www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Zafanya / Zephaniah / 스바냐
12
- 3 -
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
3:1-8 = Hukuman atas Yerusalem
(1) Celakalah si pemberontak dan si cemar, hai kota yang penuh penindasan!
(1) 화 있으리로다! 더럽고 오염되고 억압받는 성이여!
(1) [Masa Depan Yerusalem] Hai Yerusalem, pendudukmu berperang melawan Allah. Pendudukmu menyiksa orang lain, dan kamu telah tercemar oleh dosa.
(2) Ia tidak mau mendengarkan teguran siapapun dan tidak mempedulikan kecaman; kepada TUHAN ia tidak percaya dan kepada Allahnya ia tidak menghadap.
(2) 너는 주의 말씀을 듣지도 않고 가르쳐도 따르지 않는다. 여호와를 의지하지도 않고 자신의 하나님을 섬기지도 않는다.
(2) Orang-orangmu tidak mendengarkan Aku. Mereka tidak menerima ajaran-Ku. Yerusalem tidak percaya kepada TUHAN. Yerusalem tidak pergi kepada Allahnya.
(3) Para pemukanya di tengah-tengahnya adalah singa yang mengaum; para hakimnya adalah serigala pada waktu malam yang tidak meninggalkan apapun sampai pagi hari.
(3) 성 안의 관리들은 으르렁거리는 사자와 같고, 재판관들은 아침까지 남기지 않고 먹어치우는 저녁의 굶주린 늑대와 같다.
(3) Para pejabatnya seperti singa yang mengaum. Para hakimnya seperti serigala yang lapar, yang datang pada waktu malam, dan tidak meninggalkan apa-apa di pagi hari.
(4) Para nabinya adalah orang-orang ceroboh dan pengkhianat; para imamnya menajiskan apa yang kudus, memperkosa hukum Taurat.
(4) 예언자들은 교만하여 믿을 수 없고 제사장들은 거룩한 곳인 성소를 더럽히며 잘못된 법을 가르친다.
(4) Nabi-nabinya selalu melakukan rencana tersembunyi untuk mendapatkan lebih banyak. Imam-imamnya memperlakukan benda-benda kudus seperti sesuatu yang tidak kudus. Mereka mencemarkan ajaran Allah.
(5) Tetapi TUHAN adil di tengah-tengahnya, tidak berbuat kelaliman. Pagi demi pagi Ia memberi hukum-Nya; itu tidak pernah ketinggalan pada waktu fajar. Tetapi orang lalim tidak kenal malu!
(5) 그러나 성 안에 계신 여호와께서는 의로우셔서 악한 일을 하지 않으신다. 아침마다 백성을 공정하게 다스리시며 날마다 정의를 나타내신다. 그러나 악한 백성은 부끄러워할 줄을 모른다.
(5) Namun, TUHAN selalu ada di kota itu dan Dia terus baik. Ia tidak pernah salah. Ia terus menolong umat-Nya. Pagi lepas pagi Ia menolong orang membuat keputusan yang baik kepada umat-Nya. Ia tidak pernah memberi keputusan yang tidak jujur atau sesuatu yang membuat malu.
(6) Aku telah melenyapkan bangsa-bangsa; menara-menara penjuru mereka telah musnah. Aku telah merusakkan jalan-jalannya, sehingga tidak ada orang yang lewat. Kota-kota mereka telah ditanduskan, sehingga tidak ada orang dan tidak ada penduduk.
(6) “내가 다른 나라들을 파괴했고 그 요새들을 무너뜨렸다. 그 거리들을 텅텅 비게 하여 다니는 사람이 아무도 없게 하였다. 성은 폐허가 되었고 이제는 아무도 살지 않는다.
(6) Tuhan berkata, “Aku telah membinasakan semua bangsa dan menaranya. Aku membinasakan jalan-jalannya sehingga tidak ada orang yang melintas di sana lagi. Kota-kotanya kosong sehingga tidak ada lagi yang mendiaminya.
(7) Aku sangka: Tentulah ia sekarang akan takut kepada-Ku, akan mempedulikan kecaman dan segala yang Kutugaskan kepadanya tidak akan lenyap dari penglihatannya. Tetapi sesungguhnya mereka makin giat menjadikan busuk perbuatan mereka.
(7) 내가 말하기를 ‘이제 예루살렘은 오직 나를 두렵고 떨림으로 경외하여라. 이제는 내 가르침을 받아들여라. 그러면 너희들이 살던 곳이 망하지 않을 것이며 나도 너희들을 심판하지 않을 것이다’라고 했다. 그러나 그들은 일찍 일어나 못된 짓을 했다. 하는 짓마다 모두 악했다.
(7) Aku memberitahukan hal itu supaya kamu mempelajarinya. Aku mau supaya kamu takut dan hormat kepada-Ku. Jika kamu melakukannya, rumahmu tidak binasa dan kamu tidak dihukum seperti yang Kurencanakan.” Namun, orang jahat hanya ingin terus melakukan kejahatan yang telah dilakukannya.
(8) Oleh karena itu tunggulah Aku--demikianlah firman TUHAN--pada hari Aku bangkit sebagai saksi. Sebab keputusan-Ku ialah mengumpulkan bangsa-bangsa dan menghimpunkan kerajaan-kerajaan untuk menumpahkan ke atas mereka geram-Ku, yakni segenap murka-Ku yang bernyala-nyala, sebab seluruh bumi akan dimakan habis oleh api cemburu-Ku."
(8) 그러므로 나를 기다려라. 나 여호와의 말이다. 내가 재판을 열고 재판장이 되겠다. 나라들을 불러모으고 왕국들을 모아들이겠다. 내 노를 그들에게 쏟아 붓겠다. 끓어오르는 나의 진노, 불같이 타오르는 나의 분노로 온 세상이 불타 버릴 것이다.”
(8) TUHAN berkata, “Jadi, tunggu sajalah. Tunggu Aku datang dan menghukum kamu. Aku berhak membawa orang dari banyak bangsa dan memakai mereka menghukum kamu. Aku memakai mereka untuk memperlihatkan amarah-Ku kepadamu. Aku memakai mereka untuk menunjukkan betapa kecewanya Aku dan seluruh negeri akan binasa.
3:9-20 = Janji keselamatan
(9) Tetapi sesudah itu Aku akan memberikan bibir lain kepada bangsa-bangsa, yakni bibir yang bersih, supaya sekaliannya mereka memanggil nama TUHAN, beribadah kepada-Nya dengan bahu-membahu.
(9) “그 때에 내가 모든 나라 백성의 말을 깨끗이 하겠다. 누구나 나 여호와의 이름을 부르며 모두 함께 나를 섬기게 할 것이다.
(9) Kemudian Aku memilih orang dari bangsa lain sehingga mereka dapat berbicara dengan jelas dan berseru kepada TUHAN. Mereka semua bersama-sama menyembah Aku, berdampingan menjadi satu.
(10) Dari seberang sungai-sungai negeri Etiopia orang-orang yang memuja Aku, yang terserak-serak, akan membawa persembahan kepada-Ku.
(10) 흩어졌던 내 백성이 에티오피아 강 건너편에서부터 예물을 가지고 나에게 올 것이다.
(10) Orang akan datang dari seberang sungai di Etiopia. Umat-Ku yang telah tercerai-berai akan datang kepada-Ku. Orang yang menyembah Aku datang kepada-Ku dan membawa persembahannya bagi-Ku.
(11) Pada hari itu engkau tidak akan mendapat malu karena segala perbuatan durhaka yang kaulakukan terhadap Aku, sebab pada waktu itu Aku akan menyingkirkan dari padamu orang-orangmu yang ria congkak, dan engkau tidak akan lagi meninggikan dirimu di gunung-Ku yang kudus.
(11) 그 날이 오면 네가 나에게 지은 모든 죄로 인하여 부끄러움을 당하는 일이 없을 것이다. 내가 이 성에서 자랑하기 좋아하는 사람을 없애겠다. 다시는 예루살렘에 있는 내 거룩한 산에 교만한 사람이 없게 하겠다.
(11) Kemudian, hai Yerusalem, engkau tidak akan malu lagi karena segala kejahatan yang dilakukan oleh pendudukmu terhadap Aku, sebab Aku akan menyingkirkan orang-orang jahat dari Yerusalem. Aku mengusir semua orang sombong dan tidak ada lagi di gunung kudus-Ku.
(12) Di antaramu akan Kubiarkan hidup suatu umat yang rendah hati dan lemah, dan mereka akan mencari perlindungan pada nama TUHAN,
(12) 나는 가난하고 겸손한 사람들을 내 성에 남겨 놓을 것이다. 그들이 나 여호와의 이름을 의지할 것이다.
(12) Aku membiarkan hanya orang sabar dan rendah hati tinggal di kota-Ku. Mereka mempercayai nama TUHAN.
(13) yakni sisa Israel itu. Mereka tidak akan melakukan kelaliman atau berbicara bohong; dalam mulut mereka tidak akan terdapat lidah penipu; ya, mereka akan seperti domba yang makan rumput dan berbaring dengan tidak ada yang mengganggunya."
(13) 이스라엘의 살아 남은 사람은 다시는 악한 짓을 하지 않고 거짓말을 하지 않으며 남을 속이지 않을 것이다. 그들은 양처럼 잘 먹고 편히 누울 것이니 아무도 그들을 괴롭히지 못할 것이다.”
(13) Orang Israel yang tersisa tidak akan melakukan kejahatan. Mereka tidak akan menipu orang dengan dusta. Mereka akan makan dan berbaring seperti domba di dalam damai — dan tidak ada orang yang mengganggunya.”
(14) Bersorak-sorailah, hai puteri Sion, bertempik-soraklah, hai Israel! Bersukacitalah dan beria-rialah dengan segenap hati, hai puteri Yerusalem!
(14) 오, 시온의 딸아! 노래하여라. 이스라엘아, 즐겁게 외쳐라. 예루살렘의 딸아, 마음껏 기뻐하고 즐거워하여라.
(14) [Nyanyian Sukacita] Hai Yerusalem, bernyanyi dan bergembiralah. Hai Israel, bersorak-sorailah. Hai Yerusalem, bersukacita dan bersenang-senanglah.
(15) TUHAN telah menyingkirkan hukuman yang jatuh atasmu, telah menebas binasa musuhmu. Raja Israel, yakni TUHAN, ada di antaramu; engkau tidak akan takut kepada malapetaka lagi.
(15) 여호와께서 너에 대한 심판을 그치셨고 네 원수를 쫓아 버리셨다. 이스라엘의 왕이신 여호와께서 너와 함께 계시니, 네가 다시는 해로운 일을 당할까봐 두려워하지 않게 될 것이다.
(15) TUHAN telah menghentikan hukumanmu. Ia telah membinasakan menara musuhmu yang kuat itu. Hai raja Israel, TUHAN bersamamu. Engkau tidak perlu khawatir terhadap hal yang buruk yang akan terjadi.
(16) Pada hari itu akan dikatakan kepada Yerusalem: "Janganlah takut, hai Sion! Janganlah tanganmu menjadi lemah lesu.
(16) 그 날에 사람들이 예루살렘을 가리켜 이렇게 말할 것이다. “시온의 딸아, 두려워하지 마라. 아무 일도 할 수 없다고 낙심하지 마라.
(16) Pada waktu itu orang berkata kepada Yerusalem, “Kuatlah, jangan takut.
(17) TUHAN Allahmu ada di antaramu sebagai pahlawan yang memberi kemenangan. Ia bergirang karena engkau dengan sukacita, Ia membaharui engkau dalam kasih-Nya, Ia bersorak-sorak karena engkau dengan sorak-sorai,
(17) 네 하나님 여호와께서 너와 함께 계신다. 능력의 하나님께서 너를 구해 주실 것이다. 주께서 너를 기뻐하실 것이며 너는 주의 사랑 안에서 편히 쉴 것이다. 너를 보시고 노래하며 즐거워하실 것이다.”
(17) TUHAN Allahmu ada bersamamu. Ia seperti tentara yang berkuasa. Ia akan menyelamatkan engkau. Ia akan menunjukkan betapa Dia mengasihimu dan betapa senang Dia bersamamu. Ia akan tertawa dan senang terhadap engkau seperti orang berpesta.
(18) seperti pada hari pertemuan raya." "Aku akan mengangkat malapetaka dari padamu, sehingga oleh karenanya engkau tidak lagi menanggung cela.
(18) “너에게 안겨 주려 했던 슬픔을 거두어들이겠다. 그래서 네가 수치를 당하지 않게 하겠다.
(18) Aku akan membuang yang memalukan engkau. Aku membuat mereka berhenti menyiksa engkau.
(19) Sesungguhnya pada waktu itu Aku akan bertindak terhadap segala penindasmu, tetapi Aku akan menyelamatkan yang pincang, mengumpulkan yang terpencar dan akan membuat mereka yang mendapat malu menjadi kepujian dan kenamaan di seluruh bumi.
(19) 보라, 그 때에 너를 해친 사람들을 내가 모두 벌하겠다. 다친 내 백성을 구하겠다. 흩어진 내 백성을 모아들이고 그들이 부끄러움을 당한 모든 곳에서 영광과 찬송을 받게 하겠다.
(19) Pada waktu itu Aku menghukum orang yang menyiksa engkau. Aku akan menyelamatkan umat-Ku yang tertindas dan mengembalikan orang yang terbuang. Aku akan memberikan pujian dan hormat kepada mereka di mana-mana, bahkan di tempat mereka dipermalukan.
(20) Pada waktu itu Aku akan membawa kamu pulang, yakni pada waktu Aku mengumpulkan kamu, sebab Aku mau membuat kamu menjadi kenamaan dan kepujian di antara segala bangsa di bumi dengan memulihkan keadaanmu di depan mata mereka," firman TUHAN.
(20) 그 때에 내가 너희를 모으겠다. 너희를 다시 집으로 데려오겠다. 이 땅의 모든 백성들 가운데서 너희가 영광과 찬송을 받게 하겠다. 너희가 보는 앞에서 내가 너희를 회복시킬 때에 이 모든 일이 일어날 것이다”고 여호와께서 말씀하셨다.
(20) Pada waktu itu Aku membawamu pulang. Aku mengumpulkan kamu. Aku akan membuat orang di mana-mana menghormati dan memujimu. Kamu akan melihat Aku mengembalikan kepadamu semua berkat yang pernah kamu miliki.” Demikianlah firman TUHAN.
Zafanya / Zephaniah / 스바냐
12
- 3 -