www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Imamat / Leviticus / 레위기
123456789101112
- 13 -
1415161718192021222324252627
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
13:1 - 14:57 = Penyakit kusta
(1) TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun:
(1) 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다.
(1) {The Test for Leprosy}Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
(2) Apabila pada kulit badan seseorang ada bengkak atau bintil-bintil atau panau, yang mungkin menjadi penyakit kusta pada kulitnya, ia harus dibawa kepada imam Harun, atau kepada salah seorang dari antara anak-anaknya, imam-imam itu.
(2) “누구든지 살갗에 종기나 부스럼이나 얼룩이 생겨, 위험한 피부병에 걸린 것처럼 보이면, 그 사람을 제사장 아론이나 아론의 아들들 가운데 한 제사장에게 데려가거라.
(2) "When a man has a swelling on the skin of his body, a scab, or a bright spot, and it becomes the infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests.
(3) Imam haruslah memeriksa penyakit pada kulit itu, dan kalau bulu di tempat penyakit itu sudah berubah menjadi putih, dan penyakit itu kelihatan lebih dalam dari kulit, maka itu penyakit kusta; kalau imam melihat hal itu, haruslah ia menyatakan orang itu najis.
(3) 제사장은 그 사람의 살갗에 난 병을 자세히 살펴보아라. 만약 병든 부분에 난 털이 하얗게 되었고, 병든 부분이 다른 부분보다 우묵하게 들어갔으면 그것은 위험한 피부병이다. 제사장은 그 사람의 병든 부분을 잘 살핀 다음에, 그 사람을 부정하다고 선언해야 한다.
(3) The priest shall look at the diseased spot on the skin of his body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him [ceremonially] unclean.
(4) Tetapi jikalau yang ada pada kulitnya itu hanya panau putih dan tidak kelihatan lebih dalam dari kulit, dan bulunya tidak berubah menjadi putih, imam harus mengurung orang itu tujuh hari lamanya.
(4) 만약 병든 부분이 하얗게 되었지만 다른 부분보다 우묵하게 들어가지 않았고, 그 자리에 난 털도 하얗게 되지 않았으면, 제사장은 그 사람을 다른 사람들에게서 칠 일 동안 떼어 놓아라.
(4) If the bright spot is white on the skin of his body and does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, the priest shall isolate the person who has the infection for seven days.
(5) Pada hari yang ketujuh haruslah imam memeriksa dia; bila menurut penglihatannya penyakit itu masih tetap dan tidak meluas pada kulit, imam harus mengurung dia tujuh hari lagi untuk kedua kalinya.
(5) 칠 일째 되는 날에 제사장은 그 사람을 다시 잘 살펴보아라. 병든 부분이 변화되지 않았고, 살갗에 퍼지지도 않았다면, 그 사람을 칠 일 동안, 더 떼어 놓아라.
(5) The priest shall examine it on the seventh day, and if in his estimation the infection has not changed and has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.
(6) Kemudian pada hari yang ketujuh haruslah imam memeriksa dia untuk kedua kalinya; bila penyakit itu menjadi pudar dan tidak meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia tahir; itu hanya bintil-bintil. Orang itu harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi tahir.
(6) 칠 일째 되는 날에 제사장은 그 사람을 다시 자세히 살펴보아라. 병든 부분의 상태가 좋아졌고 살갗에 퍼지지도 않았다면, 제사장은 그 사람을 깨끗하다고 선언하여라. 그 사람의 살갗의 병은 뾰루지에 지나지 않는다. 그 사람이 옷을 빨면 그 사람은 다시 깨끗해질 것이다.
(6) The priest shall examine him again on the seventh day, and if the infection has a more normal color and the spot has not spread on the skin, the priest shall pronounce him clean; it is only a scab; and he shall wash his clothes and be clean.
(7) Tetapi jikalau bintil-bintil itu memang meluas pada kulit, sesudah ia minta diperiksa oleh imam untuk dinyatakan tahir, haruslah ia minta diperiksa untuk kedua kalinya.
(7) 그러나 제사장이 그 사람을 깨끗하다고 선언한 뒤에, 살갗의 병이 다시 퍼지면 그 사람은 다시 제사장에게 가야 한다.
(7) "But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his [ceremonial] cleansing, he shall show himself to the priest again.
(8) Kalau menurut pemeriksaan imam bintil-bintil itu meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia najis; itu penyakit kusta.
(8) 제사장은 그 사람을 자세히 살펴보고, 만약 뾰루지가 살갗에 퍼졌으면, 그 사람을 부정하다고 선언하여라. 그것은 위험한 피부병이다.
(8) The priest shall look, and if the scab has spread on the skin, then he shall pronounce him unclean; it is leprosy.
(9) Apabila seseorang kena kusta, ia harus dibawa kepada imam.
(9) 위험한 피부병에 걸린 사람은 제사장에게 데려가거라.
(9) "When a leprous infection is on a person, he shall be brought to the priest.
(10) Kalau menurut pemeriksaan imam pada kulitnya ada bengkak yang putih, yang mengubah bulunya menjadi putih, dan ada daging liar timbul pada bengkak itu,
(10) 제사장은 그 사람을 자세히 살펴보아라. 만약 살갗에 흰 종기가 생겼고, 털이 하얗게 되었고, 종기에 생살이 난 것처럼 보이면
(10) The priest shall examine him, and if there is a white swelling on the skin and it has turned the hair white and there is new raw flesh in the swelling,
(11) maka kusta idapanlah yang ada pada kulitnya. Imam harus menyatakan dia najis dengan tidak usah mengurung dia, karena orang itu memang sudah najis.
(11) 그것은 위험한 피부병이다. 그것은 이미 오래 전부터 생긴 병이다. 제사장은 그 사람을 부정하다고 선언하여라. 그러나 그 사람을 따로 떼어 놓을 필요는 없다. 그 사람이 부정하다는 것을 이미 누구나 다 알기 때문이다.
(11) it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him because he is [clearly] unclean.
(12) Jikalau kusta itu timbul di mana-mana pada kulit, sehingga menutupi seluruh kulit orang sakit itu, dari kepala sampai kakinya, seberapa dapat dilihat oleh imam,
(12) 만약 제사장이 보기에 피부병이 온몸에 퍼져서 머리 끝부터 발 끝까지 덮었으면, 제사장은 그 사람의 몸 전체를 자세히 살펴보아라.
(12) But if the [suspected] leprosy breaks out farther on the skin, and it covers all of the skin of the one who has the outbreak—from his head to his foot—wherever the priest looks,
(13) dan kalau menurut pemeriksaannya kusta itu menutupi seluruh tubuh orang itu, maka ia harus dinyatakan tahir oleh imam; ia seluruhnya telah berubah menjadi putih, jadi ia tahir.
(13) 만약 피부병이 온몸을 덮고 있으면, 제사장은 그 사람을 깨끗하다고 선언하여라. 온몸이 희어졌으므로, 이미 나은 자이다.
(13) the priest shall examine him. If the [suspected] leprosy has covered his entire body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.
(14) Tetapi pada waktu ada tampak daging liar padanya, najislah ia.
(14) 그러나 만약 생살이 드러나게 되면 그 사람은 부정하다.
(14) But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
(15) Kalau daging liar itu dilihat oleh imam, ia harus menyatakan orang itu najis, karena daging liar itu najis, dan itu penyakit kusta.
(15) 제사장은 생살을 자세히 살펴보고, 그 사람을 부정하다고 선언하여라. 생살은 부정하다. 그것은 위험한 피부병이다.
(15) The priest shall examine the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
(16) Atau apabila daging liar itu susut dan berubah menjadi putih, haruslah orang itu datang kepada imam.
(16) 만약 생살이 다시 하얗게 되면 그 사람은 제사장에게 가야 한다.
(16) But if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
(17) Kalau menurut pemeriksaannya penyakit itu telah berubah menjadi putih, haruslah imam menyatakan orang itu tahir; memang ia tahir.
(17) 제사장은 그 사람을 자세히 살펴보아라. 만약 병든 부분이 하얗게 변했으면, 제사장은 그 사람을 깨끗하다고 선언하여라. 그 사람은 깨끗하다.
(17) and the priest shall examine him, and if the diseased part is changed to white, then the priest shall pronounce him who had the disease to be clean; he is clean.
(18) Apabila pada kulit seseorang ada barah yang telah sembuh,
(18) 어떤 사람의 살갗에 종기가 생겼다가 나았는데
(18) "And when there is on the skin of the body [the scar of] a boil that is healed,
(19) tetapi di tempat barah itu timbul bengkak yang putih atau panau yang putih kemerah-merahan, haruslah orang itu minta diperiksa oleh imam.
(19) 그 종기가 났던 부분에 흰 부스럼이나 불그스레한 얼룩이 생겼으면, 그 사람은 제사장에게 그 부분을 보여라.
(19) and in the place of the boil there is a white swelling or a bright spot, reddish white, then it shall be shown to the priest;
(20) Kalau menurut pemeriksaannya panau itu kelihatan lebih dalam dari pada kulit dan bulunya telah berubah menjadi putih, maka imam harus menyatakan orang itu najis, karena penyakit kustalah yang timbul di dalam barah itu.
(20) 제사장은 그 부분을 자세히 살펴보아라. 만약 병든 부분과 거기에 난 털이 하얗게 되었고, 병든 부분이 다른 부분보다 우묵하게 들어갔으면, 제사장은 그 사람을 부정하다고 선언하여라. 그것은 종기에서 생겨난 위험한 피부병이다.
(20) and the priest shall look, and if it looks deeper than the skin and the hair on it has turned white, the priest shall pronounce him unclean; it is the disease of leprosy; it has broken out in the boil.
(21) Tetapi jikalau panau itu diperiksa oleh imam dan ternyata tidak ada bulu yang putih padanya, dan tidak lebih dalam dari pada kulit, malahan pudar, imam harus mengurung orang itu tujuh hari lamanya.
(21) 그러나 제사장이 자세히 살펴보았는데 그 부분의 털이 하얗지 않고, 다른 부분보다 우묵하게 들어가지도 않았고, 그 부분의 색깔이 희미해졌으면, 제사장은 그 사람을 다른 사람들에게서 칠 일 동안, 떼어 놓아라.
(21) But if the priest examines it and finds no white hair in it and it is not deeper than the skin and is dull in color, then the priest shall isolate him for seven days.
(22) Dan jikalau panau itu memang meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia najis; itu penyakit kusta.
(22) 만약 얼룩이 살갗에 번졌으면, 제사장은 그 사람을 부정하다고 선언하여라. 그것은 퍼지는 병이다.
(22) If it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a disease.
(23) Tetapi jikalau panau itu masih tetap dan tidak meluas, maka itu bekas barah, dan imam harus menyatakan orang itu tahir.
(23) 하지만 얼룩이 퍼지지도 않았고, 변하지도 않았으면, 그것은 종기의 흉터일 뿐이니, 제사장은 그 사람을 깨끗하다고 선언하여라.
(23) But if the bright spot remains where it is and does not spread, it is the scar of the boil, and the priest shall pronounce him clean.
(24) Atau apabila pada kulit seseorang ada lecur karena api dan daging liar yang timbul pada lecur itu menjadi panau yang putih kemerah-merahan atau putih,
(24) 살갗이 불에 데었는데, 덴 자리의 살갗이 하얗거나 붉게 변했으면,
(24) "Or if the body has on its skin a burn from fire and the new flesh of the burn becomes a bright spot, reddish white or white,
(25) maka imam harus memeriksa panau itu; bila ternyata bulu pada panau itu berubah menjadi putih dan panau itu kelihatan lebih dalam dari kulit, maka yang timbul di dalam lecur itu adalah penyakit kusta, dan imam harus menyatakan orang itu najis; itu penyakit kusta.
(25) 제사장은 그 부분을 자세히 살펴보아라. 하얀 얼룩이 다른 부분보다 우묵하게 들어갔거나 덴 부분에 난 털이 하얗게 변했으면, 그것은 위험한 피부병이다. 덴 자리에 병이 생긴 것이니, 제사장은 그 사람을 부정하다고 선언하여라. 그것은 위험한 피부병이다.
(25) then the priest shall examine it, and if the hair in the bright spot has turned white, and it appears deeper than the skin, then leprosy has broken out in the burn. So the priest shall pronounce him unclean; it is the disease of leprosy.
(26) Tetapi jikalau menurut pemeriksaannya tidak ada pada panau itu bulu yang putih dan panau itu tidak lebih dalam dari pada kulit, malahan pudar, imam harus mengurung orang itu tujuh hari lamanya.
(26) 그러나 제사장이 자세히 살펴보았는데, 얼룩진 살갗에 난 털이 하얗게 변하지 않았고, 얼룩진 부분이 다른 부분보다 우묵하게 들어가지도 않았으며, 그 부분의 색깔이 희미해졌으면 제사장은 그 사람을 다른 사람들에게서 칠 일 동안, 떼어 놓아라.
(26) But if the priest examines it and there is no white hair in the bright spot and it is not deeper than [the rest of] the skin but is dull in color, then the priest shall isolate him for seven days.
(27) Pada hari yang ketujuh imam harus memeriksa lagi dia; jikalau panau itu memang meluas pada kulit, maka haruslah imam menyatakan dia najis, itu penyakit kusta.
(27) 칠 일째 되는 날에 제사장은 그 사람을 다시 자세히 살펴보아라. 만약 얼룩이 살갗에 번졌으면 제사장은 그 사람을 부정하다고 선언하여라. 그것은 위험한 피부병이다.
(27) And the priest shall examine him on the seventh day; if it is spreading farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
(28) Tetapi jikalau panau itu masih tetap dan tidak meluas pada kulit, malahan pudar, maka itu bengkak lecur dan imam harus menyatakan dia tahir, sebab itu bekas lecur.
(28) 그러나 얼룩이 살갗에 번지지 않았고, 그 부분의 색깔이 희미해졌으면, 그것은 데어서 생긴 부스럼일 뿐이니 제사장은 그 사람을 깨끗하다고 선언하여라. 그 얼룩은 데어서 생긴 것일 뿐이다.
(28) But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but is dull in color, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burn.
(29) Apabila seorang laki-laki atau perempuan mendapat penyakit pada kepala atau pada janggut,
(29) 남자든 여자든, 머리나 턱에 피부병이 생겼으면
(29) "When a man or woman has a disease on the head or in the beard (face),
(30) imam harus memeriksa penyakit itu; bila itu kelihatan lebih dalam dari kulit, dan ada padanya rambut halus yang kuning, maka imam harus menyatakan orang itu najis, karena itu kudis kepala, yakni kusta kepala atau kusta janggut.
(30) 제사장은 그 부분을 자세히 살펴보아라. 만약 그 부분이 다른 부분보다 우묵하게 들어갔거나, 그 부분 둘레에 난 털이 가늘고 누렇게 변했으면, 제사장은 그 사람을 부정하다고 선언하여라. 그것은 옴으로 머리나 턱에 생기는 위험한 피부병이다.
(30) the priest shall examine the diseased place; if it appears to be deeper than the skin, with yellow, thin hair in it, the priest shall pronounce him unclean; it is a scale, it is leprosy of the head or beard.
(31) Dan apabila menurut pemeriksaannya penyakit kudis itu tidak kelihatan lebih dalam dari kulit dan tidak ada padanya rambut yang hitam, maka imam harus mengurung orang yang kena penyakit kudis itu tujuh hari lamanya.
(31) 그러나 제사장이 자세히 살펴보았는데, 병든 부분이 다른 부분보다 우묵하게 들어가지 않았고, 그 자리에 검은 털도 없으면, 제사장은 그 사람을 다른 사람들에게서 칠 일 동안, 떼어 놓아라.
(31) But if the priest examines the spot infected by the scale, and it does not appear deeper than the skin and there is no black hair in it, the priest shall isolate the person with the scaly infection for seven days.
(32) Pada hari yang ketujuh imam harus memeriksa penyakit itu; bila ternyata kudis itu tidak meluas dan tidak ada rambut yang kuning padanya, dan kudis itu tidak kelihatan lebih dalam dari kulit,
(32) 칠 일째 되는 날에 제사장은 그 사람을 다시 자세히 살펴보아라. 만약 옴이 퍼지지 않았고, 그 자리에 누런 털도 나지 않았으며, 옴이 난 자리가 다른 부분보다 우묵하게 들어가지 않았으면,
(32) On the seventh day the priest shall examine the diseased spot; if the scale has not spread and has no yellow hair in it, and the scale does not look deeper than the skin,
(33) maka orang itu harus bercukur, hanya tempat kudis itu tidak boleh dicukurnya. Lalu imam harus mengurung orang yang kena kudis itu untuk kedua kalinya tujuh hari lagi.
(33) 그 사람은 옴이 난 자리를 빼고 털을 밀어야 한다. 그리고 제사장은 그 사람을 다시 칠 일 동안 다른 사람들에게서 떼어 놓아라.
(33) then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale for seven more days.
(34) Kemudian pada hari yang ketujuh imam harus memeriksa lagi kudis itu; bila ternyata, kudis itu tidak meluas pada kulit, dan tidak kelihatan lebih dalam dari kulit, maka imam harus menyatakan orang itu tahir, dan ia harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi tahir.
(34) 칠 일째 되는 날에 제사장은 병든 부분을 다시 자세히 살펴보아라. 만약 옴이 살갗에 퍼지지 않았고, 옴이 난 자리가 다른 부분보다 우묵하게 들어가지 않았으면, 제사장은 그 사람을 깨끗하다고 선언하여라. 그 사람은 옷을 빨아 입어야 하고, 그렇게 함으로써 깨끗해질 것이다.
(34) Then on the seventh day the priest shall look at the scale; if the scale has not spread on the skin and appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; he shall wash his clothes and be clean.
(35) Tetapi jikalau kudis itu memang meluas pada kulit, sesudah ia dinyatakan tahir,
(35) 그러나 그 사람이 깨끗해진 뒤에도 옴이 살갗에 퍼지면,
(35) But if the scale spreads farther on the skin after his cleansing,
(36) dan menurut pemeriksaan imam kudis itu meluas pada kulit, maka imam tidak usah lagi mencari rambut yang kuning, memang orang itu najis.
(36) 제사장은 그 사람을 다시 자세히 살펴보아라. 만약 옴이 살갗에 퍼졌으면 제사장은 누렇게 변한 털을 찾을 필요가 없다. 그 사람은 부정하다.
(36) then the priest shall examine him, and if the scale has spread on the skin, the priest need not look for the yellowish hair; he is unclean.
(37) Tetapi jikalau menurut penglihatan imam kudis itu masih tetap, dan ada rambut hitam tumbuh pada kudis itu, maka kudis itu sudah sembuh, dan orang itu tahir, dan imam harus menyatakan dia tahir.
(37) 그러나 제사장이 보기에 옴이 더 퍼지지 않고, 그 자리에 검은 털이 자라나면 옴은 나았으니 그 사람은 깨끗하다. 제사장은 그 사람을 깨끗하다고 하여라.
(37) If, in the priest's estimation, the scale has remained [without spreading], and black hair has grown in it, the scale is healed; he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
(38) Apabila pada kulit seorang laki-laki atau perempuan ada panau-panau, yakni panau-panau yang putih,
(38) 남자든 여자든 살갗에 얼룩이 생겼으면
(38) "When a man or a woman has bright spots on the skin of the body, even white bright spots,
(39) imam harus melakukan pemeriksaan; bila ternyata pada kulitnya ada panau-panau pudar dan putih, maka hanya kuraplah yang timbul pada kulitnya dan orang itu tahir.
(39) 제사장은 그 사람을 잘 살펴보아라. 만약 살갗의 얼룩이 희끄무레하면, 그 병은 해롭지 않은 뾰루지일 뿐이니 그 사람은 깨끗하다.
(39) then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies is a dull white, it is [only] a rash that has broken out on the skin; he is clean.
(40) Apabila rambut kepala seorang laki-laki meluruh, dan ia hanya menjadi botak, ia tahir.
(40) 누구든지 머리털이 빠지면, 그는 대머리다. 그러나 그는 깨끗하다.
(40) "If a man loses the hair on his head, he is bald, but he is clean.
(41) Jikalau rambutnya meluruh pada sebelah mukanya, dan ia menjadi botak sebelah depan, ia tahir.
(41) 앞머리의 털이 빠지면, 이마 대머리다. 그러나 그는 깨끗하다.
(41) And if he loses the hair on front of his head, he is bald on the forehead, but he is clean.
(42) Tetapi apabila pada kepala yang botak itu, sebelah atas atau sebelah depan, ada penyakit yang putih kemerah-merahan, maka penyakit kustalah yang timbul pada bagian kepala yang botak itu.
(42) 하지만 대머리가 된 정수리나 이마에 불그스레한 얼룩이 있으면, 그것은 정수리 대머리나 이마 대머리에 생긴 위험한 피부병이다.
(42) But if there is a reddish-white infection on the bald head or forehead, it is leprosy breaking out on his bald head or forehead.
(43) Lalu imam harus memeriksa dia; bila ternyata bahwa bengkak pada bagian kepala yang botak itu putih kemerah-merahan, dan kelihatannya seperti kusta pada kulit,
(43) 제사장은 그 사람을 자세히 살펴보아라. 대머리에 생긴 얼룩이 불그스레하고, 살갗에 생긴 위험한 피부병과 비슷해 보이면,
(43) Then the priest shall examine him, and if the diseased swelling is reddish-white on his bald head or forehead like the appearance of leprosy on the skin of the body,
(44) maka orang itu sakit kusta, dan ia najis, dan imam harus menyatakan dia najis, karena penyakit yang di kepalanya itu.
(44) 그 사람은 위험한 피부병에 걸렸으니 그 사람은 부정하다. 얼룩이 머리에 생겨났으므로 제사장은 그 사람을 부정하다고 선언하여라.
(44) he is a leprous man; he is unclean; the priest shall most certainly pronounce him unclean; his disease is on his head.
(45) Orang yang sakit kusta harus berpakaian yang cabik-cabik, rambutnya terurai dan lagi ia harus menutupi mukanya sambil berseru-seru: Najis! Najis!
(45) 위험한 피부병에 걸린 사람은 찢어진 옷을 입고 머리를 풀어라. 그리고 그는 윗입술을 가리고 ‘부정하다! 부정하다!’라고 소리쳐야 한다.
(45) "As for the leper who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be uncovered (disheveled), and he shall cover his mustache and call out, 'Unclean! Unclean!'
(46) Selama ia kena penyakit itu, ia tetap najis; memang ia najis; ia harus tinggal terasing, di luar perkemahan itulah tempat kediamannya.
(46) 그 사람은 병에 걸려 있는 동안 부정한 상태에 있다. 그는 부정하다. 그는 진 바깥에서 혼자 살아야 한다.
(46) He shall remain [ceremonially] unclean as long as the disease is on him; he is unclean. He shall live alone; he shall live outside the camp.
(47) Apabila pada pakaian ada tanda kusta, pada pakaian bulu domba atau pakaian lenan,
(47) 모시옷이나 털옷에 곰팡이가 생길 수도 있다.
(47) "When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment,
(48) entah pada benang lungsin atau benang pakannya, entah pada kulit atau sesuatu barang kulit,
(48) 뜬 옷이든 짠 옷이든, 모시옷이나 털옷의 날에 생길 수도 있고, 가죽이나 가죽으로 만든 것에 생길 수도 있다.
(48) whether in woven or knitted material or in the warp (lengthwise strands) or woof (crosswise strands) of linen or of wool, or in a skin or on anything made of leather,
(49) --kalau tanda pada barang-barang itu sudah kemerah-merahan warnanya, maka itu kusta--hal itu harus diperiksakan kepada imam.
(49) 만약 뜬 옷이나 짠 옷이나, 가죽이나 가죽으로 만든 것에, 푸르스름하거나 불그스름한 곰팡이가 나면, 그것을 제사장에게 보여 주어라.
(49) if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather or in the warp or woof or in any article made of leather, it is an infestation of leprosy and shall be shown to the priest.
(50) Kalau tanda itu telah diperiksa oleh imam, ia harus mengasingkan yang mempunyai tanda itu tujuh hari lamanya.
(50) 제사장은 그것을 자세히 살펴보아라. 그리고 제사장은 그것을 칠 일 동안, 따로 두어라.
(50) The priest shall examine the mark and shall quarantine the article with the mark for seven days.
(51) Pada hari yang ketujuh ia harus memeriksa tanda itu lagi; apabila tanda itu meluas pada pakaian atau benang lungsin atau benang pakan atau pada kulit, entah untuk barang apapun kulit itu dipakai, maka itu adalah kusta yang jahat sekali, dan barang itu najis.
(51) 칠 일째 되는 날에 제사장은 그것을 자세히 살펴보아라. 만약 뜬 옷이나 짠 옷에, 가죽이나 가죽으로 만든 것에 곰팡이가 퍼졌으면, 그것은 위험한 곰팡이다. 그것은 부정하다.
(51) He shall examine the mark on the seventh day; if it has spread in the garment, whether in the warp or the woof, or in the leather, whatever the leather's purpose, the mark is a malignant leprosy; it is unclean.
(52) Ia harus membakar barang-barang yang mempunyai tanda itu, karena itu kusta yang jahat sekali; barang-barang itu harus dibakar habis.
(52) 뜬 옷이든 짠 옷이든, 털옷이든 모시옷이든, 또는 가죽으로 만든 것이든, 곰팡이가 생긴 것은 제사장이 태워 버려라. 그것은 퍼지는 곰팡이이므로 태워 버려야 한다.
(52) So he shall burn the garment, whether the warp or woof, in wool or linen, or on anything made of leather in which the mark occurs; for it is a malignant leprosy; it shall be burned in the fire.
(53) Tetapi jikalau menurut pemeriksaan imam tanda itu tidak meluas pada barang-barang itu,
(53) 제사장이 자세히 살펴보았는데, 뜬 옷이나 짠 옷이나, 가죽으로 만든 것에 곰팡이가 퍼지지 않았으면,
(53) "But if the priest sees that the mark has not spread in the garment, either in the warp or the woof, or on anything made of leather,
(54) maka imam harus memerintahkan orang mencuci barang yang mempunyai tanda itu, lalu ia harus mengasingkannya tujuh hari lagi untuk kedua kalinya.
(54) 제사장은 곰팡이가 난 것을 빨게 하여라. 그리고 그것을 다시 칠 일 동안, 따로 두어라.
(54) then the priest shall order that they wash the thing in which the mark occurs, and he shall quarantine it for seven more days.
(55) Kemudian sesudah barang itu dicuci, imam harus memeriksa tanda itu lagi; bila ternyata rupa tanda itu tidak berubah, biarpun itu tidak meluas, maka barang itu najis, dan engkau harus membakarnya habis, karena tanda itu semakin mendalam pada sebelah belakang atau sebelah muka.
(55) 제사장은 그 빤 것을 자세히 살펴보아라. 곰팡이가 퍼지지 않았다고 하더라도, 곰팡이가 난 자리의 색깔이 변하지 않고 그대로 있으면, 그것은 부정하니 너희는 그것을 불에 태워 버려라.
(55) The priest shall examine the article with the mark after it has been washed, and if the mark has not changed color, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire; it is a corroding mildew, whether on the top or on the front of it.
(56) Dan jikalau menurut pemeriksaan imam tanda itu menjadi pudar sesudah dicuci, maka ia harus mengoyakkannya dari barang-barang itu.
(56) 제사장이 자세히 살펴보았는데 한 번 빤 뒤에 곰팡이가 많이 없어졌으면, 제사장은 뜬 것이든 짠 것이든, 가죽이나 천에서 곰팡이를 도려 내어라.
(56) "If the priest looks and the mark has faded after it is washed, he shall tear it out of the garment, or the leather, or out of the warp or woof.
(57) Tetapi jikalau tanda itu tampak pula pada barang-barang itu, maka itu kusta yang sedang timbul; barang yang mempunyai tanda itu, haruslah kaubakar habis.
(57) 그러나 그 가죽이나 옷에 또 곰팡이가 생기면, 그것은 퍼지는 곰팡이니, 그런 가죽이나 옷은 불에 태워 버려라.
(57) If it still appears in the garment, either in the warp or in the woof, or on anything made of leather, it is an outbreak; you shall burn the marked part in the fire.
(58) Tetapi barang-barang yang telah kaucuci, sehingga tanda itu lenyap dari padanya, haruslah dicuci untuk kedua kalinya, barulah menjadi tahir.
(58) 그러나 뜬 것이든 짠 것이든, 가죽으로 만든 것이든, 한 번 빤 천에서 곰팡이가 사라졌으면, 그것을 한 번 더 빨아라. 그러면 그것은 깨끗해질 것이다.
(58) The garment, whether the warp or the woof, or anything made of leather from which the mildew has departed after washing, shall then be washed a second time and it will be [ceremonially] clean."
(59) Itulah hukum tentang kusta yang ada pada pakaian bulu domba atau lenan atau pada benang lungsin atau pada benang pakan atau pada setiap barang kulit, untuk menyatakan tahir atau najisnya."
(59) 이것은 뜬 옷이나 짠 옷이나, 모시옷이나 털옷이, 그리고 가죽으로 만든 것이 깨끗한지 부정한지를 결정하는 일에 관한 규례이다.”
(59) This is the law for a leprous disease in a garment of wool or linen, either in the warp or woof, or on anything made of leather, to pronounce it clean or unclean.
Imamat / Leviticus / 레위기
123456789101112
- 13 -
1415161718192021222324252627