www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Mikha / Micah / 미가
12345
- 6 -
7
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
6:1-16 = Pengaduan, tuntutan dan hukuman TUHAN terhadap umat-Nya
(1) Baiklah dengar firman yang diucapkan TUHAN: Bangkitlah, lancarkanlah pengaduan di depan gunung-gunung, dan biarlah bukit-bukit mendengar suaramu!
(1) 여호와께서 하시는 말씀을 들어라. “일어나라. 산들 앞에서 변호해 보아라. 언덕들에게 네 이야기를 들려 주어라.
(1) {God's Indictment of His People}Hear now what the LORD is saying, "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills [as witnesses] hear your voice.
(2) Dengarlah, hai gunung-gunung, pengaduan TUHAN, dan pasanglah telinga, hai dasar-dasar bumi! Sebab TUHAN mempunyai pengaduan terhadap umat-Nya, dan Ia beperkara dengan Israel.
(2) 산들아, 나 여호와의 고발을 들어라. 땅의 기초야, 나 주의 말에 귀 기울여라. 나 여호와가 나의 백성을 고발하였고 이스라엘의 죄를 밝힐 것이다.
(2) "Hear, O mountains, the indictment of the LORD, And you enduring foundations of the earth, For the LORD has a case (a legal complaint) against His people, And He will dispute (challenge) Israel.
(3) Umat-Ku, apakah yang telah Kulakukan kepadamu? Dengan apakah engkau telah Kulelahkan? Jawablah Aku!
(3) 내 백성아, 내가 너희에게 무슨 잘못을 했느냐? 내가 너희를 무슨 일로 지치게 했느냐? 대답해 보아라.
(3) "O My people, what have I done to you [since you have turned away from Me]? And how have I wearied you? Answer Me.
(4) Sebab Aku telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir dan telah membebaskan engkau dari rumah perbudakan dan telah mengutus Musa dan Harun dan Miryam sebagai penganjurmu.
(4) 나는 너희를 이집트 땅에서 데려왔고 노예였던 너희를 해방시켜 주었다. 모세와 아론과 미리암을 너희에게 보내 주었다.
(4) "For I brought you up from the land of Egypt And ransomed you from the house of slavery, And I sent before you Moses [to lead you], Aaron [the high priest], and Miriam [the prophetess].
(5) Umat-Ku, baiklah ingat apa yang dirancangkan oleh Balak, raja Moab, dan apa yang dijawab kepadanya oleh Bileam bin Beor dan apa yang telah terjadi dari Sitim sampai ke Gilgal, supaya engkau mengakui perbuatan-perbuatan keadilan dari TUHAN."
(5) 내 백성아, 모압 왕 발락의 악한 계획을 기억하여라. 브올의 아들 발람이 발락에게 한 말을 기억하여라. 싯딤에서 길갈에 이르기까지 어떤 일이 일어났는지 기억하여라. 그러면 나 여호와의 의를 알게 될 것이다.”
(5) "My people, remember now What Balak king of Moab devised [with his evil plan against Israel] And what Balaam the son of Beor answered him [turning the curse into blessing for Israel], [Remember what the LORD did for you] from Shittim to Gilgal, So that you may know the righteous and saving acts [displaying the power] of the LORD."
(6) Dengan apakah aku akan pergi menghadap TUHAN dan tunduk menyembah kepada Allah yang di tempat tinggi? Akan pergikah aku menghadap Dia dengan korban bakaran, dengan anak lembu berumur setahun?
(6) 내가 무엇을 가지고 여호와께 나아갈까? 무엇을 가지고 높으신 하나님께 예배할까? 태워 드리는 제물인 번제물로, 일 년 된 송아지를 가지고 주께 나아갈까?
(6) {What God Requires of Man}With what shall I come before the LORD [to honor Him] And bow myself before God on high? Shall I come before Him with burnt offerings, With yearling calves?
(7) Berkenankah TUHAN kepada ribuan domba jantan, kepada puluhan ribu curahan minyak? Akan kupersembahkankah anak sulungku karena pelanggaranku dan buah kandunganku karena dosaku sendiri?"
(7) 여호와께서 천 마리 양을 기뻐하실까? 강줄기 만 개를 채울 만한 기름을 기뻐하실까? 내 허물을 벗기 위해 내 맏아들이라도 바칠까? 내 죄를 씻기 위해 내 몸으로 낳은 자식이라도 바칠까?
(7) Will the LORD be delighted with thousands of rams, Or with ten thousand rivers of oil? Shall I present my firstborn for my acts of rebellion, The fruit of my body for the sin of my soul?
(8) Hai manusia, telah diberitahukan kepadamu apa yang baik. Dan apakah yang dituntut TUHAN dari padamu: selain berlaku adil, mencintai kesetiaan, dan hidup dengan rendah hati di hadapan Allahmu?
(8) 사람아, 그분이 네게 말씀하셨다. 무엇이 선하며, 여호와께서 너희에게 요구하시는 것이 무엇이냐? 그것은 의를 행하고 인자를 사랑하며 너희 하나님과 함께 겸손히 행하는 것이 아니냐?
(8) He has told you, O man, what is good; And what does the LORD require of you Except to be just, and to love [and to diligently practice] kindness (compassion), And to walk humbly with your God [setting aside any overblown sense of importance or self-righteousness]?
(9) Dengarlah, TUHAN berseru kepada kota: --adalah bijaksana untuk takut kepada nama-Nya--:"Dengarlah, hai suku bangsa dan orang kota!
(9) 여호와께서 성을 향해 외치시니, 들어라. 지혜로운 사람은 주를 존경한다. “심판의 막대기로 심판하실 분을 조심하여라.
(9) The voice of the LORD shall call to the city [of Jerusalem]— And it is sound wisdom to heed [solemnly] and fear Your name [with awe-filled reverence]; "Hear, O tribe [the rod of punishment]. Who has appointed its time?
(10) Masakan Aku melupakan harta benda kefasikan di rumah orang fasik dan takaran efa yang kurang dan terkutuk itu?
(10) 악한 사람들이 아직도 그 집에 훔친 보물을 가지고 있는데 남을 속이는 그들을 어찌 내가 잊겠느냐? 나는 속이는 자를 저주한다.
(10) "Are there not still treasures gained by wickedness In the house of the wicked, And a short (inaccurate) measure [for grain] that is cursed?
(11) Masakan Aku membiarkan tidak dihukum orang yang membawa neraca palsu atau pundi-pundi berisi batu timbangan tipu?
(11) 가짜 저울과 자로 남을 속이는 사람을 내가 어찌 용서하겠느냐?
(11) "Can I [be guiltless and] justify deceptive scales And a bag of dishonest weights?
(12) Orang-orang kaya di kota itu melakukan banyak kekerasan, penduduknya berkata dusta dan lidah dalam mulut mereka adalah penipu.
(12) 성 안의 부자들이 아직도 못된 짓을 하고 있다. 백성은 아직도 거짓말을 하며 진실을 말하지 않는다.
(12) "For the rich men of the city are full of violence [of every kind]; Her inhabitants speak lies And their tongue is deceitful in their mouth.
(13) Maka Akupun mulai memukul engkau, menanduskan engkau oleh karena dosamu.
(13) 그러므로 내가 너희를 심판하기 시작했다. 너희의 죄를 물어 너희를 멸망시키겠다.
(13) "So also I will make you sick, striking you down, Desolating and devastating you, because of your sins.
(14) Engkau ini akan makan, tetapi tidak menjadi kenyang, dan perutmu tetap mengamuk karena lapar; engkau akan menyingkirkan sesuatu, tetapi tidak dapat menyelamatkannya, dan apa yang dapat kauselamatkan, akan Kuserahkan kepada pedang.
(14) 너희는 먹어도 배부르지 않고 오히려 배고프고 허기질 것이다. 쌓아 두어도 남는 것이 없으며 너희가 쌓아 둔 것을 칼로 없앨 것이다.
(14) "You shall eat, but you will not be satisfied, And your emptiness shall be among you; You will [try to] remove [your goods and those you love] for safekeeping But you will fail to save anything, And what you do save I shall give to the sword.
(15) Engkau ini akan menabur, tetapi tidak menuai, engkau ini akan mengirik buah zaitun, tetapi tidak berurap dengan minyaknya; juga mengirik buah anggur, tetapi tidak meminum anggurnya.
(15) 심어도 거두지 못하고 올리브 기름을 짜도 그것을 몸에 바르지 못하며 포도를 밟아도 포도주를 마시지 못할 것이다.
(15) "You shall sow but you shall not reap; You shall tread olives, but shall not anoint yourself with oil, And [you will extract juice from] the grapes, but you shall not drink the wine.
(16) Engkau telah berpaut kepada ketetapan-ketetapan Omri dan kepada segala perbuatan keluarga Ahab, dan engkau telah bertindak menurut rancangan mereka, sehingga Aku membuat engkau menjadi ketandusan dan pendudukmu menjadi sasaran suitan; demikianlah kamu akan menanggung pencelaan dari pihak bangsa-bangsa."
(16) 너희가 오므리 왕의 못된 율법을 따르고 아합 집의 모든 악한 짓을 본받아 그들의 가르침을 그대로 따랐으므로 내가 너희를 멸망시킬 것이다. 너희 성 안에 사는 백성이 너희를 비웃을 것이며 다른 나라들이 조롱할 것이다.”
(16) "For [you have kept] the statutes of Omri [the idolatrous king], And all the works of the [wicked] house (dynasty) of Ahab; And you walk in their counsels and policies. Therefore, I shall hand you over for destruction and horror And your [city's] inhabitants for ridicule, And you shall bear the rebuke and scorn of My people."
Mikha / Micah / 미가
12345
- 6 -
7