www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637
- 38 -
39404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
38:1 - 39:29 = Firman TUHAN tentang Gog di tanah Magog
(1) Datanglah firman TUHAN kepadaku:
(1) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(1) {Prophecy about Gog and Future Invasion of Israel}And the word of the LORD came to me, saying,
(2) Hai anak manusia, tujukanlah mukamu kepada Gog di tanah Magog, yaitu raja agung negeri Mesekh dan Tubal dan bernubuatlah melawan dia
(2) “사람아, 너의 얼굴을 마곡 땅에 있는 로스와 메섹과 두발의 왕 곡을 향해 돌려, 그에 대해 예언하여라.”
(2) "Son of man, set your face against Gog of the land of Magog, the chief ruler of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
(3) dan katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat, Aku akan menjadi lawanmu, hai Gog raja agung negeri Mesekh dan Tubal.
(3) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “로스와 메섹과 두발의 왕 곡아, 내가 너를 대적할 것이다.
(3) and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, O Gog, chief ruler of Meshech and Tubal.
(4) Aku akan menarik engkau dengan mengenakan kelikir pada rahangmu dan membawa engkau ke luar beserta seluruh tentaramu, yaitu pasukan berkuda, semuanya berpakaian lengkap, suatu kumpulan orang banyak dengan perisai besar dan kecil dan semuanya berpedang di tangannya.
(4) 내가 너를 돌려 세우고 갈고리로 네 턱을 꿰고, 너와 너의 모든 군대, 곧 말과 완전히 무장한 기병들, 크고 작은 방패를 들고 칼을 휘두르는 큰 군대를 끌어 낼 것이다.
(4) I will turn you around and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them magnificently clothed in full armor, a great horde with buckler (small shield) and [large] shield, all of them wielding swords;
(5) Orang Persia, Etiopia, dan Put menyertai mereka dan semuanya dengan perisai dan ketopong;
(5) 페르시아와 에티오피아와 리비아가 방패와 투구를 쓰고 너희와 함께할 것이며,
(5) Persia (Iran), Cush (Ethiopia), and Put (Libya, N. Africa) with them, all of them with shield and helmet;
(6) orang Gomer dengan seluruh bala tentaranya, Bet-Togarma dari utara sekali dengan seluruh bala tentaranya, banyak bangsa menyertai engkau.
(6) 군사를 거느린 고멜과, 군대와 함께 저 멀리 북쪽으로부터 온 도갈마 족속들이 너희와 함께할 것이다.
(6) Gomer and all its troops; Beth-togarmah from the remote parts of the north and all its troops—many peoples with you.
(7) Bersedialah dan bersiaplah engkau dengan semua kumpulan orang yang menggabungkan diri dengan engkau dan jadilah pelindung bagi mereka.
(7) 너와 네 주위에 모여든 모든 군대들은 준비하고 너는 그들을 지휘하여라.
(7) You [Gog] be prepared; prepare yourself, you and all your hordes that are assembled around you, and be a guard and a lookout for them.
(8) Sesudah waktu yang lama sekali engkau akan mendapat perintah; pada hari yang terkemudian engkau akan datang di sebuah negeri yang dibangun kembali sesudah musnah karena perang, dan engkau menuju suatu bangsa yang dikumpul dari tengah-tengah banyak bangsa di atas gunung-gunung Israel yang telah lama menjadi reruntuhan. Bangsa ini telah dibawa ke luar dari tengah bangsa-bangsa dan mereka semuanya diam dengan aman tenteram.
(8) 여러 날 후에 너는 부름을 받을 것이다. 앞으로 몇 년 뒤에 너는 전쟁으로부터 회복된 한 땅을 침략하게 될 것인데, 그 땅의 백성들은 오랫동안 황무지로 남아 있던 이스라엘의 산으로 모여든 백성들이다. 이 백성들은 이방 나라들로부터 돌아와, 안전하게 살고 있다.
(8) After many days you will be summoned [for service]; in the latter years you shall come into the land that is restored from [the ravages of] the sword, where people have been gathered out of many nations to the mountains of Israel, which had been a continual wasteland; but its people were brought out of the nations, and they are living securely, all of them.
(9) Engkau muncul seperti angin badai dan datang seperti awan yang menutupi seluruh bumi, engkau beserta seluruh bala tentaramu dan banyak bangsa menyertai engkau.
(9) 너와 너의 모든 군대들, 그리고 너와 함께한 많은 나라들이 폭풍우처럼 진군하며 올라갈 것이요, 그 땅을 구름과 같이 뒤덮을 것이다.
(9) You will go up [against them], you will come like a storm; you shall be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you."
(10) Beginilah firman Tuhan ALLAH: Pada hari itu timbullah niat dalam hatimu dan engkau membuat rancangan jahat.
(10) 그 날에 네 마음속에 수많은 생각들이 떠오를 것이며, 너는 한 악한 계획을 세울 것이다.
(10) 'Thus says the Lord GOD, "It will come about on that day that thoughts will come into your mind, and you will devise an evil plan,
(11) Engkau berkata: Aku akan bangkit bergerak menyerang tanah yang kota-kotanya tanpa tembok dan akan mendatangi orang-orang yang hidup tenang-tenang dan diam dengan aman tenteram; mereka semuanya diam tanpa tembok atau palang atau pintu gerbang.
(11) 네가 이렇게 말할 것이다. ‘내가 성벽이 없는 마을에 쳐들어 갈 것이요, 내가 마음놓고 평안히 사는 백성, 곧 성벽과 성문, 그리고 빗장 없이 사는 백성을 공격할 것이다.
(11) and you will say, 'I will go up against an open country; I will come against those who are at rest and peaceful, who live securely, all of them living without walls and having neither bars nor gates,
(12) Engkau bermaksud untuk merampas dan menjarah dan mengacungkan tanganmu terhadap reruntuhan-reruntuhan yang sudah didiami kembali dan menyerang umat-Ku yang dikumpulkan dari tengah bangsa-bangsa. Mereka sudah mempunyai ternak dan harta benda dan mereka diam di pusat bumi.
(12) 내가 노략질하고 약탈할 것이요, 내 손을 들어 폐허 위에 다시 세워진 땅과 이방 나라들로부터 모여든 백성들, 곧 가축과 재물이 많고, 그 땅의 중심에 살고 있는 백성들을 칠 것이다.’
(12) to take spoil and seize plunder, to turn your hand against the ruins which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the center of the world [Israel].'
(13) Negeri Syeba dan Dedan beserta pembeli-pembeli barangnya, negeri Tarsis beserta pedagang-pedagangnya akan berkata kepadamu: Apakah engkau datang untuk merampas dan mengumpulkan sekutumu untuk menjarah, untuk mengangkut perak dan emas, untuk melarikan ternak dan harta benda dan untuk melakukan perampasan yang hebat sekali?
(13) 스바와 드단, 그리고 다시스의 상인들과 다시스의 모든 마을들이 네게, ‘네가 약탈하려고 왔는가? 노략질하여 은과 금을 가져가고, 가축과 재물들을 빼앗고, 수많은 약탈물들을 취하려고 너의 군대들을 모집했는가?’라고 말할 것이다.
(13) Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish (southern Spain), with all its young lions (villages) will say to you, 'Have you come to take spoil? Have you assembled your hordes [of fighting men] to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take great spoil?'"'
(14) Sebab itu, bernubuatlah, hai anak manusia dan katakanlah kepada Gog: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Ketika umat-Ku Israel sedang diam dengan aman tenteram, pada waktu itulah engkau akan bergerak
(14) 그러므로 사람아, 곡을 향해 예언하여 말하여라. ‘여호와께서 이렇게 말씀하신다. 그 날, 곧 나의 백성 이스라엘이 안전하게 살고 있을 때, 네가 그 사실을 모르겠느냐?
(14) "Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, 'Thus says the Lord GOD, "On that day when My people Israel live securely, will you not become aware of it [and become active]?
(15) dan datang dari tempatmu dari utara sekali, engkau dengan banyak bangsa yang menyertai engkau, mereka semuanya mengendarai kuda, suatu kumpulan yang besar dan suatu pasukan yang kuat.
(15) 네가 저 멀리 북쪽에 있는 너의 거처로부터 많은 나라들과 함께 올 것이요, 그들 모두는 말을 탄 대군이요, 강한 군대이다.
(15) You will come from your place in the remote parts of the north, you and many nations with you, all of them riding horses, a great horde, and a mighty army;
(16) Engkau bangkit melawan umat-Ku Israel seperti awan yang menutupi seluruh bumi. Pada hari yang terkemudian akan terjadi hal itu dan Aku akan membawa engkau untuk melawan tanah-Ku, supaya bangsa-bangsa mengenal Aku, pada saat Aku menunjukkan kekudusan-Ku kepadamu di hadapan mereka, hai Gog.
(16) 네가 그 땅을 뒤덮고 있는 구름처럼, 나의 백성 이스라엘을 대항해 진군할 것이다. 오 곡아, 장차 내가 너를 들어 그 땅을 대적하게 할 것이요, 그 결과 이방 나라들이 나를 알게 될 것이니, 그 때에 그들의 눈앞에서 나 자신이 거룩하다는 것을 보여 줄 것이다.
(16) and you will go up against My people Israel like a cloud to cover the land. In the last days it will come about that I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I show Myself holy through you before their eyes, O Gog."
(17) Beginilah firman Tuhan ALLAH: Engkaulah itu tentang siapa Aku sudah berfirman pada hari-hari dahulu kala dengan perantaraan hamba-hamba-Ku, yaitu nabi-nabi Israel, yang bertahun-tahun bernubuat pada waktu itu, bahwa Aku akan membawa engkau melawan umat-Ku.
(17) 너는 이전에 나의 종 이스라엘의 예언자들을 통해 내가 말한 적이 있는 바로 그 사람이 아니냐? 그 때에 그 예언자들은 내가 너를 들어서 이스라엘을 대적할 것이라고 여러 해 동안 예언했었다.’
(17) 'Thus says the Lord GOD, "Are you the one of whom I spoke in former days through My servants, the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you (Gog) against them?
(18) Pada waktu itu, pada saat Gog datang melawan tanah Israel, demikianlah firman Tuhan ALLAH, amarah-Ku akan timbul. Dalam murka-Ku,
(18) 곡이 이스라엘의 땅을 공격할 때, 나의 뜨거운 분노가 일어날 것이다.
(18) It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel," says the Lord GOD, "that My wrath will rise and show on My face.
(19) dalam cemburu-Ku dan dalam api kemurkaan-Ku Aku akan berfirman: Pada hari itu pasti terjadi gempa bumi yang dahsyat di tanah Israel.
(19) 나의 뜨겁고 불 같은 진노 가운데 선언하니, 이스라엘의 땅에 커다란 지진이 있을 것이다.
(19) In My zeal and in My blazing rage I declare that on that day there will most certainly be a great earthquake in the land of Israel,
(20) Ikan-ikan di laut, burung-burung di udara, binatang-binatang hutan, segala binatang melata yang merayap di bumi dan semua manusia yang ada di atas bumi akan gentar melihat wajah-Ku. Gunung-gunung akan runtuh, lereng-lereng gunung akan longsor dan tiap tembok akan roboh ke tanah.
(20) 바다의 물고기와 공중의 새, 들짐승과 땅 위에 움직이는 모든 생물들, 그리고 땅 표면에 사는 모든 사람들이 내 앞에서 벌벌 떨 것이다. 산들이 뒤집어지고, 절벽마다 무너져 내리며, 모든 성벽이 다 허물어질 것이다.
(20) so that the fishes of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, all the creatures that crawl on the earth, and all the men that are on the face of the earth will tremble and shake at My presence; the mountains will crumble, the steep places will fall, and every wall will fall to the ground.
(21) Dan Aku akan memanggil segala macam kekejutan terhadap Gog, demikianlah firman Tuhan ALLAH, sehingga pedang seorang akan memakan yang lain.
(21) 내가 나의 모든 산에서 곡을 대적할 칼을 부를 것이다. 모든 사람들의 칼이 서로를 대적할 것이다.
(21) I will call for a sword against Gog throughout all My mountains," says the Lord GOD. "Every man's (invading soldier's) sword will be against his brother (ally) [in panic and confusion].
(22) Aku akan menghukum dia dengan sampar dan tumpahan darah; Aku akan menurunkan hujan lebat, rambun, api dan hujan belerang ke atasnya dan ke atas tentaranya dan ke atas banyak bangsa yang menyertai dia.
(22) 내가 그 위에 전염병과 피흘림을 보내어 심판할 것이다. 내가 폭우와 우박과 불과 유황을 그와 그의 군대 위에, 그리고 그와 함께한 많은 나라들 위에 쏟아 부을 것이다.
(22) With pestilence and with bloodshed I will enter into judgment with Gog; and I will rain on him torrents of rain with [great] hailstones, fire and brimstone on his hordes and on the many nations that are with him.
(23) Aku akan menunjukkan kebesaran-Ku dan kekudusan-Ku dan menyatakan diri-Ku di hadapan bangsa-bangsa yang banyak, dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
(23) 내가 이렇게 나의 위대함과 거룩함을 나타내어, 많은 나라들이 보는 가운데 나 자신을 드러내 보일 것이다. 그 때에 그들은 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.”
(23) Thus I shall magnify Myself and demonstrate My greatness and sanctify Myself, and I will be recognized and will make Myself known in the sight of many nations; they will know [without any doubt] that I am the LORD."'
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637
- 38 -
39404142434445464748