www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Habakuk / Habakkuk / 하박국
- 1 -
23
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
1:1 = Judul
(1) Ucapan ilahi dalam penglihatan nabi Habakuk.
(1) 이것은 예언자 하박국이 받은 경고의 계시입니다.
(1) [Habakuk Mengeluh kepada Allah] Inilah pesan yang diberikan kepada Nabi Habakuk.
1:2-4 = Keluhan nabi karena ketidaksetiaan
(2) Berapa lama lagi, TUHAN, aku berteriak, tetapi tidak Kaudengar, aku berseru kepada-Mu: "Penindasan!" tetapi tidak Kautolong?
(2) 여호와여, 그렇게 도와 달라고 부르짖었는데, 언제까지 들어 주지 않으시렵니까? “폭력이 일어나고 있다”고 외쳤는데도 어찌하여 구해 주지 않으십니까?
(2) TUHAN, aku terus berseru minta tolong, kapan Engkau mendengar aku? Aku berteriak kepada-Mu tentang kekerasan, namun Engkau tidak melakukan apa-apa.
(3) Mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kejahatan, sehingga aku memandang kelaliman? Ya, aniaya dan kekerasan ada di depan mataku; perbantahan dan pertikaian terjadi.
(3) 어찌하여 나로 하여금 불의를 보게 하십니까? 어찌하여 악을 그대로 내버려 두십니까? 내 앞에서 파괴행위와 폭력이 일어나고 다툼과 싸움이 이어지고 있습니다.
(3) Orang mencuri barang dan menyakiti orang lain. Mereka bertikai dan berbantah. Mengapa Engkau memperlihatkan hal yang mengerikan itu kepadaku?
(4) Itulah sebabnya hukum kehilangan kekuatannya dan tidak pernah muncul keadilan, sebab orang fasik mengepung orang benar; itulah sebabnya keadilan muncul terbalik.
(4) 율법이 효력을 잃고 공의가 시행되지 않습니다. 악인이 의인을 에워싸고 있으므로, 재판이 잘못 진행되고 있습니다.
(4) Hukum terlalu lemah dan orang tidak mendapat keadilan. Orang jahat menang atas orang benar jadi hukum tidak lagi adil dan keadilan tidak lagi menang.
1:5-11 = Penghukuman yang dijalankan oleh orang Kasdim
(5) Lihatlah di antara bangsa-bangsa dan perhatikanlah, jadilah heran dan tercengang-cengang, sebab Aku melakukan suatu pekerjaan dalam zamanmu yang tidak akan kamu percayai, jika diceriterakan.
(5) “너와 너희 백성아, 나라들을 보아라. 그들을 지켜 보아라. 그러면 놀랄 것이다. 너희가 살아 있는 동안, 내가 놀라운 일을 하겠다. 너희가 듣기는 들어도 믿지 못하는 일을 내가 하겠다.
(5) [Allah Menjawab Habakuk] “Lihatlah bangsa-bangsa lain, perhatikan mereka, dan engkau akan heran. Aku akan melakukan sesuatu pada masa hidupmu yang membuatmu tercengang, engkau tidak percaya, walaupun engkau mendengarnya.
(6) Sebab, sesungguhnya, Akulah yang membangkitkan orang Kasdim, bangsa yang garang dan tangkas itu, yang melintasi lintang bujur bumi untuk menduduki tempat kediaman, yang bukan kepunyaan mereka.
(6) 내가 바빌로니아 사람을 시켜 악한 백성을 심판하겠다. 바빌로니아 사람은 잔인하고 격렬하게 싸우는 민족이다. 그들은 온 땅을 휘젓고 다니며 남의 땅을 정복할 것이다.
(6) Aku akan menjadikan Babel bangsa yang kuat. Mereka licik dan perkasa. Mereka akan pergi ke seluruh penjuru bumi untuk mengambil rumah dan kota yang bukan miliknya.
(7) Bangsa itu dahsyat dan menakutkan; keadilannya dan keluhurannya berasal dari padanya sendiri.
(7) 바빌로니아 사람은 잔인하기로 유명하다. 그들은 무엇이든 마음 내키는 대로 하며 자기들이 하는 일을 스스로 옳다고 여긴다.
(7) Orang Babel membuat orang lain takut dan melakukan yang diinginkannya dan pergi ke mana saja mereka mau.
(8) Kudanya lebih cepat dari pada macan tutul, dan lebih ganas dari pada serigala pada waktu malam; pasukan berkudanya datang menderap, dari jauh mereka datang, terbang seperti rajawali yang menyambar mangsa.
(8) 그들의 말은 표범보다도 날쌔며 해질 무렵의 늑대보다도 사납다. 그들의 기병은 재빨리 공격하는데 멀리서 와서 먹이를 덮치는 독수리처럼 날쌔게 달려든다.
(8) Kuda mereka lebih cepat daripada macan tutul dan lebih ganas daripada serigala hutan. Kuda perangnya datang dari negeri yang jauh, mereka menendang musuhnya, secepat burung rajawali terbang menyambar mangsa.
(9) Seluruh bangsa itu datang untuk melakukan kekerasan, serbuan pasukan depannya seperti angin timur, dan mereka mengumpulkan tawanan seperti banyaknya pasir.
(9) 그들은 모두 싸우러 온다. 그 군대는 사막의 회오리바람처럼 빠르게 행군하며 모래알처럼 많은 사람을 포로로 잡아간다.
(9) Satu-satunya yang diinginkannya ialah melakukan permusuhan. Tentara mereka berjalan secepat angin di gurun pasir. Mereka mengumpulkan tawanan sebanyak pasir.
(10) Raja-raja dicemoohkannya dan penguasa-penguasa menjadi tertawaannya. Ditertawakannya tiap tempat berkubu, ditimbunkannya tanah dan direbutnya tempat itu.
(10) 바빌로니아 군인은 왕들을 조롱하고 통치자들을 비웃는다. 그들은 모든 요새를 업신여기고 성벽 꼭대기까지 흙더미를 쌓아서, 마침내 성을 점령한다.
(10) Tentara Babel mengejek raja-raja bangsa lain dan para pemimpinnya akan menjadi bahan tertawaan baginya. Mereka mencemooh setiap benteng. Mereka membuat timbunan tanah hingga setinggi tembok lalu dengan mudah merebut kota-kota.
(11) Maka berlarilah mereka, seperti angin dan bergerak terus; demikianlah mereka bersalah dengan mendewakan kekuatannya.
(11) 그런 뒤에 그들은 바람처럼 사라져 간다. 그들은 자신들의 힘을 경배하는 죄를 범하고 있다.”
(11) Kemudian mereka meninggalkan tempat itu seperti angin dan pergi memerangi tempat yang lain. Satu-satunya yang disembahnya hanya kekuatannya.”
1:12-17 = Di manakah keadilan TUHAN?
(12) Bukankah Engkau, ya TUHAN, dari dahulu Allahku, Yang Mahakudus? Tidak akan mati kami. Ya TUHAN, telah Kautetapkan dia untuk menghukumkan; ya Gunung Batu, telah Kautentukan dia untuk menyiksa.
(12) 여호와 나의 하나님, 주는 영원 전부터 살아 계신 주님이십니다. 주님은 나의 하나님, 나의 거룩하신 하나님이시며 우리를 죽이지 않으실 것입니다. 여호와여, 주는 백성을 심판하시려고 바빌로니아 사람을 택하셨습니다. 우리의 반석이신 주님은 백성을 심판하시려고 그들을 세우셨습니다.
(12) [Keluhan Habakuk yang Kedua] “TUHAN, Engkau satu-satunya yang hidup selamanya. Engkaulah Allahku yang kudus yang tidak pernah mati. TUHAN, Engkau telah menciptakan Babel untuk melakukan yang harus dilakukan. Ya Gunung Batu kami, Engkau telah menciptakan mereka untuk menghukum orang.
(13) Mata-Mu terlalu suci untuk melihat kejahatan dan Engkau tidak dapat memandang kelaliman. Mengapa Engkau memandangi orang-orang yang berbuat khianat itu dan Engkau berdiam diri, apabila orang fasik menelan orang yang lebih benar dari dia?
(13) 주의 눈은 정결하셔서 차마 악을 보지 못하시고 백성이 나쁜 짓 하는 것을 참지 못하십니다. 그런데 어찌하여 저 악한 백성을 그대로 내버려 두시며, 악한 백성이 의로운 백성을 쳐서 이겨도 잠잠히 보기만 하십니까?
(13) Mata-Mu terlalu baik untuk melihat kejahatan, dan Engkau tidak berkenan melihat orang melakukan yang salah. Jadi, mengapa Engkau dapat memandang orang jahat menang? Bagaimana Engkau dapat memandang orang jahat menaklukkan orang baik?
(14) Engkau menjadikan manusia itu seperti ikan di laut, seperti binatang-binatang melata yang tidak ada pemerintahnya?
(14) 주께서는 어찌하여 백성을 바다의 물고기처럼 여기시고 지도자도 없는 바다 짐승처럼 여기십니까?
(14) Engkau telah membuat orang seperti ikan di laut. Mereka seperti binatang laut kecil yang tidak memiliki pemimpin.
(15) Semuanya mereka ditariknya ke atas dengan kail, ditangkap dengan pukatnya dan dikumpulkan dengan payangnya; itulah sebabnya ia bersukaria dan bersorak-sorai.
(15) 원수가 그들 모두를 낚싯바늘로 낚고 그물로 잡아 올립니다. 그들을 끌어모으고 기뻐합니다.
(15) Musuh menangkap mereka semua dengan kail dan jala. Musuh mengumpulkan mereka ke dalam jalanya. Dan musuh sangat senang atas yang ditangkapnya.
(16) Itulah sebabnya dipersembahkannya korban untuk pukatnya dan dibakarnya korban untuk payangnya; sebab oleh karena alat-alat itu pendapatannya mewah dan rezekinya berlimpah-limpah.
(16) 그 원수는 “그물 때문에 부자가 되었고, 좋은 음식을 맛볼 수 있게 되었다” 라고 소리치며 그물에게 희생 제물을 바치고 향을 피워 올리며 제사를 지냅니다.
(16) Jalanya membuat hidupnya seperti orang kaya dan senang atas makanan yang paling baik. Jadi, ia menyembah jalanya. Ia memberikan persembahan dan membakar wangi-wangian menghormati jalanya.
(17) Sebab itukah ia selalu menghunus pedangnya dan membunuh bangsa-bangsa dengan tidak kenal belas kasihan?
(17) 그가 언제까지 그 그물로 부자가 되고 언제까지 백성들을 무자비하게 멸망시키도록 할 생각이십니까?
(17) Apakah dia akan terus mengambil kekayaan dengan jalanya? Apakah dia terus membinasakan orang tanpa menunjukkan belas kasihan?”
Habakuk / Habakkuk / 하박국
- 1 -
23