website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213141516171819202122232425
- 26 -
27282930313233343536373839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
26:1-21 = Nubuatan melawan Tirus
(1) Pada tahun kesebelas, dalam bulan yang tertentu, pada tanggal satu bulan itu, datanglah firman TUHAN kepadaku:
(1) 십일 년 어느 달 초하루에 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(1) {Judgment on Tyre}Now in the eleventh year, on the first [day] of the month [after the capture of King Jehoiachin], the word of the LORD came to me, saying,
(2) Hai anak manusia, oleh karena Tirus berkata mengenai Yerusalem: Syukur! Sudah rusak pintu gerbang bangsa-bangsa itu; ia akan beralih kepadaku, sehingga aku menjadi penuh, tetapi ia menjadi reruntuhan.
(2) “사람아, 두로가 예루살렘에 대해 말하기를 ‘아하! 만국으로 나가는 예루살렘의 성문이 깨어졌으며, 작은 문들이 활짝 열렸구나. 예루살렘이 폐허가 되었으니, 내가 번성할 것이다’라고 하였다.
(2) "Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, 'Aha! The gateway of the people is broken; she is open to me. I will be filled, now that she is a desolate waste,'
(3) Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat, Aku menjadi lawanmu, hai Tirus. Aku akan menyuruh bangkit banyak bangsa melawan engkau, seperti lautan menimbulkan gelombang-gelombangnya.
(3) 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 두로야, 내가 너를 칠 것이다. 파도치는 성난 바다처럼, 수많은 나라들이 네게로 몰려와 칠 것이다.
(3) therefore, thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will cause many nations to come up against you, as the sea makes its waves crest.
(4) Mereka akan memusnahkan tembok-tembok Tirus dan meruntuhkan menara-menaranya, debu tanahnya akan Kubuang sampai bersih dari padanya dan akan Kujadikan dia gunung batu yang gundul.
(4) 그 나라들이 두로의 성벽을 허물고 망대를 무너뜨릴 것이다. 또 내가 두로의 깨진 조각들을 쓸어 내어 그를 맨 바위가 되게 할 것이다.
(4) They will destroy the walls of Tyre and break down her towers; and I will scrape her dust and debris from her and make her as bare as [the top of] a rock.
(5) Ia akan menjadi penjemuran pukat di tengah lautan, sebab Aku yang mengatakannya, demikianlah firman Tuhan ALLAH; ia akan menjadi jarahan bagi bangsa-bangsa.
(5) 두로는 바다 가운데 그물 치는 곳이 될 것이니, 이는 나 여호와가 말하였기 때문이다. 나 주 여호와의 말이다. 모든 나라에 두로는 약탈물이 될 것이요,
(5) Her island in the midst of the sea will become a dry place to spread nets, for I have spoken,' says the Lord GOD, 'and she will become a prey and a spoil for the nations.
(6) Dan anak-anaknya perempuan, yang tinggal di daratan akan ditewaskan dengan pedang. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
(6) 내륙 중심부에 있는 두로의 정착지들도 칼에 의해 파괴될 것이다. 그 때에 그들이 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.”
(6) Also Tyre's daughters (towns, villages) on the mainland will be killed by the sword, and they will know [without any doubt] that I am the LORD.'"
(7) Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku membawa dari utara raja Nebukadnezar, raja Babel, raja segala raja untuk melawan Tirus dengan memakai kuda, kereta, pasukan berkuda, dan sekumpulan tentara yang banyak.
(7) “나 주 여호와가 말한다. 내가 북쪽에서 왕들의 왕인 바빌로니아 왕 느부갓네살을 데려와 두로를 칠 것이다. 그가 말과 전차와 기병과 큰 군대를 이끌고 올 것이다.
(7) For thus says the Lord GOD, "Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar the king of Babylon, king of kings, with horses and chariots and with horsemen and a great army.
(8) Anak-anakmu perempuan yang tinggal di daratan akan dibunuhnya dengan pedang; ia akan menimbun tembok pengepungan dan menyusun alat-alat pendobrak dan memasang perisai melawan engkau.
(8) 그가 내륙 중심부에 있는 너의 정착지들을 칼로 멸망시킬 것이요, 너를 칠 공격용 대를 세우고, 너의 성벽 꼭대기에 이르는 흙 언덕을 쌓을 것이며, 너에게 맞서 방패를 들어 올릴 것이다.
(8) He will kill your daughters on the mainland with the sword, and he shall make siege walls against you and build a siege ramp against you and raise [a roof of] large shields [as a defense] against you.
(9) Tumbukan alat pendobraknya akan dilancarkan terhadap tembok-tembokmu dan menara-menaramu akan dirobohkan dengan beliung-beliungnya.
(9) 그가 통나무로 성벽을 치고 들어갈 것이며, 무기로 망대들을 무너뜨릴 것이다.
(9) He will direct the [shocking] blow of his battering rams against your walls, and he will tear down your towers with his crowbars.
(10) Kudanya adalah begitu banyak, sehingga engkau akan ditutupi oleh abu; karena derap pasukan berkudanya dan kertak roda keretanya tembok-tembokmu akan gemetar, kalau ia memasuki pintu-pintu gerbangmu seperti orang memasuki kota yang sudah terbuka karena pendobrakan.
(10) 그의 말들이 너무 많아서, 그 말들이 일으키는 흙먼지가 너를 덮을 것이다. 느부갓네살 왕이 네 무너진 성문으로 들어가면, 네 성벽은 병마들과 마차와 전차들 소리에 흔들릴 것이다.
(10) Because of the great number of his horses, their dust will cover you; your walls [O Tyre] will shake from the noise of the horsemen and the wagons and the chariots when he enters your gates as men enter a city that is breached.
(11) Dengan kaki kuda-kudanya ia hendak menginjak-injak semua jalan-jalanmu, rakyatmu akan dibunuh dengan pedang, dan tugu-tugu yang kauandalkan akan dirobohkan ke tanah.
(11) 그가 말발굽으로 네 거리를 짓밟고 칼로 네 백성을 죽일 것이다. 네 굳건한 기둥들도 땅 위로 무너져 내릴 것이다.
(11) With the hoofs of his horses Nebuchadnezzar will trample all your streets; with the sword he will kill your people, and your strong pillars (obelisks) will fall to the ground.
(12) Mereka akan merampas kekayaanmu dan menjarah barang-barang perniagaanmu; mereka akan meruntuhkan tembok-tembokmu dan merobohkan rumah-rumahmu yang indah; batumu, kayumu dan tanahmu akan dibuang ke dalam air.
(12) 그의 군대가 네 재산을 빼앗고 네가 팔던 물건들을 약탈할 것이다. 그들이 네 성벽을 무너뜨리고 네 아름다운 집들을 허물 것이다. 그리고 네 석재와 목재와 흙덩이까지도 바다에 던져 넣을 것이다.
(12) Also they will take your riches as spoil and plunder your merchandise, and tear down your walls and your pleasant houses, and throw your stones and your timber and the debris [from your city] out in the water.
(13) Aku akan mengakhiri keramaian nyanyianmu dan suara kecapimu tidak akan kedengaran lagi.
(13) 내가 네 노래를 그치게 할 것이며, 다시는 네 수금 소리가 들리지 않게 할 것이다.
(13) So I will silence your songs, and the sound of your lyres will no longer be heard.
(14) Aku akan menjadikan engkau gunung batu yang gundul dan dengan demikian engkau akan menjadi penjemuran pukat, sehingga engkau tidak akan dibangun kembali, sebab Aku, Tuhanlah yang mengatakannya, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(14) 내가 너를 맨 바위가 되게 할 것이요, 너는 그물을 펼치는 곳이 될 것이다. 다시는 네가 세워지지 못할 것이니 이것은 나 여호와가 말하였기 때문이다. 나 주 여호와의 말이다.”
(14) I will make you [Tyre] a bare rock; you will be a dry place on which to spread nets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken," says the Lord GOD.
(15) Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada Tirus: Apakah daerah pesisir tidak akan gemetar mendengar derum kejatuhanmu, kalau orang-orang yang berebahan mengerang karena pembunuhan bersimaharajalela di tengah-tengahmu?
(15) 주 여호와께서 두로에게 다음과 같이 말씀하셨다. “상처 입은 자들이 신음하고 너를 죽이는 자들이 네 안에서 일어날 때, 너의 멸망하는 소리에 해안 지역들이 두려움에 떨지 않겠느냐?
(15) Thus says the Lord GOD to Tyre, "Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst?
(16) Semua pemuka bangsa-bangsa yang di tepi lautan akan turun takhta dan menjauhkan jubah-jubah kerajaannya dan menanggalkan pakaiannya yang berwarna-warna. Mereka akan diliputi kegentaran dan akan duduk di tanah; mereka akan gentar senantiasa dan kaget melihat engkau.
(16) 그 때에 바닷가의 모든 지도자들이 그 왕좌에서 내려올 것이며, 그들의 관복을 벗어 놓고 아름답게 수놓은 옷을 벗을 것이다. 그들은 두려움에 떨며, 네 모습에 몸서리 칠 것이다.
(16) Then all the princes of the sea will go down from their thrones and remove their robes and take off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble again and again, and be appalled at you.
(17) Dan mereka akan mengucapkan suatu ratapan mengenai engkau dan akan mengatakan kepadamu: Bagaimana engkau, hai kota yang terpuja, hilang dari lautan, kota yang berkuasa di laut, engkau dengan pendudukmu, yang menimbulkan ketakutan pada penduduk di daratan?
(17) 그 때에 그들이 너에 대한 탄식의 노래를 지어 부를 것이다. ‘항해자들이 살던, 이름 있는 도성이여! 네가 어떻게 그렇게 망하였느냐! 너와 너의 시민들은 바다에서 강한 자들이었고, 해변에 사는 모든 사람들이 너를 두려워했었다.
(17) They will take up a dirge (funeral poem to be sung) for you and say to you, 'How you have perished and vanished, O renowned city, From the seas, O renowned city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all who lived there!
(18) Sekarang, daerah pesisir jadi gentar pada hari jatuhmu, ya, daerah pesisir yang di tepi laut gempar mendengar kesudahanmu.
(18) 이제 모든 바닷가들이 네가 망하던 날에 무서워 떤다. 바다의 섬들이 네가 무너지는 것을 보고 크게 놀라고 있다.’
(18) 'Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be terrified at your departure.'"
(19) Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Pada saat Aku menjadikan engkau kota reruntuhan, seperti kota-kota yang tidak berpenduduk lagi, kalau Aku menaikkan pasang samudera raya atasmu dan air banjir menutupi engkau,
(19) 나 주 여호와가 말하노라. 내가 너를 사람이 살지 않는 도시처럼 황폐한 성이 되게 하고, 거대한 바닷물로 너를 덮어 버릴 것이다.
(19) For thus says the Lord GOD, "When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and great waters cover you,
(20) maka Aku akan menurunkan engkau, supaya engkau bersama-sama di sana dengan orang-orang yang turun ke liang kubur, kepada bangsa dahulu kala, dan Aku akan membuat engkau tinggal di bumi yang paling bawah seperti reruntuhan dahulu kala, bersama dengan orang-orang yang turun ke liang kubur, supaya engkau jangan lagi didiami orang, dan jangan tampil lagi di negeri orang-orang hidup.
(20) 내가 너를 땅 밑 죽음의 세계로, 즉 아주 옛적 죽은 사람들에게 내려가도록 하고 그들과 함께 살게 할 것이다. 너는 산 자의 땅으로 되돌아오지 못할 것이며, 이 땅에서 다시는 살지 못할 것이다.
(20) then I will bring you down with those who descend into the pit (the place of the dead), to the people of old, and I will make you [Tyre] live in the depths of the earth, like the ancient ruins, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set glory and splendor in the land of the living.
(21) Aku menentukan bagimu akhir hidupmu yang mendahsyatkan dan engkau tidak terjumpa lagi. Engkau dicari orang, tetapi tidak ditemui lagi untuk selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(21) 내가 너로 무서운 마지막을 맞게 하여 네가 더 이상 여기에 있지 아니할 것이니 사람들이 너를 찾더라도 다시는 만나지 못할 것이다. 나 주 여호와의 말이다.”
(21) I will bring terrors on you and you will be no more. Though you will be sought, yet you will never be found again," says the Lord GOD.
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213141516171819202122232425
- 26 -
27282930313233343536373839404142434445464748