www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Mikha / Micah / 미가
12
- 3 -
4567
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
3:1-12 = Menentang pemimpin dan nabi palsu di Israel
(1) Kataku: Baiklah dengar, hai para kepala di Yakub, dan hai para pemimpin kaum Israel! Bukankah selayaknya kamu mengetahui keadilan,
(1) 그 때에 내가 말했다. “야곱의 지도자들아, 들어라. 이스라엘 족속의 지도자들아, 귀를 기울여라. 너희는 마땅히 정의를 알아야 한다.
(1) [Dosa Para Pemimpin Israel] Kemudian aku mengatakan, “Dengarlah, hai pemimpin Yakub dan pejabat Israel. Ketahuilah keadilan,
(2) hai kamu yang membenci kebaikan dan yang mencintai kejahatan? Mereka merobek kulit dari tubuh bangsaku dan daging dari tulang-tulangnya;
(2) 그런데도 너희는 선을 미워하고 악을 사랑했다. 산 채로 내 백성의 가죽을 벗기고 뼈에서 그 살을 뜯어 냈다.
(2) tetapi kamu membenci kebaikan dan mencintai kejahatan. Kamu merobek kulit dari tubuh orang dan merobek daging dari tulang-tulangnya.
(3) mereka memakan daging bangsaku, dan mengupas kulit dari tubuhnya; mereka meremukkan tulang-tulangnya, dan mencincangnya seperti daging dalam kuali, seperti potongan-potongan daging di dalam belanga.
(3) 너희는 내 백성의 살을 먹고 있으며 가죽을 벗기고 뼈를 부러뜨리고 있다. 가마에 넣을 고기처럼 내 백성을 잘게 썰고 있다.
(3) Kamu membinasakan umatku. Kamu menguliti kulitnya dan mematahkan tulang-tulangnya. Kamu mencincang tulangnya seperti memasukkan ke dalam kuali.
(4) Mereka sendirilah nanti akan berseru-seru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak akan menjawab mereka; Ia akan menyembunyikan wajah-Nya terhadap mereka pada waktu itu, sebab jahat perbuatan-perbuatan mereka.
(4) 그러므로 너희가 여호와께 부르짖어도 주께서 듣지 않으실 것이다. 너희가 악한 짓을 했으므로, 주께서 얼굴을 감추실 것이다.”
(4) Kemudian kamu berdoa kepada TUHAN, tetapi kamu tidak akan dijawab-Nya. Tidak, Ia akan menyembunyikan wajah-Nya dari kamu karena kamu melakukan kejahatan.”
(5) Beginilah firman TUHAN terhadap para nabi, yang menyesatkan bangsaku, yang apabila mereka mendapat sesuatu untuk dikunyah, maka mereka menyerukan damai, tetapi terhadap orang yang tidak memberi sesuatu ke dalam mulut mereka, maka mereka menyatakan perang.
(5) 자기 백성에게 거짓된 삶의 길을 가르치는 예언자들을 두고, 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “그들은 사람들이 먹을 것을 가져다 주면 평화를 외치지만 먹을 것을 주지 않으면 전쟁을 준비한다.
(5) [Nabi-nabi Palsu] Beberapa nabi palsu akan mengatakan dusta kepada umat-Nya. TUHAN mengatakan tentang nabi-nabi palsu, “Nabi-nabi itu dikendalikan oleh perutnya. Mereka menjanjikan damai kepada orang yang memberi makanan kepada mereka, tetapi mereka menjanjikan perang melawan orang yang tidak memberikan makanan kepada mereka.
(6) Sebab itu hari akan menjadi malam bagimu tanpa penglihatan, dan menjadi gelap bagimu tanpa tenungan. Matahari akan terbenam bagi para nabi itu, dan hari menjadi hitam suram bagi mereka.
(6) 그러므로 그들은 마치 밤을 만난 것처럼 될 것이니 나 주의 계시를 더 이상 받지 못할 것이요, 어둠에 휩싸여 장차 무슨 일이 일어날지 알 수 없게 될 것이다. 그러한 예언자들에게는 해가 질 것이며, 낮이 밤으로 변하게 될 것이다.
(6) Itulah sebabnya, hari seperti gelap bagimu dan kamu tidak mempunyai penglihatan. Kamu tidak dapat melihat yang terjadi pada masa yang akan datang, hal itu merupakan kegelapan bagimu. Matahari telah terbenam bagi nabi-nabi. Mereka tidak dapat melihat yang terjadi pada masa yang akan datang, hal itu merupakan kegelapan bagi mereka.
(7) Para pelihat akan mendapat malu dan tukang-tukang tenung akan tersipu-sipu; mereka sekalian akan menutupi mukanya, sebab tidak ada jawab dari pada Allah.
(7) 선견자들이 부끄러움을 당하며 미래를 점치는 사람들이 수치를 당할 것이다. 하나님이 응답해 주시지 않으니 그들 모두가 얼굴을 가리게 될 것이다.”
(7) Para pelihat akan mendapat malu. Tukang-tukang tenung dipermalukan. Mereka tidak mau mengatakan sesuatu karena Allah tidak berbicara kepada mereka.”
(8) Tetapi aku ini penuh dengan kekuatan, dengan Roh TUHAN, dengan keadilan dan keperkasaan, untuk memberitakan kepada Yakub pelanggarannya dan kepada Israel dosanya.
(8) 그러나 여호와의 영이 나에게는 정의를 외칠 힘과 능력을 채워 주셨다. 내가 야곱 백성의 허물을 지적하고 이스라엘 백성의 죄를 밝히겠다.
(8) [Mikha Nabi Allah yang Jujur] Roh TUHAN telah memenuhi aku dengan kuasa, kebaikan, dan kekuatan. Aku dapat mengatakan kepada Yakub tentang kejahatannya, aku dapat mengatakan kepada Israel tentang dosanya.
(9) Baiklah dengarkan ini, hai para kepala kaum Yakub, dan para pemimpin kaum Israel! Hai kamu yang muak terhadap keadilan dan yang membengkokkan segala yang lurus,
(9) 야곱의 지도자들과 이스라엘의 통치자들아, 내 말을 들어라. 너희는 정의를 미워하고 올바른 것을 그르쳐 놓는다.
(9) [Pemimpin Israel Dipersalahkan] Hai kamu pemimpin Yakub dan para pemerintah Israel, dengarkanlah aku. Kamu membenci jalan yang benar. Jika sesuatu lurus, kamu membengkokkannya.
(10) hai kamu yang mendirikan Sion dengan darah dan Yerusalem dengan kelaliman!
(10) 살인으로 시온을 세우고 죄로 예루살렘을 쌓는다.
(10) Kamu telah membangun Sion dengan membunuh orang. Kamu membangun Yerusalem dengan menipu orang.
(11) Para kepalanya memutuskan hukum karena suap, dan para imamnya memberi pengajaran karena bayaran, para nabinya menenung karena uang, padahal mereka bersandar kepada TUHAN dengan berkata: "Bukankah TUHAN ada di tengah-tengah kita! Tidak akan datang malapetaka menimpa kita!"
(11) 예루살렘의 재판관들은 뇌물을 받은 뒤에야 재판을 하고 제사장들은 삯을 받아야 가르치며 예언자들은 돈을 받은 후에 예언한다. 그러면서도 그들은 “여호와께서 우리와 함께 계시니 우리에게는 해로운 일이 생기지 않는다”고 말한다.
(11) Hakim-hakim Israel menerima suap untuk menolong mereka menentukan siapa yang menang di pengadilan. Imam-imam di Yerusalem harus dibayar sebelum mereka mengajar orang. Orang harus membayar para nabi sebelum mereka bernubuat. Pemimpin mengharapkan TUHAN untuk menolong mereka. Mereka berkata, “TUHAN ada di sini bersama kami, jadi tidak ada yang jahat akan terjadi atas kami.”
(12) Sebab itu oleh karena kamu maka Sion akan dibajak seperti ladang, dan Yerusalem akan menjadi timbunan puing, dan gunung Bait Suci akan menjadi bukit yang berhutan.
(12) 너희 때문에 시온이 밭처럼 뒤집히고 예루살렘이 돌무더기로 변하며 성전이 서 있는 언덕은 수풀로 뒤덮일 것이다.
(12) Hai para pemimpin, oleh karena kamulah, Sion akan binasa. Sion akan dibajak seperti ladang. Yerusalem menjadi tumpukan batu. Gunung Rumah Tuhan akan menjadi bukit yang kosong ditumbuhi semak-semak.
Mikha / Micah / 미가
12
- 3 -
4567