membuat kesalahanmu itu teringat kembali dengan tersingkapnya pelanggaranmu, sehingga kentara dosa-dosamu dalam segala perbuatanmu, oleh karena kamu menjadi teringat kembali, kamu akan ditangkap dengan kekerasan.
(24) 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 너희가 노골적으로 반역함으로 너희 죄를 스스로에게 드러내 보였다. 너희가 하는 모든 일에 너희 죄가 나타나 있다. 그러므로 너희는 적군에게 포로가 되어 잡혀 갈 것이다.
(24) "Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because you have caused your guilt to be remembered, in that your rebellion is uncovered, so that your sins appear in everything that you do—because you have come to mind, you will be seized with the hand [of the enemy].
(25) Dan hai engkau, raja Israel, orang fasik yang durhaka, yang saatmu sudah tiba untuk penghakiman terakhir,
(25) 너 더럽고 악한 이스라엘 왕아, 네 마지막 날이 가까이 왔다. 형벌의 시간이 가까이 왔다.
(25) And you, O dishonored and wicked one [Zedekiah], the prince of Israel, whose day has come, whose time of final punishment is here,'
(26) beginilah firman Tuhan ALLAH: Jauhkanlah serbanmu dan buangkanlah mahkotamu! Tiada yang tetap seperti keadaannya sekarang. Yang rendah harus ditinggikan, yang tinggi harus direndahkan.
(26) 나 주 여호와가 말한다. 머리에 두른 것을 풀고 왕관을 벗어라. 이전과 같지 않을 것이니 높은 사람은 낮아지고 낮은 사람은 높아질 것이다.
(26) thus says the Lord GOD, 'Remove the turban and take off the crown; things shall not remain as they have been. Exalt that which is low and abase the high.
(27) Puing, puing, puing akan Kujadikan dia! Inipun tidak akan tetap. Sampai ia datang yang berhak atasnya, dan kepadanya akan Kuberikan itu."
(27) 재앙이다! 재앙이다! 내가 재앙을 보낼 것이다! 마땅히 다스려야 할 사람이 오기 전까지는 이 곳이 다시 회복되지 않을 것이다. 그가 오면, 그에게 주어질 것이다.”
(27) A ruin, a ruin, I will make it a ruin! It shall no longer exist until He comes whose right it is [to reign], and I will give it to Him.'
21:28-32 = Pedang TUHAN melawan bani Amon
(28) Dan engkau anak manusia, bernubuatlah dan katakan: Beginilah firman Tuhan ALLAH mengenai bani Amon dan cercaan mereka; katakanlah: Pedang, pedang sudah tercabut untuk menumpahkan darah, digosok untuk memusnahkan, dan supaya mengkilap seperti petir--
(28) “너 사람아, 예언하고 전하여라. 암몬 사람들과 그들이 받을 모욕에 관해 나 여호와가 이렇게 말한다. ‘칼이다, 칼이다. 사람을 죽이려고 칼을 빼어 들었다. 사람을 삼키려고 칼을 갈았다. 번개처럼 휘두르려고 칼을 갈았다.
(28) "And you, son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD concerning the sons of Ammon and concerning their reproach (disgrace),' and say: 'A sword, a sword is drawn for the slaughter; it is sharpened and polished to put an end [to everything], and to flash like lightning,
(29) sedang orang melihat penglihatan-penglihatan yang menipu bagimu dan memberi tenungan-tenungan bohong kepadamu--untuk ditetakkan ke leher orang-orang fasik yang durhaka, yang saatnya sudah tiba untuk penghakiman terakhir.
(29) 너에 관해 헛된 환상을 보고 거짓 예언을 한다 하더라도 죽어 마땅한 악한 자들의 목에 칼이 떨어질 것이다. 그 날이 이르렀다. 마지막 심판의 날이 이르렀다.
(29) while they (Ammonite prophets) see false visions [of peace] for you, while they divine lies [of escape] for you—to place you [of Ammon] on the headless bodies of the wicked who are slain, whose day has come, whose time of the final punishment is here.
(30) Kembalikanlah itu ke sarungnya! Di tempat penciptaanmu dan di negeri asalmu Aku akan menghukum engkau.
(30) 칼을 다시 칼집에 넣어라. 네가 지음받은 곳에서 내가 너를 심판하겠다. 네 조상의 땅에서 내가 너를 심판하겠다.
(30) Return the sword to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin (birth), I will judge you.
(31) Aku akan mencurahkan geram-Ku atasmu dan menyemburkan api murka-Ku kepadamu dan menyerahkan engkau ke dalam tangan orang-orang dungu, yang menimbulkan kemusnahan.
(31) 나의 분노를 너에게 쏟아 붓고 불 같은 내 진노를 너에게 내뿜겠다. 내가 너를 잔인한 사람들의 손에 넘겨 주겠다. 파괴하는 기술이 있는 자들에게 넘겨 줄 것이다.
(31) I will pour out My indignation on you [sons of Ammon]; I will blow on you with the fire of My wrath, and I will place you in the hand of brutal men, skilled in destruction.
(32) Engkau menjadi makanan api, darahmu akan tertumpah di tengah-tengah tanah itu, dan engkau tidak akan diingat-ingat lagi, sebab Aku, TUHAN, yang mengatakannya."
(32) 너는 땔감같이 될 것이며 네가 네 땅에서 죽을 것이니 아무도 너를 기억하지 않을 것이다. 이는 나 여호와가 말했기 때문이다.’”
(32) You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I the LORD have spoken.'"
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
1234567891011121314151617181920
- 21 -
222324252627282930313233343536373839404142434445464748