www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Mikha / Micah / 미가
12345
- 6 -
7
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
6:1-16 = Pengaduan, tuntutan dan hukuman TUHAN terhadap umat-Nya
(1) Baiklah dengar firman yang diucapkan TUHAN: Bangkitlah, lancarkanlah pengaduan di depan gunung-gunung, dan biarlah bukit-bukit mendengar suaramu!
(1) 여호와께서 하시는 말씀을 들어라. “일어나라. 산들 앞에서 변호해 보아라. 언덕들에게 네 이야기를 들려 주어라.
(1) [Tuntutan Tuhan] Sekarang dengarlah yang dikatakan TUHAN: Tunjukkanlah alasanmu kepada gunung-gunung. Biarlah bukit-bukit mendengarkan ceritamu.
(2) Dengarlah, hai gunung-gunung, pengaduan TUHAN, dan pasanglah telinga, hai dasar-dasar bumi! Sebab TUHAN mempunyai pengaduan terhadap umat-Nya, dan Ia beperkara dengan Israel.
(2) 산들아, 나 여호와의 고발을 들어라. 땅의 기초야, 나 주의 말에 귀 기울여라. 나 여호와가 나의 백성을 고발하였고 이스라엘의 죄를 밝힐 것이다.
(2) Tuhan telah menuntut mereka. Hai gunung-gunung, dengarkan tuntutan TUHAN. Hai dasar-dasar bumi, dengarkan TUHAN. Ia akan membuktikan bahwa Israel bersalah.
(3) Umat-Ku, apakah yang telah Kulakukan kepadamu? Dengan apakah engkau telah Kulelahkan? Jawablah Aku!
(3) 내 백성아, 내가 너희에게 무슨 잘못을 했느냐? 내가 너희를 무슨 일로 지치게 했느냐? 대답해 보아라.
(3) Tuhan berkata, “Hai umat-Ku, katakan kepada-Ku yang telah Kuperbuat. Apakah Aku telah melakukan yang salah terhadap kamu? Apakah Aku membuat hidupmu begitu berat?
(4) Sebab Aku telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir dan telah membebaskan engkau dari rumah perbudakan dan telah mengutus Musa dan Harun dan Miryam sebagai penganjurmu.
(4) 나는 너희를 이집트 땅에서 데려왔고 노예였던 너희를 해방시켜 주었다. 모세와 아론과 미리암을 너희에게 보내 주었다.
(4) Aku akan mengatakan kepadamu yang telah Kulakukan. Aku telah mengutus Musa, Harun, dan Miryam kepadamu. Aku membawa kamu keluar dari tanah Mesir. Aku membebaskan kamu dari perhambaan.
(5) Umat-Ku, baiklah ingat apa yang dirancangkan oleh Balak, raja Moab, dan apa yang dijawab kepadanya oleh Bileam bin Beor dan apa yang telah terjadi dari Sitim sampai ke Gilgal, supaya engkau mengakui perbuatan-perbuatan keadilan dari TUHAN."
(5) 내 백성아, 모압 왕 발락의 악한 계획을 기억하여라. 브올의 아들 발람이 발락에게 한 말을 기억하여라. 싯딤에서 길갈에 이르기까지 어떤 일이 일어났는지 기억하여라. 그러면 나 여호와의 의를 알게 될 것이다.”
(5) Hai umat-Ku, ingatlah yang telah direncanakan Balak raja Moab. Ingatlah yang dikatakan Bileam anak Beor kepada Balak. Ingatlah yang terjadi dari Sitim ke Gilgal, dan kamu akan tahu bahwa TUHAN benar.”
(6) Dengan apakah aku akan pergi menghadap TUHAN dan tunduk menyembah kepada Allah yang di tempat tinggi? Akan pergikah aku menghadap Dia dengan korban bakaran, dengan anak lembu berumur setahun?
(6) 내가 무엇을 가지고 여호와께 나아갈까? 무엇을 가지고 높으신 하나님께 예배할까? 태워 드리는 제물인 번제물로, 일 년 된 송아지를 가지고 주께 나아갈까?
(6) [Yang Diinginkan Tuhan dari Kita] Apakah yang harus kubawa bila aku datang menghampiri TUHAN? Apakah yang harus kulakukan bila aku tunduk menyembah Allah di tempat tinggi? Haruskah aku datang kepada-Nya bersama kurban bakaran dan anak lembu yang berumur setahun?
(7) Berkenankah TUHAN kepada ribuan domba jantan, kepada puluhan ribu curahan minyak? Akan kupersembahkankah anak sulungku karena pelanggaranku dan buah kandunganku karena dosaku sendiri?"
(7) 여호와께서 천 마리 양을 기뻐하실까? 강줄기 만 개를 채울 만한 기름을 기뻐하실까? 내 허물을 벗기 위해 내 맏아들이라도 바칠까? 내 죄를 씻기 위해 내 몸으로 낳은 자식이라도 바칠까?
(7) Apakah TUHAN berkenan atas 1.000 domba jantan atau atas 10.000 sungai minyak? Haruskah aku memberikan anak sulungku untuk membayar kejahatanku? Haruskah aku memberikan anak kandungku untuk membayar dosaku?
(8) Hai manusia, telah diberitahukan kepadamu apa yang baik. Dan apakah yang dituntut TUHAN dari padamu: selain berlaku adil, mencintai kesetiaan, dan hidup dengan rendah hati di hadapan Allahmu?
(8) 사람아, 그분이 네게 말씀하셨다. 무엇이 선하며, 여호와께서 너희에게 요구하시는 것이 무엇이냐? 그것은 의를 행하고 인자를 사랑하며 너희 하나님과 함께 겸손히 행하는 것이 아니냐?
(8) Hai manusia, TUHAN telah mengatakan kepadamu apa yang baik. Inilah yang diinginkan-Nya dari kamu: Adillah terhadap orang lain. Cintailah kebaikan dan kesetiaan, dengan rendah hati taati Allahmu.
(9) Dengarlah, TUHAN berseru kepada kota: --adalah bijaksana untuk takut kepada nama-Nya--:"Dengarlah, hai suku bangsa dan orang kota!
(9) 여호와께서 성을 향해 외치시니, 들어라. 지혜로운 사람은 주를 존경한다. “심판의 막대기로 심판하실 분을 조심하여라.
(9) [Apa yang Dilakukan Israel?] Suara TUHAN berseru kepada kota, “Orang bijak menghormati nama Tuhan. Jadi, perhatikanlah tongkat yang menghukum dan kepada yang memegang tongkat itu.
(10) Masakan Aku melupakan harta benda kefasikan di rumah orang fasik dan takaran efa yang kurang dan terkutuk itu?
(10) 악한 사람들이 아직도 그 집에 훔친 보물을 가지고 있는데 남을 속이는 그들을 어찌 내가 잊겠느냐? 나는 속이는 자를 저주한다.
(10) Apakah orang jahat masih menyimpan harta yang dicurinya? Apakah mereka masih menipu orang dengan memakai keranjang yang sangat kecil? Ya, semuanya itu masih terjadi.
(11) Masakan Aku membiarkan tidak dihukum orang yang membawa neraca palsu atau pundi-pundi berisi batu timbangan tipu?
(11) 가짜 저울과 자로 남을 속이는 사람을 내가 어찌 용서하겠느냐?
(11) Ada orang yang memakai timbangan menipu orang ketika barangnya ditimbangnya. Apakah Aku harus memaafkan mereka?
(12) Orang-orang kaya di kota itu melakukan banyak kekerasan, penduduknya berkata dusta dan lidah dalam mulut mereka adalah penipu.
(12) 성 안의 부자들이 아직도 못된 짓을 하고 있다. 백성은 아직도 거짓말을 하며 진실을 말하지 않는다.
(12) Orang kaya di kota itu masih kejam. Mereka masih mengatakan dusta. Ya, mereka mengatakan dustanya.
(13) Maka Akupun mulai memukul engkau, menanduskan engkau oleh karena dosamu.
(13) 그러므로 내가 너희를 심판하기 시작했다. 너희의 죄를 물어 너희를 멸망시키겠다.
(13) Aku telah mulai menghukum kamu. Aku akan membinasakan kamu karena dosamu.
(14) Engkau ini akan makan, tetapi tidak menjadi kenyang, dan perutmu tetap mengamuk karena lapar; engkau akan menyingkirkan sesuatu, tetapi tidak dapat menyelamatkannya, dan apa yang dapat kauselamatkan, akan Kuserahkan kepada pedang.
(14) 너희는 먹어도 배부르지 않고 오히려 배고프고 허기질 것이다. 쌓아 두어도 남는 것이 없으며 너희가 쌓아 둔 것을 칼로 없앨 것이다.
(14) Kamu makan, tetapi kamu tidak akan kenyang. Kamu tetap lapar dan kosong. Kamu berusaha menyelamatkan orang, tetapi orang yang memegang pedang membunuh orang, yang telah kamu selamatkan.
(15) Engkau ini akan menabur, tetapi tidak menuai, engkau ini akan mengirik buah zaitun, tetapi tidak berurap dengan minyaknya; juga mengirik buah anggur, tetapi tidak meminum anggurnya.
(15) 심어도 거두지 못하고 올리브 기름을 짜도 그것을 몸에 바르지 못하며 포도를 밟아도 포도주를 마시지 못할 것이다.
(15) Kamu menanam benihmu, tetapi kamu tidak akan menuai. Kamu memeras minyak dari buah zaitunmu, tetapi kamu tidak mendapat minyaknya. Kamu mengirik buah anggurmu, tetapi kamu tidak akan mendapat air anggur cukup untuk diminum,
(16) Engkau telah berpaut kepada ketetapan-ketetapan Omri dan kepada segala perbuatan keluarga Ahab, dan engkau telah bertindak menurut rancangan mereka, sehingga Aku membuat engkau menjadi ketandusan dan pendudukmu menjadi sasaran suitan; demikianlah kamu akan menanggung pencelaan dari pihak bangsa-bangsa."
(16) 너희가 오므리 왕의 못된 율법을 따르고 아합 집의 모든 악한 짓을 본받아 그들의 가르침을 그대로 따랐으므로 내가 너희를 멸망시킬 것이다. 너희 성 안에 사는 백성이 너희를 비웃을 것이며 다른 나라들이 조롱할 것이다.”
(16) karena kamu menaati hukum Omri. Kamu melakukan kejahatan yang dilakukan keluarga Ahab. Kamu mengikuti ajaran mereka. Oleh sebab itu, Aku membiarkan kamu binasa. Orang akan heran melihat kotamu binasa. Kemudian kamu menanggung malu yang dibawa bangsa-bangsa kepadamu.”
Mikha / Micah / 미가
12345
- 6 -
7