www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Zakharia / Zechariah / 스가랴
12345
- 6 -
7891011121314
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
6:1-8 = Penglihatan kedelapan: empat kereta
(1) Aku melayangkan mataku pula, maka aku melihat: tampak keluar empat kereta dari antara dua gunung. Adapun gunung-gunung itu adalah gunung-gunung tembaga.
(1) 내가 또 위를 보니 두 산 사이로 전차 네 대가 오는 것이 보였다. 그 산은 놋쇠 산이었다.
(1) {The Four Chariots}Now again I looked up, and four chariots were coming out from between two mountains; and the mountains were mountains of [firm, immovable] bronze (divine judgment).
(2) Kereta pertama ditarik oleh kuda merah, kereta kedua oleh kuda hitam.
(2) 첫째 전차는 붉은 말들이 끌었고, 둘째 전차는 검은 말들이 끌었다.
(2) The first chariot had red horses (war, bloodshed), the second chariot had black horses (famine, death),
(3) Kereta ketiga oleh kuda putih, dan kereta keempat oleh kuda yang berbelang-belang dan berloreng-loreng.
(3) 셋째 전차는 흰 말들이 끌었고, 넷째 전차는 힘센 얼룩말들이 끌었다.
(3) the third chariot had white horses (victory), and the fourth chariot had strong dappled horses (death through judgment).
(4) Berbicaralah aku kepada malaikat yang berbicara dengan aku itu: "Apakah arti semuanya ini, tuanku?"
(4) 내가 나와 더불어 말하던 천사에게 물었다. “내 주여, 이것들은 무엇입니까?”
(4) Then I said to the angel who was speaking with me, "What are these, my lord?"
(5) Berbicaralah malaikat itu kepadaku: "Semuanya ini keluar ke arah keempat mata angin, sesudah mereka menghadap kepada Tuhan seluruh bumi."
(5) 천사가 대답했다. “이것들은 하늘의 네 바람이다. 지금 막 온 세상의 주를 뵙고 떠나는 길이다.
(5) The angel answered me, "These are the four spirits of the heavens, which go out after presenting themselves before the Lord of all the earth,
(6) Yang ditarik oleh kuda hitam itu keluar ke Tanah Utara; yang putih itu keluar ke arah barat; yang berbelang-belang itu keluar ke Tanah Selatan;
(6) 검은 말들이 끄는 전차는 북쪽으로 가고 흰 말들이 끄는 전차는 서쪽으로 가고, 얼룩말들은 남쪽으로 갈 것이다.”
(6) with the chariot with the black horses going toward the north country; then the one with the white horses follows after them [because there are two northern powers to overcome], and the chariot with the dappled horses goes toward the south country."
(7) dan yang merah itu keluar, gelisah untuk pergi, hendak menjelajahi bumi. Lalu berkatalah ia: "Pergilah, jelajahilah bumi!" Maka mereka menjelajahi bumi.
(7) 힘센 말들은 온 땅을 돌아다니려 했다. 그러자 천사가 말했다. “온 땅을 돌아다녀라.” 말들은 천사가 말한 대로 했다.
(7) When the strong horses went out, they were eager to patrol the earth. And the LORD said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth [watching and protecting it].
(8) Kemudian berteriaklah ia kepadaku: "Lihat, mereka yang keluar ke Tanah Utara itu akan menenteramkan roh-Ku di Tanah Utara."
(8) 천사가 나에게 큰 소리로 말했다. “너는 보아라, 북쪽 땅에서 나오는 말들을. 그들이 북쪽 땅에서 내 영을 쉬게 했다.”
(8) Then He called out to me and said to me, "See, those who are going to the north country have quieted My Spirit [of wrath] in the north country."
6:9-15 = Kerajaan Sang Tunas di Yerusalem
(9) Datanglah firman TUHAN kepadaku, bunyinya:
(9) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(9) The word of the LORD also came to me, saying,
(10) Pergilah pada hari ini juga ke rumah Yosia bin Zefanya dan pungutlah persembahan dari pihak orang-orang buangan, yaitu dari Heldai, Tobia dan Yedaya, semuanya orang-orang yang sudah datang kembali dari Babel,
(10) “너는 바빌론으로 사로잡혀 갔던 헬대와 도비야와 여다야에게서 은과 금을 받아라. 그리고 같은 날, 스바냐의 아들 요시야에게로 가라.
(10) "Take an offering from the exiles, from Heldai, from Tobijah, and from Jedaiah [as representatives]; and you go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have arrived from Babylon.
(11) pungutlah perak dan emas, buatlah mahkota dan kenakanlah itu pada kepala imam besar Yosua bin Yozadak;
(11) 그 은과 금으로 왕관을 만들어라. 그리고 그것을 여호사닥의 아들, 대제사장 여호수아에게 씌워 주어라.
(11) {The Symbolic Crowns}Take silver and gold [from them], and make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
(12) katakanlah kepadanya: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Inilah orang yang bernama Tunas. Ia akan bertunas dari tempatnya dan ia akan mendirikan bait TUHAN.
(12) 그에게 이렇게 전하여라. ‘만군의 여호와의 말씀이다. 새순이라 부르는 사람이 있다. 그는 그 밑에서부터 솟아 나와 나 여호와의 전을 지을 것이다.
(12) Then say to Joshua, 'Thus says the LORD of hosts, "Behold (look, keep in sight, watch), a Man (Messiah) whose name is Branch, for He shall branch out from His place (Israel, the Davidic line); and He shall build the [ultimate] temple of the LORD.
(13) Dialah yang akan mendirikan bait TUHAN, dan dialah yang akan mendapat keagungan dan akan duduk memerintah di atas takhtanya. Di sebelah kanannya akan ada seorang imam dan permufakatan tentang damai akan ada di antara mereka berdua.
(13) 그가 나 여호와의 전을 지을 것이다. 그리고 다른 사람이 왕의 영광을 받을 것이다. 첫째 사람은 자기 보좌에 앉아 다스릴 것이며, 다른 사람은 자기 보좌 위에서 제사장이 될 것이다. 이 두 사람은 평화롭게 함께 일할 것이다.’
(13) Yes, [you are to build a temple of the LORD, but] it is He who shall build the [ultimate] temple of the LORD, and He shall bear the honor and majesty [as the only begotten of the Father] and sit and rule on His throne. And He shall be a Priest on His throne, and the counsel of peace shall be between the two offices [Priest and King]."'
(14) Dan mahkota itu akan tetap tinggal dalam bait TUHAN sebagai tanda peringatan akan Heldai, Tobia, Yedaya dan akan Yosia bin Zefanya.
(14) 그 왕관은 나 여호와의 전에 두어 헬대와 도비야와 여다야와 스바냐의 아들 요시야를 기념할 것이다.”
(14) Now the crown shall become a reminder in the temple of the LORD to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
(15) Orang-orang dari jauh akan datang untuk turut membangun bait TUHAN; maka kamu akan mengetahui bahwa TUHAN semesta alam yang mengutus aku kepadamu. Dan hal ini akan terjadi, apabila kamu dengan baik-baik mendengarkan suara TUHAN Allahmu."
(15) 먼 곳에 사는 백성이 와서 여호와의 전을 지을 것이다. 그 때에 너희는 만군의 여호와께서 나를 너희에게 보내셨다는 것을 알게 될 것이다. 너희가 너희 하나님 여호와께 온전히 복종하면 이 일이 이루어질 것이다.
(15) And those who are far away will come and [help] build the temple of the LORD." Then you shall know [without any doubt] that the LORD of hosts sent me (Zechariah) to you. And it will come about if you will diligently obey the [voice of the] LORD your God.
Zakharia / Zechariah / 스가랴
12345
- 6 -
7891011121314