www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Zakharia / Zechariah / 스가랴
1
- 2 -
34567891011121314
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
2:1-5 = Penglihatan ketiga: seorang yang memegang tali ukuran
(1) Aku melayangkan mataku dan melihat: tampak seorang yang memegang tali pengukur.
(1) 내가 위를 바라보니 측량줄을 잡은 사람이 보였다.
(1) {God's Favor to Zion}And I looked up, and saw a man with a measuring line in his hand.
(2) Lalu aku bertanya: "Ke manakah engkau ini pergi?" Maka ia menjawab aku: "Ke Yerusalem, untuk mengukurnya, untuk melihat berapa lebarnya dan panjangnya."
(2) 내가 그에게 물었다. “어디로 가십니까?” 그가 내게 말했다. “예루살렘을 측량해서 그 너비와 길이가 어떠한지 알아보러 간다.”
(2) So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is."
(3) Dan sementara malaikat yang berbicara dengan aku itu maju ke depan, majulah seorang malaikat lain mendekatinya,
(3) 그 때에 나와 더불어 말하던 천사가 앞으로 나아가자, 다른 천사가 그를 맞으려고 나아왔다.
(3) And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,
(4) yang diberi perintah: "Berlarilah, katakanlah kepada orang muda yang di sana itu, demikian: Yerusalem akan tetap tinggal seperti padang terbuka oleh karena banyaknya manusia dan hewan di dalamnya.
(4) 두 번째 천사가 그에게 말했다. “달려가서 저 소년에게 이렇게 전하여라. 예루살렘에 사람과 짐승이 너무 많아져서 성벽이 없는 성이 될 것이다.
(4) and he said to the second angel, "Run, speak to that young man, saying, 'Jerusalem will be inhabited [like villages] without walls [spreading out into the open country] because of the great number of people and livestock in it.
(5) Dan Aku sendiri, demikianlah firman TUHAN, akan menjadi tembok berapi baginya di sekelilingnya, dan Aku akan menjadi kemuliaan di dalamnya."
(5) 여호와의 말씀이다. 내가 밖으로는 예루살렘을 에워싸는 불 성벽이 되어 주겠고, 성 안에서는 예루살렘의 영광이 되겠다.
(5) 'For I,' declares the LORD, 'will be a wall of fire around her [protecting her from enemies], and I will be the glory in her midst.'"
2:6-13 = Orang-orang buangan dipanggil pulang
(6) Ayo, ayo, larilah dari Tanah Utara, demikianlah firman TUHAN; sebab ke arah keempat mata angin Aku telah menyerakkan kamu, demikianlah firman TUHAN.
(6) 서둘러라! 북쪽 땅에서 도망가거라. 내가 너희를 하늘의 사방 바람처럼 흩어지게 하였다. 여호와의 말씀이다.
(6) "Hear this! Flee from [Babylon] the land of the north [which shall come under judgment]," declares the LORD, "for I have scattered you like the four winds of the heavens," declares the LORD.
(7) Ayo, luputkanlah dirimu ke Sion, hai, penduduk Babel!
(7) 서둘러라, 바빌론에 거하는 시온아!도망쳐라.
(7) "Hear, Zion (Jerusalem)! Escape, you who are living with the daughter of Babylon!"
(8) Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam, yang dalam kemuliaan-Nya telah mengutus aku, mengenai bangsa-bangsa yang telah menjarah kamu--sebab siapa yang menjamah kamu, berarti menjamah biji mata-Nya--:
(8) 너희를 해치는 사람은 곧 내게 보물과 같은 것을 해치는 사람이다.” 그러므로 주께서 나를 높이실 것이며 나를 보내셔서 너희를 흩은 나라들을 향해 이렇게 말씀하실 것이다.
(8) For thus says the LORD of hosts, "After glory He has sent Me against the nations which plunder you—for he who touches you, touches the apple of His eye.
(9) Sesungguhnya Aku akan menggerakkan tangan-Ku terhadap mereka, dan mereka akan menjadi jarahan bagi orang-orang yang tadinya takluk kepada mereka. Maka kamu akan mengetahui bahwa TUHAN semesta alam yang mengutus aku.
(9) “보라! 내가 손을 들어 그들을 치겠다. 그들은 자기 종들에게 약탈당할 것이다. 그 때에 너희는 만군의 여호와께서 나를 보내셨다는 것을 알게 될 것이다.
(9) Behold, I will wave my hand over them and they shall become plunder for their own slaves. Then you shall know (recognize, understand fully) that the LORD of hosts has sent Me.
(10) Bersorak-sorailah dan bersukarialah, hai puteri Sion, sebab sesungguhnya Aku datang dan diam di tengah-tengahmu, demikianlah firman TUHAN;
(10) “시온의 딸들아, 노래하며 즐거워하여라. 내가 가서 너희와 더불어 살겠다.” 여호와의 말씀이다.
(10) Sing for joy and rejoice, O Daughter of Zion; for behold, I am coming, and I will dwell in your midst," declares the LORD.
(11) dan banyak bangsa akan menggabungkan diri kepada TUHAN pada waktu itu dan akan menjadi umat-Ku dan Aku akan diam di tengah-tengahmu." Maka engkau akan mengetahui, bahwa TUHAN semesta alam yang mengutus aku kepadamu.
(11) 그 날에 세계 여러 나라 백성이 여호와께 올 것이며, 또한 그분의 백성이 될 것이다. 너희는 만군의 여호와께서 나를 너희에게 보내셨다는 것을 알게 될 것이다. 여호와께서 너희와 함께 사실 것이다.
(11) Many nations shall join themselves to the LORD in that day and shall be My people. And I will dwell in your midst, and you shall know (recognize, understand fully) that the LORD of hosts has sent Me to you.
(12) Dan TUHAN akan mengambil Yehuda sebagai milik-Nya di tanah yang kudus, dan Ia akan memilih Yerusalem pula.
(12) 유다는 거룩한 땅에서 여호와의 특별한 소유가 될 것이며, 예루살렘은 다시 여호와의 선택된 성이 될 것이다.
(12) The LORD will take possession of Judah as His portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
(13) Berdiam dirilah, hai segala makhluk, di hadapan TUHAN, sebab Ia telah bangkit dari tempat kediaman-Nya yang kudus.
(13) 모든 육체들아, 여호와 앞에서 잠잠하여라. 여호와께서 그분이 살고 계시는 거룩한 처소에서 일어나셨다.
(13) "Be still before the LORD, all mankind; for He is roused (raised up) from His holy habitation [in response to His persecuted people]."
Zakharia / Zechariah / 스가랴
1
- 2 -
34567891011121314