www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435
- 36 -
373839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
36:1-38 = Pembaharuan Israel
(1) Hai engkau, anak manusia, bernubuatlah mengenai gunung-gunung Israel dan katakanlah: Hai gunung-gunung Israel, dengarlah firman TUHAN!
(1) 여호와께서 이스라엘의 산들을 향해 이렇게 예언하라고 하셨다. “오 이스라엘의 산들아, 주의 말씀을 들어라.
(1) {The Mountains of Israel to Be Blessed}"And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'You mountains of Israel, hear the word of the LORD.
(2) Beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena musuh itu berkata mengenai kamu: Syukur! Bukit-bukit dari dahulu kala sudah menjadi milik kita.
(2) 너의 원수가 너에 대해 말하기를 ‘아하! 예전의 높은 곳들이 우리의 소유가 되었다’라고 한다.”
(2) Thus says the Lord GOD, "Because the enemy has said of you, 'Aha!' and, 'The ancient heights have become our property,'
(3) Oleh karena itu bernubuatlah dan katakan: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena, ya sungguh karena musuh dari sekitarmu menjadikan kamu sunyi sepi dan mengingini kamu, supaya kamu menjadi milik sisa bangsa-bangsa, dan oleh karena kamu menjadi buah mulut orang dan banyak dipergunjingkan,
(3) 여호와께서 말씀하셨다. “그들이 너희를 황폐하게 만들고 쫓아 내어, 모든 나라들의 소유가 되게 하였고, 사람들의 조롱거리가 되게 하였다.
(3) therefore prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD, "For good reason they have made you a desolation, and they crushed you from every side so that you would become a possession of the rest of the nations and you have become the talk and the whispering of the people."'"
(4) oleh karena itu, hai gunung-gunung Israel, dengarlah firman Tuhan ALLAH kepada gunung-gunung dan bukit-bukit, kepada alur-alur sungai dan lembah-lembah, kepada reruntuhan-reruntuhan yang sunyi sepi dan kepada kota-kota yang sudah ditinggalkan, yang sudah menjadi jarahan dan olok-olokan bagi sisa bangsa-bangsa yang di sekitarnya;
(4) 그러므로 이스라엘의 산들아, 나 주 여호와의 말을 들어라. 내가 산과 언덕, 골짜기와 계곡, 황량하게 폐허가 된 것들과 네 주변의 모든 나라들에 의해서 약탈당하고 웃음거리가 되어 버린 마을들에 이렇게 말한다.
(4) Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. Thus says the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate ruins and to the deserted cities which have become prey and a mockery to the rest of the nations which surround you,
(5) oleh karena itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku pasti berfirman dalam api cemburuan-Ku melawan sisa bangsa-bangsa dan melawan seluruh Edom, yang menentukan tanah-Ku menjadi miliknya dengan segala rasa sukacita dan rasa penghinaan, sehingga tanah-Ku itu dimilikinya dan dapat habis dijarah.
(5) 내가 불붙는 열정으로 모든 나라들에 대해, 그리고 에돔을 향해 말한다. 그들은 내심 환희와 악의를 품고 나의 땅을 자신들의 소유로 만들어 이 땅의 목초지를 약탈했다.
(5) therefore thus says the Lord GOD, "Most certainly in the fire of My jealousy (love for that which is Mine) I have spoken against the rest of the nations and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with uttermost contempt, so that they might empty it out [and possess it] as prey."
(6) Oleh karena itu bernubuatlah mengenai tanah Israel dan katakanlah kepada gunung-gunung dan bukit-bukit, kepada alur-alur sungai dan lembah-lembah: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku berfirman dalam amarah cemburuan-Ku, oleh karena kamu sudah menanggung noda yang ditimbulkan bangsa-bangsa.
(6) 그러므로 이스라엘의 땅에 관해 예언하고, 산과 언덕, 골짜기와 계곡에 말하여라. 너희가 이방 나라들로부터 모욕을 당했기 때문에 내가 분노와 진노로 말한다.
(6) Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, "Thus says the Lord GOD, 'Behold, I have spoken in My jealousy (love for that which is Mine) and in My wrath because you have endured the [shameful] insults of the nations.'
(7) Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku bersumpah bahwa bangsa-bangsa yang di sekitarmu sendiri pasti akan menanggung noda mereka.
(7) 그러므로 내가 손을 들어 맹세하건대, 네 주위에 있는 나라들 역시 모욕을 당할 것이다.
(7) "Therefore thus says the Lord GOD, 'I have lifted up My hand and sworn [an oath] that the nations that are around you will themselves endure their [shameful] insults.
(8) Maka kamu, gunung-gunung Israel, akan bertunas kembali dan akan memberi buah untuk umat-Ku Israel, sebab mereka akan segera kembali.
(8) 오 이스라엘의 산들아, 너희는 내 백성 이스라엘을 위해 가지들과 과실을 맺을 것이니, 그들이 곧 고향으로 돌아올 것이다.
(8) But you, O mountains of Israel, will put out your branches and bear your fruit to My people Israel; for they will soon come [home].
(9) Hati-Ku akan baik kembali dan Aku akan berpaling kepadamu dan kamu akan dikerjakan dan ditaburi.
(9) 나는 너희들에 대해 관심을 갖고 있으며, 호의로 너희를 대할 것이다. 사람들이 너희를 갈고, 씨를 뿌릴 것이다.
(9) For, behold, I am for you, and I will turn to you [in favor], and you shall be cultivated and sown.
(10) Aku akan membuat manusia banyak di atasmu, yaitu segenap kaum Israel dalam keseluruhannya; kota-kota akan didiami lagi dan reruntuhan-reruntuhan akan dibangun kembali.
(10) 내가 너희 위에, 이스라엘 족속의 인구를 증가시켜 마을마다 사람들을 살게 할 것이며, 폐허 된 것들을 다시 세울 것이다.
(10) I will multiply people on you, all the house of Israel, [indeed] all of it; the cities shall be inhabited and the ruins will be rebuilt.
(11) Aku akan membuat manusia dan binatang banyak di atasmu, dan mereka akan bertambah banyak dan beranak cucu dan Aku akan membuat kamu didiami kembali seperti keadaan semula dan akan berbuat baik kepadamu lebih dari pada keadaan dahulu. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
(11) 너희 위에 사람과 짐승들이 번성하여 많아질 것이다. 예전처럼 네 위에 사람들을 많이 살게 하여 너희를 처음보다 더 좋게 해 줄 것이다. 그 때에 너희는 내가 여호와인 줄 알게 될 것이다.
(11) I will multiply on you man and animal; and they will increase and be fruitful. And I will cause you to be inhabited as you were formerly, and I will do better [things] for you than at your beginning. Then you will know [with great confidence] that I am the LORD.
(12) Aku akan membuat manusia lalu-lalang di atasmu yaitu umat-Ku Israel; mereka akan menduduki engkau dan engkau akan menjadi milik pusaka mereka dan engkau tidak lagi terus memunahkan mereka.
(12) 내가 내 백성 이스라엘을 너희 위에 다시 다니게 하겠다. 내 백성이 너희를 차지하여 너희는 내 백성의 소유가 될 것이다. 너희가 다시는 내 백성의 자녀를 빼앗지 못할 것이다.
(12) Yes, [O mountains of Israel] I will cause men—My people Israel—to walk on you and take possession of you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.'
(13) Beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena orang berkata tentangmu: Engkau memakan orang dan engkau memunahkan bangsamu--
(13) 백성들이 너를 빗대어 말하기를, ‘너는 백성을 삼키고, 자기 백성에게서 자식을 빼앗는 땅이다’라고 한다.
(13) "Thus says the Lord GOD, 'Because they say to you, "You [O land] are a devourer of people and have bereaved your nation of children,"
(14) oleh karena itu engkau tidak akan makan orang lagi dan tidak akan memunahkan bangsamu lagi, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(14) 그러나 이제는 네가 다시는 사람을 삼키지 못할 것이며, 네 나라의 자녀를 빼앗지 못할 것이다. 나 주 여호와의 말이다.
(14) therefore you will no longer devour people, and no longer bereave your nation of children,' says the Lord GOD.
(15) Aku tidak lagi membiarkan orang membicarakan noda yang ditimbulkan bangsa-bangsa terhadap engkau dan engkau tidak lagi menanggung pencelaan bangsa-bangsa dan tidak lagi memunahkan bangsamu, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(15) 내가 다시는 다른 나라들이 너를 비웃거나 모욕하지 않도록 하겠다. 나 주 여호와의 말이다.”
(15) I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble [through idolatry] any longer," says the Lord GOD.'"
(16) Kemudian datanglah firman TUHAN kepadaku:
(16) 여호와께서 다시 내게 말씀하셨다.
(16) Moreover, the word of the LORD came to me, saying,
(17) Hai anak manusia, waktu kaum Israel tinggal di tanah mereka, mereka menajiskannya dengan tingkah laku mereka; kelakuan mereka sama seperti cemar kain di hadapan-Ku.
(17) “사람아, 이스라엘 백성들은 자기 땅에 살면서 온갖 행위로 그 땅을 더럽혔다. 내 눈에는 그들의 행위가 월경 중에 있는 여자와 같이 부정했다.
(17) "Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their [own] behavior and by their [idolatrous] actions. Their conduct before Me was like the uncleanness of a woman during her [physical] impurity.
(18) Maka Aku mencurahkan amarah-Ku ke atas mereka karena darah yang dicurahkan mereka di tanah itu, sedang tanah itu mereka najiskan dengan berhala-berhala mereka.
(18) 그들이 이 땅에서 살인을 했고, 우상으로 이 땅을 더럽혔기 때문에 내가 그들에게 내 진노를 쏟아 부었다.
(18) So I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land and because they had defiled it with their idols.
(19) Aku menghamburkan mereka di antara bangsa-bangsa, sehingga mereka berserak-serak di semua negeri, Aku menghakimi mereka selaras dengan tingkah lakunya.
(19) 내가 그들을 여러 민족들 가운데로 쫓아 내고 여러 나라로 흩어 놓은 것은, 그들이 저지른 못된 행위들을 심판하기 위해서였다.
(19) Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the countries. I judged and punished them in accordance with their conduct and their [idolatrous] behavior.
(20) Di mana saja mereka datang di tengah bangsa-bangsa, mereka menajiskan nama-Ku yang kudus, dalam hal orang menyindir mereka: Katanya mereka umat TUHAN, tetapi mereka harus keluar dari tanah-Nya.
(20) 그들은 쫓겨 가 사는 나라에서도 내 거룩한 이름을 더럽혔다. 다른 나라 사람들이 그들을 가리켜 말하기를, ‘이들은 여호와의 백성이면서도 그가 주신 땅에서 쫓겨났다’고 하였다.
(20) When they came to the nations wherever they went, they profaned My holy name, because it was said of them, 'These are the people of the LORD; yet they have come out of His land.'
(21) Aku merasa sakit hati karena nama-Ku yang kudus yang dinajiskan oleh kaum Israel di tengah bangsa-bangsa, di mana mereka datang.
(21) 그러나 나는 내 이름에 대해 깊은 관심을 가졌다. 비록 이스라엘 백성들이 흩어져 살던 이방 나라에서 내 거룩한 이름을 더럽혔지만 나는 내 이름을 아꼈던 것이다.
(21) But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
(22) Oleh karena itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum Israel, tetapi karena nama-Ku yang kudus yang kamu najiskan di tengah bangsa-bangsa di mana kamu datang.
(22) 그러므로 이스라엘 백성들에게 전하여라. 나 주 여호와가 이렇게 말한다. 이스라엘 백성들아, 내가 이렇게 하는 것은 너희를 위해서가 아니다. 너희가 여러 나라에 흩어져 살면서 더럽힌 내 거룩한 이름을 위해서이다.
(22) {Israel to Be Renewed for His Name's Sake}"Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.
(23) Aku akan menguduskan nama-Ku yang besar yang sudah dinajiskan di tengah bangsa-bangsa, dan yang kamu najiskan di tengah-tengah mereka. Dan bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, demikianlah firman Tuhan ALLAH, manakala Aku menunjukkan kekudusan-Ku kepadamu di hadapan bangsa-bangsa.
(23) 너희가 이 땅에서 쫓겨나 여러 나라에 흩어져 살면서 더럽힌 내 위대한 이름이 거룩하다는 것을 온 천하에 나타낼 것이다. 내가 너를 통해 그들 앞에서 나의 거룩함을 나타낼 그 때에 민족들은 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다. 나 주 여호와의 말이다.
(23) I will vindicate the holiness of My great name which has been profaned among the nations, which you have profaned among them. Then the nations will know [without any doubt] that I am the LORD," says the Lord GOD, "when I prove Myself holy among you in their sight.
(24) Aku akan menjemput kamu dari antara bangsa-bangsa dan mengumpulkan kamu dari semua negeri dan akan membawa kamu kembali ke tanahmu.
(24) 내가 너희를 민족들 가운데서 다시 불러 내고 온 나라들로부터 불러모아 너희의 땅으로 다시 돌아가게 하겠다.
(24) For I will take you from the nations and gather you from all the countries and bring you into your own land.
(25) Aku akan mencurahkan kepadamu air jernih, yang akan mentahirkan kamu; dari segala kenajisanmu dan dari semua berhala-berhalamu Aku akan mentahirkan kamu.
(25) 내가 너희 위에 맑은 물을 뿌릴 것이니 너희가 저지른 온갖 부정한 것과 너희의 우상들로부터 깨끗하게 하겠다.
(25) Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your uncleanness and from all your idols.
(26) Kamu akan Kuberikan hati yang baru, dan roh yang baru di dalam batinmu dan Aku akan menjauhkan dari tubuhmu hati yang keras dan Kuberikan kepadamu hati yang taat.
(26) 내가 또 너희에게 나를 온전히 섬기는 법을 가르치겠다. 너희 안에 새로운 마음과 새로운 영을 넣어 주겠다. 돌처럼 굳은 마음을 제거하고, 그 대신 살과 같은 부드러운 마음을 주겠다.
(26) Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you, and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
(27) Roh-Ku akan Kuberikan diam di dalam batinmu dan Aku akan membuat kamu hidup menurut segala ketetapan-Ku dan tetap berpegang pada peraturan-peraturan-Ku dan melakukannya.
(27) 너희 안에 내 영을 두어 내 법을 잘 지키도록 하겠다.
(27) I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My ordinances and do them.
(28) Dan kamu akan diam di dalam negeri yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu dan kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu.
(28) 그 때에 너희는 내가 너희 조상에게 준 땅에서 살 것이며, 너희는 내 백성이 되고, 나는 너희 하나님이 될 것이다.
(28) You will live in the land that I gave to your fathers; and you will be My people, and I will be your God.
(29) Aku akan melepaskan kamu dari segala dosa kenajisanmu dan Aku akan menumbuhkan gandum serta memperbanyaknya, dan Aku tidak lagi mendatangkan kelaparan atasmu.
(29) 또 내가 너를 모든 부정하고 더러운 것들로부터 구해 주겠다. 그리고 곡식을 잘 자라게 하며 다시는 흉년이 들지 않게 하겠다.
(29) I will also save you from all your uncleanness, and I will call for the grain and make it abundant, and I will not bring famine on you.
(30) Aku juga memperbanyak buah pohon-pohonanmu dan hasil ladangmu, supaya kamu jangan lagi menanggung noda kelaparan di tengah bangsa-bangsa.
(30) 들에는 추수할 것이 많아져 다시는 굶주리는 일이 없을 것이다. 굶주리는 일 때문에 다른 나라들이 너희를 조롱하는 일이 없을 것이다.
(30) I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not suffer again the disgrace of famine among the nations.
(31) Dan kamu akan teringat-ingat kepada kelakuanmu yang jahat dan perbuatan-perbuatanmu yang tidak baik dan kamu akan merasa mual melihat dirimu sendiri karena kesalahan-kesalahanmu dan perbuatan-perbuatan yang keji.
(31) 그 때에 너희가 행하던 악한 길과 나쁜 일들을 기억하게 될 것이다. 내가 역겨워하는 못된 짓과 죄 때문에 너희는 스스로를 미워하게 될 것이다.
(31) Then you will remember [clearly] your [own] evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your sins and for your outrageous atrocities.
(32) Bukan karena kamu Aku bertindak, demikianlah firman Tuhan ALLAH, ketahuilah itu. Merasa malulah kamu dan biarlah kamu dipermalukan karena kelakuanmu, hai kaum Israel.
(32) 기억하여라. 내가 이 일을 하는 것은 너희를 위해서가 아니다. 이스라엘 백성들아, 너희가 저지른 짓이 얼마나 부끄럽고 수치스러운 것인지 알아라.
(32) I am not doing this for your sake," says the Lord GOD. "Let that be known to you. Be ashamed and humiliated for your [wicked] ways, O house of Israel!"
(33) Beginilah firman Tuhan ALLAH: Pada hari Aku mentahirkan kamu dari segala kesalahanmu, Aku akan membuat kota-kota didiami lagi dan reruntuhan-reruntuhan akan dibangun kembali.
(33) 내가 너희의 온갖 죄를 씻는 그 날에 마을마다 다시 사람이 살게 하겠으며 무너진 곳마다 다시 건축하게 할 것이다.
(33) 'Thus says the Lord GOD, "On the day that I cleanse you from all your sins I will also cause the cities [of Israel] to be inhabited, and the ruins will be rebuilt.
(34) Tanah yang sudah lama tinggal tandus akan dikerjakan kembali, supaya jangan lagi tetap tandus di hadapan semua orang yang lintas dari padamu.
(34) 그 때에 사람들이 황폐하였던 땅을 개간할 것이니, 더 이상 그 곳은 폐허가 아닐 것이다.
(34) The desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by.
(35) Sebaliknya mereka akan berkata: Tanah ini yang sudah lama tinggal tandus menjadi seperti taman Eden dan kota-kota yang sudah runtuh, sunyi sepi dan musnah, sekarang didiami dan menjadi kubu.
(35) 사람들이 ‘황무지였던 이 땅이 이제는 에덴 동산처럼 되었다. 폐허가 되어 아무도 살지 않았던 성들마다 성벽들이 둘러쳐지고 사람들이 사는 마을이 되었다’고 말할 것이다.
(35) Then they will say, 'This land that was deserted and desolate has become like the garden of Eden; and the waste, desolate, and ruined cities are fortified and inhabited.'
(36) Dan bangsa-bangsa yang tertinggal, yang ada di sekitarmu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, yang membangun kembali yang sudah musnah dan menanami kembali yang sudah tandus. Aku, TUHAN, yang mengatakannya dan akan membuatnya.
(36) 그 때에 너희 주변에 있는 나라들은, 폐허로 변한 것을 나 여호와가 다시 세웠으며, 황폐한 곳을 다시 건축하였다는 것을 알게 될 것이다. 나 여호와가 말하였으므로 내가 반드시 이룰 것이다.
(36) Then the nations that are left around you will know that I the LORD have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate. I the LORD have spoken, and will do it."
(37) Beginilah firman Tuhan ALLAH: Dalam hal ini juga Aku menginginkan, supaya kaum Israel meminta dari pada-Ku apa yang hendak Kulakukan bagi mereka, yaitu membuat mereka banyak seperti lautan manusia.
(37) 내가 이스라엘 백성의 탄원을 듣고 다시 그들을 위해 이 일을 행할 것이다. 내가 그 백성을 양 떼처럼 수없이 많게 해 주겠다.
(37) 'Thus says the Lord GOD, "This too I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their people like a flock.
(38) Seperti domba-domba persembahan kudus, dan seumpama domba-domba Yerusalem pada waktu-waktu perayaannya, begitulah kota-kota yang sudah runtuh penuh dengan lautan manusia. Dengan begitu mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
(38) 마치 절기 때 예루살렘에서 제사로 드려지는 수많은 양 떼처럼 그들의 수를 많게 하고 폐허가 된 성마다 사람들로 가득 차게 할 것이다. 그 때에 그들은 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.”
(38) Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the desolate cities be filled with flocks of people. Then they will know [with confident assurance] that I am the LORD."'"
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435
- 36 -
373839404142434445464748