www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Zafanya / Zephaniah / 스바냐
12
- 3 -
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
3:1-8 = Hukuman atas Yerusalem
(1) Celakalah si pemberontak dan si cemar, hai kota yang penuh penindasan!
(1) 화 있으리로다! 더럽고 오염되고 억압받는 성이여!
(1) {Woe to Jerusalem and the Nations}Woe (judgment is coming) to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city [Jerusalem]!
(2) Ia tidak mau mendengarkan teguran siapapun dan tidak mempedulikan kecaman; kepada TUHAN ia tidak percaya dan kepada Allahnya ia tidak menghadap.
(2) 너는 주의 말씀을 듣지도 않고 가르쳐도 따르지 않는다. 여호와를 의지하지도 않고 자신의 하나님을 섬기지도 않는다.
(2) She did not listen and heed the voice [of God]; She accepted no correction. She did not trust in the LORD [but trusted her own power]; She did not draw near to her God [but to the pagan gods of Baal or Molech].
(3) Para pemukanya di tengah-tengahnya adalah singa yang mengaum; para hakimnya adalah serigala pada waktu malam yang tidak meninggalkan apapun sampai pagi hari.
(3) 성 안의 관리들은 으르렁거리는 사자와 같고, 재판관들은 아침까지 남기지 않고 먹어치우는 저녁의 굶주린 늑대와 같다.
(3) Her officials within her are roaring lions; Her judges are [as hungry as] the wolves at evening, They leave nothing for the morning.
(4) Para nabinya adalah orang-orang ceroboh dan pengkhianat; para imamnya menajiskan apa yang kudus, memperkosa hukum Taurat.
(4) 예언자들은 교만하여 믿을 수 없고 제사장들은 거룩한 곳인 성소를 더럽히며 잘못된 법을 가르친다.
(4) Her prophets are reckless and treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary; They have done violence to the law [by pretending their word is God's word].
(5) Tetapi TUHAN adil di tengah-tengahnya, tidak berbuat kelaliman. Pagi demi pagi Ia memberi hukum-Nya; itu tidak pernah ketinggalan pada waktu fajar. Tetapi orang lalim tidak kenal malu!
(5) 그러나 성 안에 계신 여호와께서는 의로우셔서 악한 일을 하지 않으신다. 아침마다 백성을 공정하게 다스리시며 날마다 정의를 나타내신다. 그러나 악한 백성은 부끄러워할 줄을 모른다.
(5) The LORD is righteous within her; He will do no injustice. Every morning He brings His justice to light; He does not fail. But the unjust person knows no shame.
(6) Aku telah melenyapkan bangsa-bangsa; menara-menara penjuru mereka telah musnah. Aku telah merusakkan jalan-jalannya, sehingga tidak ada orang yang lewat. Kota-kota mereka telah ditanduskan, sehingga tidak ada orang dan tidak ada penduduk.
(6) “내가 다른 나라들을 파괴했고 그 요새들을 무너뜨렸다. 그 거리들을 텅텅 비게 하여 다니는 사람이 아무도 없게 하였다. 성은 폐허가 되었고 이제는 아무도 살지 않는다.
(6) "I [the LORD] have cut off and destroyed nations [as a warning to Judah]; Their corner towers (battlements) are in ruins. I have made their streets desolate So that no one passes by; Their cities are destroyed So that there is no man, there is no inhabitant.
(7) Aku sangka: Tentulah ia sekarang akan takut kepada-Ku, akan mempedulikan kecaman dan segala yang Kutugaskan kepadanya tidak akan lenyap dari penglihatannya. Tetapi sesungguhnya mereka makin giat menjadikan busuk perbuatan mereka.
(7) 내가 말하기를 ‘이제 예루살렘은 오직 나를 두렵고 떨림으로 경외하여라. 이제는 내 가르침을 받아들여라. 그러면 너희들이 살던 곳이 망하지 않을 것이며 나도 너희들을 심판하지 않을 것이다’라고 했다. 그러나 그들은 일찍 일어나 못된 짓을 했다. 하는 짓마다 모두 악했다.
(7) "I said, 'Most certainly you will [reverently] fear Me; Accept correction.' So Jerusalem's dwelling will not be cut off In accordance with all that I have appointed concerning her [punishment], But they were eager [even rising early] to make all their deeds corrupt.
(8) Oleh karena itu tunggulah Aku--demikianlah firman TUHAN--pada hari Aku bangkit sebagai saksi. Sebab keputusan-Ku ialah mengumpulkan bangsa-bangsa dan menghimpunkan kerajaan-kerajaan untuk menumpahkan ke atas mereka geram-Ku, yakni segenap murka-Ku yang bernyala-nyala, sebab seluruh bumi akan dimakan habis oleh api cemburu-Ku."
(8) 그러므로 나를 기다려라. 나 여호와의 말이다. 내가 재판을 열고 재판장이 되겠다. 나라들을 불러모으고 왕국들을 모아들이겠다. 내 노를 그들에게 쏟아 붓겠다. 끓어오르는 나의 진노, 불같이 타오르는 나의 분노로 온 세상이 불타 버릴 것이다.”
(8) "Therefore [you of the godly remnant of Judah, patiently] wait for Me," declares the LORD, "[Wait] for the day when I rise up as a witness [against the nations]. For it is My decision and My right to gather the nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All [the heat of] My burning anger; For [in that day] all the earth shall be consumed By the fire of My zeal.
3:9-20 = Janji keselamatan
(9) Tetapi sesudah itu Aku akan memberikan bibir lain kepada bangsa-bangsa, yakni bibir yang bersih, supaya sekaliannya mereka memanggil nama TUHAN, beribadah kepada-Nya dengan bahu-membahu.
(9) “그 때에 내가 모든 나라 백성의 말을 깨끗이 하겠다. 누구나 나 여호와의 이름을 부르며 모두 함께 나를 섬기게 할 것이다.
(9) "Then I will give to the peoples [clear and pure speech from] purified lips [which reflect their purified hearts], That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder (united).
(10) Dari seberang sungai-sungai negeri Etiopia orang-orang yang memuja Aku, yang terserak-serak, akan membawa persembahan kepada-Ku.
(10) 흩어졌던 내 백성이 에티오피아 강 건너편에서부터 예물을 가지고 나에게 올 것이다.
(10) "From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, [the descendants of] My dispersed ones, Will bring My offerings.
(11) Pada hari itu engkau tidak akan mendapat malu karena segala perbuatan durhaka yang kaulakukan terhadap Aku, sebab pada waktu itu Aku akan menyingkirkan dari padamu orang-orangmu yang ria congkak, dan engkau tidak akan lagi meninggikan dirimu di gunung-Ku yang kudus.
(11) 그 날이 오면 네가 나에게 지은 모든 죄로 인하여 부끄러움을 당하는 일이 없을 것이다. 내가 이 성에서 자랑하기 좋아하는 사람을 없애겠다. 다시는 예루살렘에 있는 내 거룩한 산에 교만한 사람이 없게 하겠다.
(11) "On that day you [Israel] will feel no shame Because of all your acts By which you have rebelled and sinned against Me; Then I will remove from among you Your rejoicing ones who delight in their pride; And you will never again behave arrogantly On My holy mountain [Mount Zion].
(12) Di antaramu akan Kubiarkan hidup suatu umat yang rendah hati dan lemah, dan mereka akan mencari perlindungan pada nama TUHAN,
(12) 나는 가난하고 겸손한 사람들을 내 성에 남겨 놓을 것이다. 그들이 나 여호와의 이름을 의지할 것이다.
(12) {A Remnant of Israel}"But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge and trust confidently in the name of the LORD.
(13) yakni sisa Israel itu. Mereka tidak akan melakukan kelaliman atau berbicara bohong; dalam mulut mereka tidak akan terdapat lidah penipu; ya, mereka akan seperti domba yang makan rumput dan berbaring dengan tidak ada yang mengganggunya."
(13) 이스라엘의 살아 남은 사람은 다시는 악한 짓을 하지 않고 거짓말을 하지 않으며 남을 속이지 않을 것이다. 그들은 양처럼 잘 먹고 편히 누울 것이니 아무도 그들을 괴롭히지 못할 것이다.”
(13) "The remnant of Israel will do no wrong Nor speak lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will eat and lie down With no one to make them tremble and feel afraid."
(14) Bersorak-sorailah, hai puteri Sion, bertempik-soraklah, hai Israel! Bersukacitalah dan beria-rialah dengan segenap hati, hai puteri Yerusalem!
(14) 오, 시온의 딸아! 노래하여라. 이스라엘아, 즐겁게 외쳐라. 예루살렘의 딸아, 마음껏 기뻐하고 즐거워하여라.
(14) Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem [in that day]!
(15) TUHAN telah menyingkirkan hukuman yang jatuh atasmu, telah menebas binasa musuhmu. Raja Israel, yakni TUHAN, ada di antaramu; engkau tidak akan takut kepada malapetaka lagi.
(15) 여호와께서 너에 대한 심판을 그치셨고 네 원수를 쫓아 버리셨다. 이스라엘의 왕이신 여호와께서 너와 함께 계시니, 네가 다시는 해로운 일을 당할까봐 두려워하지 않게 될 것이다.
(15) The LORD has taken away the judgments against you; He has cleared away your enemies. The King of Israel, even the LORD [Himself], is in your midst; You will no longer fear disaster.
(16) Pada hari itu akan dikatakan kepada Yerusalem: "Janganlah takut, hai Sion! Janganlah tanganmu menjadi lemah lesu.
(16) 그 날에 사람들이 예루살렘을 가리켜 이렇게 말할 것이다. “시온의 딸아, 두려워하지 마라. 아무 일도 할 수 없다고 낙심하지 마라.
(16) In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
(17) TUHAN Allahmu ada di antaramu sebagai pahlawan yang memberi kemenangan. Ia bergirang karena engkau dengan sukacita, Ia membaharui engkau dalam kasih-Nya, Ia bersorak-sorak karena engkau dengan sorak-sorai,
(17) 네 하나님 여호와께서 너와 함께 계신다. 능력의 하나님께서 너를 구해 주실 것이다. 주께서 너를 기뻐하실 것이며 너는 주의 사랑 안에서 편히 쉴 것이다. 너를 보시고 노래하며 즐거워하실 것이다.”
(17) "The LORD your God is in your midst, A Warrior who saves. He will rejoice over you with joy; He will be quiet in His love [making no mention of your past sins], He will rejoice over you with shouts of joy.
(18) seperti pada hari pertemuan raya." "Aku akan mengangkat malapetaka dari padamu, sehingga oleh karenanya engkau tidak lagi menanggung cela.
(18) “너에게 안겨 주려 했던 슬픔을 거두어들이겠다. 그래서 네가 수치를 당하지 않게 하겠다.
(18) "I will gather those [Israelites in captivity] who grieve about the appointed feasts— They came from you, [O Zion]; On whom the reproach [of exile] is a burden.
(19) Sesungguhnya pada waktu itu Aku akan bertindak terhadap segala penindasmu, tetapi Aku akan menyelamatkan yang pincang, mengumpulkan yang terpencar dan akan membuat mereka yang mendapat malu menjadi kepujian dan kenamaan di seluruh bumi.
(19) 보라, 그 때에 너를 해친 사람들을 내가 모두 벌하겠다. 다친 내 백성을 구하겠다. 흩어진 내 백성을 모아들이고 그들이 부끄러움을 당한 모든 곳에서 영광과 찬송을 받게 하겠다.
(19) "Behold, at that time I am going to deal With all your oppressors; I will save the lame And gather the scattered, And I will turn their shame into praise and renown In every land [where they have suffered].
(20) Pada waktu itu Aku akan membawa kamu pulang, yakni pada waktu Aku mengumpulkan kamu, sebab Aku mau membuat kamu menjadi kenamaan dan kepujian di antara segala bangsa di bumi dengan memulihkan keadaanmu di depan mata mereka," firman TUHAN.
(20) 그 때에 내가 너희를 모으겠다. 너희를 다시 집으로 데려오겠다. 이 땅의 모든 백성들 가운데서 너희가 영광과 찬송을 받게 하겠다. 너희가 보는 앞에서 내가 너희를 회복시킬 때에 이 모든 일이 일어날 것이다”고 여호와께서 말씀하셨다.
(20) "At that time I will bring you in, Yes, at the time I gather you together; For I will make you a name and a praise Among all the peoples of the earth When I restore your fortunes [and freedom] before your eyes," Says the LORD.
Zafanya / Zephaniah / 스바냐
12
- 3 -