www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Zafanya / Zephaniah / 스바냐
1
- 2 -
3
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
2:1-3 = Seruan untuk bertobat
(1) Bersemangatlah dan berkumpullah, hai bangsa yang acuh tak acuh,
(1) 부끄러움을 모르는 백성아, 함께 모여라.
(1) {Judgments on Judah's Enemies}Gather yourselves together [in repentance], yes, gather [in submission], O nation without shame,
(2) sebelum kamu dihalau seperti sekam yang tertiup, sebelum datang ke atasmu murka TUHAN yang bernyala-nyala itu, sebelum datang ke atasmu hari kemurkaan TUHAN.
(2) 심판이 시작되기 전에, 기회가 겨처럼 날아가기 전에, 여호와의 무서운 진노가 너희에게 미치기 전에, 여호와의 진노의 날이 너희에게 이르기 전에 모여라.
(2) Before the decree takes effect [and the time for repentance is lost]— The day passes like the chaff [whirled by the wind]— Before the burning and fierce anger of the LORD comes upon you, Before the day of the wrath of the LORD comes upon you.
(3) Carilah TUHAN, hai semua orang yang rendah hati di negeri, yang melakukan hukum-Nya; carilah keadilan, carilah kerendahan hati; mungkin kamu akan terlindung pada hari kemurkaan TUHAN.
(3) 주의 율법을 지키는 땅의 모든 겸손한 사람들아, 너희는 여호와를 찾으며 올바른 일을 하고 겸손을 배워라. 혹시 여호와의 진노의 날을 피할 수 있을지도 모른다.
(3) Seek the LORD [search diligently for Him and regard Him as the foremost necessity of your life], All you humble of the land Who have practiced His ordinances and have kept His commandments; Seek righteousness, seek humility [regard them as vital]. Perhaps you will be hidden [and pardoned and rescued] In the day of the Lord's anger.
2:4-15 = Hukuman atas bangsa-bangsa
(4) Sebab Gaza akan ditinggalkan orang dan Askelon akan menjadi sunyi; Asdod akan dihalau penduduknya pada rembang tengah hari dan Ekron akan dibongkar-bangkirkan.
(4) 가사 성은 버림받을 것이며 아스글론 성은 폐허가 될 것이다. 아스돗은 대낮에 텅 빌 것이며 에그론 백성은 쫓겨날 것이다.
(4) For [this is the fate of the Philistines:] Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; [The people of] Ashdod will be driven out at noon [in broad daylight] And Ekron will be uprooted and destroyed.
(5) Celakalah kamu penduduk Daerah Tepi Laut, kamu bangsa Kreti! Terhadap kamulah firman TUHAN ini: Hai Kanaan, tanah orang Filistin! Aku akan membinasakan engkau, sehingga tidak ada lagi pendudukmu.
(5) 화로다! 해변에 사는 그렛 민족에게 재앙이 있을 것이다. 블레셋 백성의 땅, 가나안아! 너희에게 재앙이 닥친다. 여호와께서 하신 이 말씀은 너희를 향한 것이다. “내가 너희를 없애어 아무도 살아 남지 못하게 할 것이다.”
(5) Woe (judgment is coming) to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites [in Philistia]! The word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines; I will destroy you So that no inhabitant will be left.
(6) Daerah Tepi Laut akan menjadi tempat kediaman bagi gembala-gembala dan kandang berpagar bagi kambing domba.
(6) 너희가 살고 있는 지중해 해안은 목초지가 되어 목자의 움막과 양 떼를 위한 우리가 될 것이다.
(6) So the [depopulated] seacoast shall be pastures, With [deserted] meadows for shepherds and folds for flocks.
(7) Daerah Pinggir Laut akan menjadi kepunyaan sisa-sisa kaum Yehuda. Mereka akan merumput di sana dan berbaring di rumah-rumah Askelon pada malam hari; sebab TUHAN, Allah mereka, akan memperhatikan mereka dan akan memulihkan keadaan mereka.
(7) 그 땅은 살아 남은 유다 자손의 땅이 될 것이다. 유다 자손은 거기에서 양 떼에게 풀을 먹이고, 밤이 되면 아스글론에 있는 집에서 잠잘 것이다. 그들의 하나님 여호와께서 그들과 함께하실 것이며 그들의 번영을 회복시켜 주실 것이다.
(7) The seacoast will belong To the remnant of the house of Judah; They will pasture [their flocks] on it. In the [deserted] houses of Ashkelon [in Philistia] they [of Judah] will lie down and rest in the evening, For the LORD their God will care for them; And restore their fortune [permitting them to occupy the land].
(8) Aku telah mendengar pencelaan dari pihak Moab dan kata-kata nista dari pihak bani Amon, bagaimana mereka mencela umat-Ku dan membesarkan dirinya terhadap daerah umat-Ku itu.
(8) “모압과 암몬 사람들이 내 백성을 욕하는 것을 들었다. 그들이 내 백성을 조롱하고 국경을 침범하였다.
(8) "I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory [by violating Israel's boundary and trying to seize its land].
(9) Sebab itu, demi Aku yang hidup--demikianlah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel--maka Moab akan menjadi seperti Sodom dan bani Amon seperti Gomora, yakni menjadi padang jeruju dan tempat penggalian garam dan tempat sunyi sepi sampai selama-lamanya. Sisa-sisa umat-Ku akan menjarah mereka dan yang masih tinggal dari bangsa-Ku itu akan memiliki mereka sebagai warisan."
(9) 그러므로 나 만군의 여호와, 이스라엘의 하나님이 말한다. 나의 삶을 두고 맹세하니 모압은 소돔처럼 망할 것이요, 암몬은 고모라처럼 망할 것이다. 그들의 땅은 잡초와 소금으로 뒤덮일 것이며 영원히 황무지가 될 것이다. 살아 남은 내 백성이 그들을 약탈하며 내 나라의 남은 백성이 그들의 땅을 차지할 것이다.”
(9) "Therefore, as I live," declares the LORD of hosts, The God of Israel, "Moab will in fact become like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah, A land possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And what is left of My nation will inherit them [as their own]."
(10) Inilah yang menjadi bagian mereka sebagai ganti kecongkakan mereka, sebab mereka telah mencela dan membesarkan diri terhadap umat TUHAN semesta alam.
(10) 이것은 모압과 암몬이 받을 몫이다. 그들이 교만하여 만군의 여호와의 백성을 욕하고 조롱했기 때문이다.
(10) This they shall have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
(11) TUHAN akan mendahsyatkan mereka, sebab Ia akan melenyapkan para allah di bumi, dan kepada-Nya akan sujud menyembah setiap bangsa daerah pesisir, masing-masing dari tempatnya.
(11) 그들이 여호와를 두려워하게 될 것이다. 주께서 땅 위의 모든 신들을 없애실 것이다. 그 때에 먼 곳의 백성들도 각자 자기 나라에서 여호와를 예배할 것이다.
(11) The LORD will be terrifying and awesome to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down and worship Him, everyone from his own place.
(12) Kamupun, hai orang Etiopia, akan mati tertikam oleh pedang-Ku.
(12) 여호와께서 말씀하신다. “너희 에티오피아 사람아! 너희도 내 칼에 죽을 것이다.”
(12) "You also, O Ethiopians, will be slain by My sword."
(13) Ia akan mengacungkan tangan-Nya terhadap Utara, akan membinasakan Asyur, dan akan membuat Niniwe menjadi tempat yang sunyi sepi, kering seperti padang gurun.
(13) 여호와께서 북쪽으로 손을 뻗어 앗시리아를 멸하시고, 니느웨를 치셔서 사막처럼 메마른 땅으로 만드실 것이다.
(13) And the LORD will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation [a wasteland], Parched as the desert.
(14) Dan di tengah-tengahnya akan berbaring kawanan binatang, yakni segala macam binatang hutan; baik burung undan maupun burung bangau akan bermalam di hulu tiangnya; burung ponggok akan berbunyi di tingkap, burung gagak di ambang pintu: Pemapan dari kayu aras telah tersingkap!
(14) 온갖 종류의 짐승들이 그 가운데 떼로 누울 것이며, 까마귀와 올빼미가 폐허 사이의 돌기둥 위에 앉을 것이며 창문과 문턱에서 울 것이다. 깨진 벽돌 조각이 문간에 이르는 길에 널려져 있을 것이며 백향목 들보가 썩어 버릴 것이다.
(14) Flocks will lie down in her midst, All the animals which range in herds; Both the pelican and the short-eared owl Will roost on the top of Nineveh's pillars. Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has uncovered the cedar paneling.
(15) Itulah kota yang beria-ria yang penduduknya begitu tenteram dan yang berkata dalam hatinya: "Hanya ada aku dan tidak ada yang lain!" Betapa dia sudah menjadi tempat yang tandus, tempat pembaringan bagi binatang-binatang liar. Setiap orang yang lewat dari padanya akan bersuit dan mengayun-ayunkan tangannya.
(15) 이 성은 행복하고 안전한 성이며 “나보다 굳건한 성은 없다”라고 자랑하던 성이다. 그러나 이 성은 멸망하여 짐승들만이 살게 되었다. 지나가는 사람마다 조롱하며 주먹을 흔들 것이다.
(15) This is the joyous city Which dwells carelessly [feeling so secure], Who says in her heart, "I am, and there is no one besides me." What a desolation she has become, A lair for [wild] animals! Everyone who passes by her will hiss [in scorn] And wave his hand in contempt.
Zafanya / Zephaniah / 스바냐
1
- 2 -
3