www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
- 41 -
42434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
(sambungan dari) 40:48 - 41:26 = Bait Suci yang baru
(1) Kemudian dibawanya aku ke dalam ruang besar Bait Suci dan ia mengukur tiang temboknya: yang sebelah sini enam hasta tebalnya dan yang sebelah sana enam hasta juga.
(1) 그 사람이 나를 데리고 바깥 성소로 가서 그 벽을 재니 두께가 양쪽 모두 3미터였다.
(1) {The Inner Temple}Then he (the angel) brought me to the nave (outer sanctuary) and measured the side pillars; six cubits wide on each side was the width of the side pillar.
(2) Lebar pintu itu adalah sepuluh hasta dan lebar dinding sampingnya adalah lima hasta sebelah sini dan lima hasta sebelah sana. Panjang ruang besar diukur juga: empat puluh hasta dan lebarnya dua puluh hasta.
(2) 입구의 너비는 5미터였고, 입구 양쪽 벽의 두께는 각각 2.5미터였다. 그가 바깥 성소를 재니 길이가 20미터, 너비가 10미터였다.
(2) The width of the entrance was ten cubits and the sides of the entrance were five cubits on each side; and he measured its length, forty cubits, and its width, twenty cubits.
(3) Lalu ia sampai ke ruang dalam. Ia mengukur tiang temboknya: tebalnya dua hasta, dan lebar pintu sendiri: enam hasta dan lebar dinding sampingnya tujuh hasta sebelah sini dan tujuh hasta sebelah sana.
(3) 그후에 그 사람이 안쪽 성소로 들어가 입구의 벽을 재니 그 두께가 1미터였다. 입구의 너비는 3미터였고, 양쪽편 돌출된 벽두께는 3.5미터 가량 되었다.
(3) Then he went inside [the inner sanctuary] and measured each side pillar of the doorway, two cubits, and the doorway, six cubits [high], and the width of the doorway, seven cubits.
(4) Ia mengukur panjang ruang dalam itu: dua puluh hasta, dan lebarnya: dua puluh hasta sesuai dengan lebar ruang besar. Lalu ia berkata kepadaku: "Inilah tempat maha kudus."
(4) 그 사람이 안쪽 성소 끝에 있는 방을 재니 길이와 너비가 모두 10미터였다. 그 사람이 내게 말하기를, “이 방이 가장 거룩한 곳인 지성소이다”라고 하였다.
(4) He measured the length [of the interior of the inner sanctuary], twenty cubits, and the width, twenty cubits, opposite the nave (outer sanctuary); and he said to me, "This is the Most Holy Place."
(5) Kemudian ia mengukur dinding Bait Suci itu: enam hasta tebalnya dan lebar kamar tambahan yang terdapat di sekeliling Bait Suci itu, empat hasta.
(5) 그후에 그 사람이 성전 벽을 재었는데 두께가 3미터였다. 성전의 삼면 벽을 따라 나 있는 곁방들은 너비가 1.5미터 가량이었다.
(5) Then he measured the wall of the temple, six cubits [thick, to accommodate side chambers]; and the width of every side chamber, four cubits, all around the temple on every side.
(6) Kamar-kamar tambahan itu ada tiga tingkat dan pada satu tingkat terdapat tiga puluh kamar. Pada sekeliling dinding Bait Suci ada ceruk-ceruk untuk mengokohkan kamar-kamar tambahan itu, sebab kamar-kamar ini tidak digabungkan pada dinding Bait Suci.
(6) 그 곁방들은 방 위에 방이 있어서 삼층을 이루고 있었고, 층마다 방이 삼십 개씩 있었다. 곁방들은 벽의 힘으로 지탱된 것이 아니라 벽에서 나온 선반의 힘으로 지탱되었다.
(6) The side chambers were three stories [high], one above another, and thirty chambers in each story; and the side chambers extended to the wall which stood on their inward side all around, so that they would be attached, but not attached to the wall of the temple itself.
(7) Dan kamar-kamar tambahan semakin lebih besar dari tingkat pertama sampai tingkat ketiga selaras dengan bertambah besarnya ceruk-ceruk pada tiap tingkat sekeliling Bait Suci itu; ada tangga menuju ke atas dan dengan demikian orang dapat naik dari tingkat bawah ke tingkat atas melalui tingkat tengah.
(7) 성전 둘레의 곁방들의 구조를 살펴보면 위층으로 올라갈수록 넓어졌다. 그리고 아래층에서 가운데층을 거쳐 꼭대기층으로 올라가는 계단이 있었다.
(7) The side chambers became wider at each successive level as they encompassed the temple. Because the structure surrounding the temple went higher by stages on all sides of the temple, for that reason the width of the temple increased as it went higher; and thus one went up from the lowest story to the highest one by way of the second story.
(8) Aku melihat bahwa alas Bait Suci itu lebih tinggi dari sekelilingnya. Dasar kamar-kamar tambahan itu berukuran satu tongkat penuh, yaitu tingginya enam hasta.
(8) 내가 보니 성전 둘레의 지대가 다른 곳보다 3미터 더 높았는데, 그것은 곁방들의 기초를 닦아 그렇게 된 것이다.
(8) I also saw that the temple (house) had a raised platform all around it; the foundations of the side chambers measured a full rod of six long cubits in height.
(9) Tebal dinding yang sebelah luar kamar tambahan adalah lima hasta; lebar bagian alas Bait Suci yang dibiarkan kosong adalah lima hasta. Di antara alas bangunan itu dan
(9) 곁방의 바깥벽 두께는 2.5미터였다. 성전 곁방들과 제사장의 방들 사이에는 넓은 공터가 있었는데
(9) The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple
(10) bilik-bilik ada jarak dua puluh hasta sekeliling bangunan itu.
(10) 그 너비는 10미터였고, 성전을 돌아가며 나 있었다.
(10) and the outer chambers was a width of twenty cubits all around the temple on every side.
(11) Dan pintu-pintu kamar tambahan ke luar ke bagian yang kosong itu, satu pintu di sebelah utara dan satu pintu di sebelah selatan; dan lebar tempat yang kosong itu adalah lima hasta sekeliling.
(11) 곁방의 문은 공터 쪽으로 나 있는데 한 문은 북쪽으로, 다른 문은 남쪽으로 나 있었다. 성전 주위의 이 공터의 너비는 2.5미터였다.
(11) The doorways of the side chambers toward the free space were one doorway toward the north and another doorway toward the south; and the width of the free space was five cubits all around.
(12) Bangunan yang terdapat di lapangan tertutup yang di sebelah barat lebarnya tujuh puluh hasta, sedang dinding yang mengelilinginya tebalnya lima hasta dan panjangnya sembilan puluh hasta.
(12) 서쪽으로 성전 뜰을 마주하고 있는 건물이 있는데 그 너비는 36미터였고, 벽의 두께는 모두 2.5미터였고, 건물의 길이는 45미터였다.
(12) The building that was in front of the separate area on the side toward the west was seventy cubits wide; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.
(13) Lalu ia mengukur Bait Suci itu: seratus hasta panjangnya dan lapangan tertutup bersama bangunan dan dindingnya: seratus hasta juga;
(13) 그 사람이 성전을 재었더니 길이가 50미터였다. 성전 뜰과 건물과 벽을 모두 합한 길이도 50미터였다.
(13) Then he measured the temple, a hundred cubits long; the separate area and the building with its walls were also a hundred cubits long.
(14) begitu juga lebarnya muka Bait Suci bersama lapangan tertutup sebelah timur: seratus hasta.
(14) 성전 동쪽과 그 뜰의 너비도 50미터였다.
(14) Also the width of the front of the temple and the separate areas along the east side totaled a hundred cubits.
(15) Kemudian ia mengukur panjang bangunan yang terdapat di lapangan tertutup sebelah barat bersama serambi-serambinya di kedua belah: seratus hasta. Ruang besar, ruang dalam dan balai luar
(15) 그 사람이 서쪽으로 성전 뜰을 마주하고 있는 건물과 곁방들의 길이를 재니 합해서 50미터였다. 바깥 성소, 안쪽 성소, 그리고 뜰을 마주 보고 있는 현관,
(15) He (the angel) measured the length of the building along the front of the separate area behind it, with a gallery on each side, a hundred cubits; he also measured the inner sanctuary and the porches (porticoes) of the courtyard.
(16) ditutupi dengan papan dan sekeliling ketiga ruang itu ada jendela-jendela yang berbidai dan serambi-serambi. Di hadapan ambang itu seluruh Bait Suci ditutupi dengan papan, mulai dari lantai sampai ke jendela-jendelanya--sedang jendela-jendela ini terlindung--
(16) 그리고 문간, 좁은 창문들과 복도에 나무판자를 대 놓았는데, 바닥에서 창문이 있는 곳까지 모두 나무판자를 대 놓았다.
(16) The thresholds, the latticed windows, and the galleries all around their three stories, opposite the threshold, were paneled with wood all around, and from the ground to the windows (but the windows were covered),
(17) sampai bagian atas pintu dan ruang dalam dan juga di luar. Dan di seluruh dinding bagian dalam dan bagian luar terukir
(17) 안쪽 성소로 들어가는 입구 바깥쪽 위에, 그리고 안쪽 성소와 바깥쪽 성소 둘레에도 나무판자를 대 놓았다.
(17) over the entrance, and to the inner room, and on the outside, and on all the wall all around inside and outside, by measurement.
(18) gambar-gambar kerub dan pohon-pohon korma, di antara dua kerub sebatang pohon korma, dan masing-masing kerub itu mempunyai dua muka.
(18) 그 나무 판자에는 날개 달린 생물인 그룹과 종려나무의 조각이 있었는데, 그룹 사이에 종려나무가 있었고 그룹은 모두 두 얼굴을 가지고 있었다.
(18) It was carved with [figures of] cherubim and palm trees; so that a palm decoration was between cherub and cherub, and every cherub had two faces,
(19) Dari sebelah yang satu muka manusia dan dari sebelah yang lain muka singa yang menghadap ke pohon korma itu dan begitulah dibuat di seluruh Bait Suci.
(19) 하나는 사람의 얼굴이었고, 다른 하나는 사자의 얼굴이었는데 각각 종려나무를 바라보고 있었다. 성전 벽 전체가 다 이와 같았다.
(19) so that the face of a man was toward the palm decoration on the one side, and the face of a young lion toward the palm decoration on the other side. It was carved [this way] on the entire house (temple) all around.
(20) Dari lantai sampai ke atas pintu terukir kerub-kerub dan pohon-pohon korma pada dinding.
(20) 성전 바닥부터 문 위까지 성소의 벽마다 종려나무와 날개 달린 생물인 그룹이 조각되어 있었다.
(20) From the floor to [the space] above the entrance cherubim and palm decorations were carved, and also on the wall of the nave [the Holy Place].
(21) Tiang-tiang pintu dari ruang besar adalah empat persegi. Dan di hadapan tempat maha kudus ada sesuatu yang kelihatan menyerupai
(21) 바깥 성소의 벽은 사각형이었다. 가장 거룩한 곳인 지성소의 정면에는
(21) The doorposts of the nave were square; as for the front of the sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.
(22) mezbah dari kayu, tingginya tiga hasta, panjangnya dua hasta dan lebarnya dua hasta; sudut-sudutnya serta alasnya dan dindingnya dari kayu. Ia berkata kepadaku: "Inilah meja yang ada di hadirat TUHAN."
(22) 나무 제단처럼 보이는 것이 있었는데, 높이는 1.5미터 가량, 너비는 1미터 가량이었다. 그 모서리와 받침대와 옆부분은 모두 나무로 되어 있었다. 그 사람이 내게 말했다. “이것은 여호와 앞에 놓는 상이다.”
(22) The altar was of wood, three cubits high and two cubits long; and its corners, its base, and its sides were wood. And he said to me, "This is the table that is before the LORD."
(23) Ruang besar mempunyai dua daun pintu dan tempat maha kudus
(23) 바깥 성소와 안쪽 성소에는 이중문이 나 있었다.
(23) The nave (Holy Place) and the sanctuary (Holy of Holies) each had a double door.
(24) juga mempunyai dua daun pintu. Pada pintu-pintu itu ada dua daun pintu yang dapat berputar, dua daun pintu pada pintu yang satu dan dua daun pintu pada yang lain.
(24) 문마다 문짝이 두 개 있었고, 그것은 밀어서 여는 문이었다.
(24) Each of the doors had two leaves, two swinging (folding) leaves; two leaves for the one door and two leaves for the other.
(25) Pada pintu-pintu ini juga, yaitu pintu-pintu ruang besar, terukir kerub-kerub dan pohon-pohon korma, seperti pada dinding-dinding. Di muka balai Bait Suci itu, yaitu di luar, ada tangga kayu.
(25) 바깥 성소의 문에도 성전 벽에 새겨진 것과 같이 날개 달린 생물인 그룹과 종려나무 조각이 새겨져 있었다. 그리고 성전 현관 앞에는 나무 지붕이 있었다.
(25) And there were carved on them, on the doors of the nave, cherubim and palm decorations like those carved on the walls; and there was a threshold of wood on the front of the porch outside.
(26) Pada kedua dinding samping dari balai itu ada jendela-jendela yang berbidai dan ukiran pohon-pohon korma.
(26) 현관의 양쪽 벽에는 종려나무가 조각된 좁은 창문들이 있었고, 성전 곁방들에도 돌출된 조각들이 있었다.
(26) There were latticed windows and palm decorations on one side and on the other, on the sides of the porch. Thus were the side chambers and the thresholds of the house.
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
- 41 -
42434445464748